A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Undichtigkeit
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Bei
der
Druckzyklusprüfung
darf
der
Behälter
keinen
Bruch
,
keine
Undichtigkeit
und
kein
Aufdrehen
der
Faser
aufweisen
. [EU]
Os
reservatórios
sujeitos
a
ciclos
de
pressão
não
podem
apresentar
sinais
de
ruptura
,
fuga
ou
desfibramento
.
Bei
einem
Schaden
an
einer
der
Druckluftleitungen
(
zum
Beispiel
Abreißen
oder
Undichtigkeit
der
Druckleitung
)
oder
einer
Unterbrechung
oder
einem
Defekt
der
elektrischen
Steuerleitung
muss
es
dem
Fahrzeugführer
dennoch
möglich
sein
,
die
Anhängerbremsen
voll
oder
teilweise
zu
betätigen
,
und
zwar
entweder
durch
die
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremsanlage
,
durch
die
der
Hilfsbremsanlage
oder
durch
die
der
Feststellbremsanlage
,
wenn
nicht
durch
die
Störung
die
selbsttätige
Bremsung
des
Anhängers
mit
der
in
Absatz
3.3
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Bremswirkung
bewirkt
wird
. [EU]
Em
caso
de
avaria
(por
exemplo
ruptura
ou
fuga
)
numa
das
condutas
de
ligação
pneumática
,
de
interrupção
ou
de
deficiência
da
linha
de
comando
eléctrico
,
deve
ser
possível
ao
condutor
accionar
,
total
ou
parcialmente
,
os
travões
do
reboque
,
seja
por
meio
do
comando
de
travagem
de
serviço
ou
do
comando
de
travagem
de
emergência
,
seja
por
meio
do
comando
de
travagem
de
estacionamento
, a
não
ser
que
a
avaria
provoque
automaticamente
a
travagem
do
reboque
com
o
desempenho
prescrito
no
ponto
3.3.
do
anexo
4
do
presente
regulamento
.
Der
Behälter
darf
keine
Undichtigkeit
aufweisen
. [EU]
O
reservatório
não
deve
apresentar
quaisquer
fugas
.
Der
zweite
Behälter
muss
so
viel
absorbierendes
Material
enthalten
,
dass
im
Fall
einer
Undichtigkeit
oder
Beschädigung
der
Inhalt
sämtlicher
Primärgefäße
absorbiert
werden
kann
. [EU]
Deve
ser
utilizado
material
absorvente
suficiente
no
contentor
secundário
para
absorver
o
conteúdo
total
de
todos
os
recipientes
primários
em
caso
de
derrame
ou
dano
.
Die
Einrichtung
oder
Vorrichtung
wird
innerhalb
eines
Monats
nach
Reparatur
einer
Undichtigkeit
erneut
auf
Undichtigkeit
en
überprüft
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Reparatur
wirksam
war
. [EU]
O
equipamento
ou
sistema
deve
ser
controlado
para
detecção
de
fugas
no
prazo
de
um
mês
a
contar
da
reparação
de
uma
fuga
, a
fim
de
assegurar
a
eficácia
da
reparação
.
Es
sind
auch
dichte
Motoren
zu
prüfen
;
ausgenommen
sind
die
als
dicht
bezeichneten
Motoren
,
bei
denen
selbst
eine
geringfügige
Undichtigkeit
unannehmbare
Betriebsstörungen
hervorrufen
kann
(z. B.
Zweizylinder-Boxer-motoren
). [EU]
Os
motores
,
incluindo
os
motores
estanques
,
são
submetidos
ao
ensaio
,
com
excepção
daqueles
cuja
concepção
é
tal
que
uma
fuga
,
mesmo
ligeira
,
possa
provocar
defeitos
de
funcionamento
inaceitáveis
(motores
de
dois
cilindros
opostos
,
por
exemplo
).
Es
sind
auch
dichte
Motoren
zu
prüfen
;
ausgenommen
sind
die
als
dicht
bezeichneten
Motoren
,
bei
denen
selbst
eine
geringfügige
Undichtigkeit
unannehmbare
Betriebsstörungen
hervorrufen
kann
(z. B.
Zweizylinder-Boxermotoren
). [EU]
Os
motores
submetidos
a
ensaio
devem
incluir
motores
estanques
,
excluindo-se
aqueles
cuja
concepção
é
tal
que
uma
fuga
,
mesmo
ligeira
,
pode
provocar
defeitos
de
funcionamento
inaceitáveis
(motores
de
cilindros
opostos
,
por
exemplo
).
Hierzu
wird
das
Bauteil
bei
verschiedenen
Temperaturen
unter
Druck
gesetzt
und
auf
Undichtigkeit
untersucht
. [EU]
Para
o
efeito
,
os
componentes
para
hidrogénio
devem
ser
pressurizados
em
condições
de
temperatura
diferentes
e
observados
para
detectar
fugas
.
Jede
Aerosolpackung
,
die
eine
sichtbare
,
bleibende
Verformung
oder
eine
Undichtigkeit
aufweist
,
ist
auszuscheiden
. [EU]
Qualquer
embalagem
aerossol
que
apresente
uma
deformação
visível
e
permanente
ou
uma
fuga
deve
ser
rejeitada
.
Nr
. 6
Nach
dem
Beaufschlagen
der
Bremsleitung
mit
5
bar
die
Bremsleitung
absperren
,
einige
Zeit
ruhen
lassen
und
sich
dann
vergewissern
,
dass
die
Undichtigkeit
die
angegebene
Toleranz
nicht
überschreitet
. [EU]
Depois
de
carregar
a
conduta
do
freio
para
5
bar
,
isolar
a
conduta
do
freio
,
aguardar
que
a
pressão
estabilize
e, a
seguir
,
confirmar
que
a
fuga
não
excede
o
valor
indicado
.
Prüfung
auf
innere
Dichtheit:
Mit
dieser
Prüfung
ist
nachzuweisen
,
dass
das
Bauteil
keine
innere
Undichtigkeit
aufweist
. [EU]
Ensaio
de
fugas
ou
estanquidade
(interna): o
objectivo
do
teste
de
estanquidade
interna
é
demonstrar
que
os
componentes
para
hidrogénio
especificados
estão
isentos
de
fugas
interna
s.
Thermorelais
in
hermetisch
versiegeltem
Glasgehäuse
,
mit
den
Längenabmessungen
-
ohne
Drähte
-
von
nicht
mehr
als
35
mm
,
mit
einer
maximalen
Undichtigkeit
von
10-6
cm3
Helium/Sekunde
bei
1
bar
innerhalb
des
Temperaturbereichs
von
0
bis
160
oC
,
zum
Einbau
in
Kompressoren
für
Kältemaschinen
[EU]
Relés
térmico
apresentado
numa
cápsula
de
vidro
hermeticamente
fechada
de
altura
não
superior
a
35
mm
,
excluindo
os
fios
,
com
uma
taxa
máxima
de
fuga
de
hélio
de
10–
;6
cm3
por
segundo
a 1
bar
e
na
gama
de
temperaturas
de
0 a
160
oC
,
destinado
a
ser
incorporado
em
compressores
para
grupos
frigoríficos
[1]
Während
der
Druckbeaufschlagung
bei
3000
kPa
muss
der
Behälter
in
Seifenwasser
getaucht
sein
,
damit
eine
Undichtigkeit
festgestellt
werden
kann
(
Blasenprüfung
). [EU]
Durante
a
aplicação
da
pressão
de
ensaio
de
3000
kPa
, o
reservatório
é
submergido
numa
saponária
para
detecção
de
fugas
(ensaio
de
bolhas
).
Wird
für
einen
korrekt
kalibrierten
Analysator
nach
einem
ausreichend
langen
Zeitraum
eine
Konzentration
angezeigt
,
die
≤
;
99
%
der
eingeleiteten
Konzentration
beträgt
,
so
deutet
dies
auf
eine
Undichtigkeit
hin
,
die
behoben
werden
muss
. [EU]
No
caso
de
um
analisador
calibrado
correctamente
,
se
,
após
um
lapso
de
tempo
adequado
, a
leitura
for
≤
;
99
%
da
concentração
aplicada
,
isto
indica
um
problema
de
estanquicidade
que
deve
ser
corrigido
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Undichtigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners