DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Uneinbringlichkeit
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Als fortgeführte Anschaffungskosten eines finanziellen Vermögenswertes oder einer finanziellen Verbindlichkeit wird der Betrag bezeichnet, mit dem ein finanzieller Vermögenswert oder eine finanzielle Verbindlichkeit beim erstmaligen Ansatz bewertet wurde, abzüglich Tilgungen, zuzüglich oder abzüglich der kumulierten Amortisation einer etwaigen Differenz zwischen dem ursprünglichen Betrag und dem bei Endfälligkeit rückzahlbaren Betrag unter Anwendung der Effektivzinsmethode sowie abzüglich etwaiger Minderung (entweder direkt oder mithilfe eines Wertberichtigungskontos) für Wertminderungen oder Uneinbringlichkeit. [EU] O custo amortizado de um activo financeiro ou de um passivo financeiro é a quantia pela qual o activo financeiro ou o passivo financeiro é mensurado no reconhecimento inicial menos os reembolsos de capital, mais ou menos a amortização cumulativa usando o método do juro efectivo de qualquer diferença entre essa quantia inicial e a quantia na maturidade, e menos qualquer redução (directamente ou por meio do uso de uma conta de abatimento) quanto à imparidade ou incobrabilidade.

Angesichts der bei der Übermittlung einschlägiger Informationen gesammelten Erfahrungen sollten Maßnahmen getroffen werden, damit die Kommission über alle Angaben verfügt, die zur vollständigen Prüfung der von den Mitgliedstaaten gemeldeten Fälle von Uneinbringlichkeit erforderlich sind. [EU] Tendo em conta a experiência adquirida no âmbito da transmissão das informações pertinentes, é necessário tomar medidas para que sejam comunicados à Comissão todos os elementos necessários para o exame completo dos casos de impossibilidade de cobrança assinalados pelos Estados-Membros.

Behörde, die die Uneinbringlichkeit erklärt oder das Eintreten der Fiktion der Uneinbringlichkeit festgestellt hat: ... [EU] Autoridade que declarou ou considerou o montante incobrável: ...

Datum der Feststellung der Uneinbringlichkeit [EU] Data da declaração da irrecuperabilidade

Datum der Feststellung der Uneinbringlichkeit [EU] Data do estabelecimento da irrecuperabilidade

Die Modalitäten für die Übermittlung von Mitteilungen und die effiziente Verwaltung von Informationen sollten der zunehmenden Zahl von Fällen von Uneinbringlichkeit Rechnung tragen, indem ein neues elektronisches Datenverwaltungssystem eingeführt wird, das die Mitgliedstaaten in Fällen, in denen Beträge für uneinbringlich erklärt werden bzw. als uneinbringlich gelten, für die elektronische Übermittlung ihrer Mitteilungen verwenden sollten. [EU] Os sistemas previstos para a transmissão dos relatórios e a gestão eficaz das informações devem ser adaptados ao aumento do número de casos de impossibilidade de cobrança, mediante a introdução de um novo sistema electrónico de gestão e informação, que os Estados-Membros devem utilizar para a comunicação por via electrónica dos casos em que os montantes em causa são declarados ou considerados incobráveis.

Grund der Uneinbringlichkeit [EU] Razões da irrecuperabilidade

Gründe für die Uneinbringlichkeit [EU] Razões da irrecuperabilidade

Haushaltsjahr der Feststellung der Uneinbringlichkeit [EU] Exercício financeiro do estabelecimento da irrecuperabilidade

Mit der Anrechnung auf den Barwert seien bereits die mit der Uneinbringlichkeit der Darlehensforderungen verbundenen (Ausfall-)Risiken berücksichtigt und eine zusätzliche Vergütung für die Übernahme der Ausfallbürgschaft nicht mehr gerechtfertigt. [EU] Com a imputação pelo valor actual, os riscos (de incumprimento) associados à irrecuperabilidade dos créditos eram tomados em conta, não se justificando uma remuneração adicional pela assunção da garantia.

Nationale Bezugsnummer der Verwaltungsentscheidung über die Uneinbringlichkeit: ... [EU] Referência nacional da certidão administrativa de impossibilidade de cobrança: ...

(Siehe zweite Spalte in Anhang IIIa der Entscheidung 97/245/EG, geändert durch Entscheidung 2006/246/EG)Datum der Verwaltungsentscheidung über die Uneinbringlichkeit: ... [EU] (Ver segunda coluna do anexo III-A da Decisão 97/245/CE com a redacção que lhe foi dada pela Decisão 2006/246/CE, Euratom [1])Data da decisão administrativa sobre o carácter incobrável: ...

Wertminderung und Uneinbringlichkeit von finanziellen Vermögenswerten [EU] Imparidade e incobrabilidade de activos financeiros

Wertminderung und Uneinbringlichkeit von finanziellen Vermögenswerten (Paragraphen 58-70) [EU] Imparidade e Incobrabilidade de Activos Financeiros (parágrafos 58-70)

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners