A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Uneinbringlichkeit
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Als
fortgeführte
Anschaffungskosten
eines
finanziellen
Vermögenswertes
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
wird
der
Betrag
bezeichnet
,
mit
dem
ein
finanzieller
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
beim
erstmaligen
Ansatz
bewertet
wurde
,
abzüglich
Tilgungen
,
zuzüglich
oder
abzüglich
der
kumulierten
Amortisation
einer
etwaigen
Differenz
zwischen
dem
ursprünglichen
Betrag
und
dem
bei
Endfälligkeit
rückzahlbaren
Betrag
unter
Anwendung
der
Effektivzinsmethode
sowie
abzüglich
etwaiger
Minderung
(
entweder
direkt
oder
mithilfe
eines
Wertberichtigungskontos
)
für
Wertminderungen
oder
Uneinbringlichkeit
. [EU]
O
custo
amortizado
de
um
activo
financeiro
ou
de
um
passivo
financeiro
é a
quantia
pela
qual
o
activo
financeiro
ou
o
passivo
financeiro
é
mensurado
no
reconhecimento
inicial
menos
os
reembolsos
de
capital
,
mais
ou
menos
a
amortização
cumulativa
usando
o
método
do
juro
efectivo
de
qualquer
diferença
entre
essa
quantia
inicial
e a
quantia
na
maturidade
, e
menos
qualquer
redução
(directamente
ou
por
meio
do
uso
de
uma
conta
de
abatimento
)
quanto
à
imparidade
ou
incobrabilidade
.
Angesichts
der
bei
der
Übermittlung
einschlägiger
Informationen
gesammelten
Erfahrungen
sollten
Maßnahmen
getroffen
werden
,
damit
die
Kommission
über
alle
Angaben
verfügt
,
die
zur
vollständigen
Prüfung
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldeten
Fälle
von
Uneinbringlichkeit
erforderlich
sind
. [EU]
Tendo
em
conta
a
experiência
adquirida
no
âmbito
da
transmissão
das
informações
pertinentes
, é
necessário
tomar
medidas
para
que
sejam
comunicados
à
Comissão
todos
os
elementos
necessários
para
o
exame
completo
dos
casos
de
impossibilidade
de
cobrança
assinalados
pelos
Estados-Membros
.
Behörde
,
die
die
Uneinbringlichkeit
erklärt
oder
das
Eintreten
der
Fiktion
der
Uneinbringlichkeit
festgestellt
hat:
... [EU]
Autoridade
que
declarou
ou
considerou
o
montante
incobrável:
...
Datum
der
Feststellung
der
Uneinbringlichkeit
[EU]
Data
da
declaração
da
irrecuperabilidade
Datum
der
Feststellung
der
Uneinbringlichkeit
[EU]
Data
do
estabelecimento
da
irrecuperabilidade
Die
Modalitäten
für
die
Übermittlung
von
Mitteilungen
und
die
effiziente
Verwaltung
von
Informationen
sollten
der
zunehmenden
Zahl
von
Fällen
von
Uneinbringlichkeit
Rechnung
tragen
,
indem
ein
neues
elektronisches
Datenverwaltungssystem
eingeführt
wird
,
das
die
Mitgliedstaaten
in
Fällen
,
in
denen
Beträge
für
uneinbringlich
erklärt
werden
bzw
.
als
uneinbringlich
gelten
,
für
die
elektronische
Übermittlung
ihrer
Mitteilungen
verwenden
sollten
. [EU]
Os
sistemas
previstos
para
a
transmissão
dos
relatórios
e a
gestão
eficaz
das
informações
devem
ser
adaptados
ao
aumento
do
número
de
casos
de
impossibilidade
de
cobrança
,
mediante
a
introdução
de
um
novo
sistema
electrónico
de
gestão
e
informação
,
que
os
Estados-Membros
devem
utilizar
para
a
comunicação
por
via
electrónica
dos
casos
em
que
os
montantes
em
causa
são
declarados
ou
considerados
incobráveis
.
Grund
der
Uneinbringlichkeit
[EU]
Razões
da
irrecuperabilidade
Gründe
für
die
Uneinbringlichkeit
[EU]
Razões
da
irrecuperabilidade
Haushaltsjahr
der
Feststellung
der
Uneinbringlichkeit
[EU]
Exercício
financeiro
do
estabelecimento
da
irrecuperabilidade
Mit
der
Anrechnung
auf
den
Barwert
seien
bereits
die
mit
der
Uneinbringlichkeit
der
Darlehensforderungen
verbundenen
(
Ausfall-
)Risiken
berücksichtigt
und
eine
zusätzliche
Vergütung
für
die
Übernahme
der
Ausfallbürgschaft
nicht
mehr
gerechtfertigt
. [EU]
Com
a
imputação
pelo
valor
actual
,
os
riscos
(de
incumprimento
)
associados
à
irrecuperabilidade
dos
créditos
eram
já
tomados
em
conta
,
não
se
justificando
uma
remuneração
adicional
pela
assunção
da
garantia
.
Nationale
Bezugsnummer
der
Verwaltungsentscheidung
über
die
Uneinbringlichkeit
:
... [EU]
Referência
nacional
da
certidão
administrativa
de
impossibilidade
de
cobrança:
...
(
Siehe
zweite
Spalte
in
Anhang
IIIa
der
Entscheidung
97/245/EG
,
geändert
durch
Entscheidung
2006/246/EG
)Datum
der
Verwaltungsentscheidung
über
die
Uneinbringlichkeit
:
... [EU]
(Ver
segunda
coluna
do
anexo
III-A
da
Decisão
97/245/CE
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
Decisão
2006/246/CE
,
Euratom
[1])Data
da
decisão
administrativa
sobre
o
carácter
incobrável:
...
Wertminderung
und
Uneinbringlichkeit
von
finanziellen
Vermögenswerten
[EU]
Imparidade
e
incobrabilidade
de
activos
financeiros
Wertminderung
und
Uneinbringlichkeit
von
finanziellen
Vermögenswerten
(
Paragraphen
58-70
) [EU]
Imparidade
e
Incobrabilidade
de
Activos
Financeiros
(parágrafos
58-70
)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Uneinbringlichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners