A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for Umsturzschutzvorrichtung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Entsprechen
die
Umsturzschutzvorrichtung
und
die
Zugmaschine
den
Bedingungen
unter
3.3.2.1.1
bis
3.3.2.1.5,
müssen
die
Schlag-
und
Druckprüfungen
nicht
an
jedem
Zugmaschinentyp
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
impacto
e
esmagamento
não
são
obrigatórios
para
cada
modelo
de
tractor
,
desde
que
a
estrutura
de
protecção
e o
tractor
satisfaçam
as
condições
previstas
nos
pontos
3.3.2.1.1 a 3.3.2.1.5.
Entsprechen
die
Umsturzschutzvorrichtung
und
die
Zugmaschine
den
Bedingungen
unter
3.4.2.1.1
bis
3.4.2.1.5,
müssen
die
Schlag-
,
Belastungs-
und
Druckprüfungen
nicht
an
jedem
Zugmaschinentyp
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
impacto
ou
de
carga
e
esmagamento
não
são
obrigatórios
para
cada
modelo
de
tractor
,
desde
que
a
estrutura
de
protecção
e o
tractor
satisfaçam
as
condições
previstas
nos
pontos
3.4.2.1.1 a 3.4.2.1.5.
Es
wird
empfohlen
,
folgende
Mindestanforderungen
an
die
Werkstoffe
zugrunde
zu
legen
,
wenn
beurteilt
wird
,
ob
eine
Umsturzschutzvorrichtung
für
den
Einsatz
bei
tiefen
Temperaturen
geeignet
ist
,
für
den
in
einigen
Ländern
zusätzliche
Anforderungen
gelten:
[EU]
Sugere-se
que
,
em
termos
de
materiais
utilizados
,
sejam
observados
os
requisitos
mínimos
seguintes
na
apreciação
da
adequação
da
estrutura
de
protecção
para
operar
a
baixas
temperaturas
nos
países
em
que
esta
protecção
adicional
é
exigida
.
Flussdiagramm
zur
Bestimmung
des
Weiterrollverhaltens
einer
seitlich
umstürzenden
Zugmaschine
mit
Umsturzschutzvorrichtung
(
USC
)
vorne
,
mittig
oder
hinten
an
der
Zugmaschine
angebaut
[EU]
Fluxograma
destinado
a
determinar
,
em
caso
de
tombamento
lateral
,
as
características
de
capotagem
contínua
de
um
tractor
equipado
com
uma
estrutura
de
protecção
contra
a
capotagem
(ROPS)
montada
à
frente
Größte
Außenbreite
der
Umsturzschutzvorrichtung
[EU]
Largura
exterior
máxima
da
estrutura
de
protecção
In
diesem
Fall
muss
die
Aufschlagfläche
des
Gewichts
durch
eine
Zusatzeinrichtung
parallel
zur
Aufschlagfläche
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
im
Augenblick
der
größten
Verformung
ausgerichtet
werden
;
die
Halteketten
bzw
.
Halteseile
bleiben
dabei
senkrecht
. [EU]
Neste
caso
, é
necessário
,
com
o
auxílio
de
um
dispositivo
adicional
,
ajustar
a
face
de
impacto
do
bloco
de
modo
a
que
,
no
momento
da
deformação
máxima
,
seja
paralela
à
estrutura
de
protecção
no
ponto
de
impacto
,
permanecendo
as
correntes
ou
cabos
de
suspensão
na
vertical
do
ponto
de
impacto
.
Jede
Zugmaschine
nach
Artikel
1
muss
im
Hinblick
auf
die
Erteilung
der
EG-Typgenehmigung
mit
einer
den
Anhängen
I
bis
IV
entsprechenden
Umsturzschutzvorrichtung
ausgerüstet
sein
. [EU]
No
âmbito
da
homologação
CE
,
qualquer
tractor
referido
no
artigo
1.o
deve
estar
equipado
com
um
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
que
corresponda
às
prescrições
dos
anexos
I a
IV
.
Masse
von
800
kg
oder
mehr
,
entsprechend
der
Leermasse
der
Zugmaschine
im
Sinne
des
Anhangs
I
Nummer
2.1.1
der
Richtlinie
2003/37/EG
,
einschließlich
der
nach
dieser
Richtlinie
angebauten
Umsturzschutzvorrichtung
und
der
vom
Hersteller
empfohlenen
Reifen
größter
Abmessung
. [EU]
Massa
superior
ou
igual
a
800
quilogramas
,
correspondente
à
massa
sem
carga
do
tractor
referido
no
ponto
2.1.1
do
anexo
I
da
Directiva
2003/37/CE
,
incluindo
o
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
montado
em
conformidade
com
a
presente
directiva
, e
os
pneumáticos
da
maior
dimensão
recomendada
pelo
fabricante
.
Masse
zwischen
1,5
und
6
Tonnen
,
entsprechend
der
Leermasse
der
Zugmaschine
im
Sinne
von
Anhang
I
Nummer
2.1.1
der
Richtlinie
2003/37/EG
,
einschließlich
der
angebauten
Umsturzschutzvorrichtung
und
der
vom
Hersteller
empfohlenen
Reifen
größter
Abmessung
. [EU]
Massa
compreendida
entre
1,5 e 6
toneladas
,
correspondente
à
massa
sem
carga
do
tractor
referida
no
ponto
2.1.1.
do
anexo
I
da
Directiva
2003/37/CE
,
incluindo
o
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
,
montado
em
conformidade
com
a
presente
directiva
, e
os
pneumáticos
da
maior
dimensão
recomendada
pelo
fabricante
.
Mit
einer
Vorrichtung
gemäß
Abbildung
6.14
muss
es
möglich
sein
,
eine
nach
unten
gerichtete
Kraft
auf
die
Umsturzschutzvorrichtung
über
einen
ca
.
250
mm
breiten
steifen
Balken
auszuüben
,
der
mit
der
Belastungsvorrichtung
über
Kardangelenke
verbunden
ist
. [EU]
Um
dispositivo
como
o
ilustrado
na
figura
6.14
deve
poder
exercer
uma
força
descendente
sobre
uma
estrutura
de
protecção
,
por
meio
de
uma
travessa
rígida
com
cerca
de
250
mm
de
largura
,
ligada
ao
mecanismo
de
aplicação
da
carga
por
juntas
universais
.
Muster
eines
Anhangs
zum
EG-Typgenehmigungsbogen
für
einen
Zugmaschinentyp
betreffend
die
Festigkeit
der
Umsturzschutzvorrichtung
(
Sicherheitsrahmen/Sicherheitsführerhaus
)
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
. [EU]
Modelo
de
anexo
à
ficha
de
homologação
CE
de
um
modelo
de
tractor
no
que
respeita
à
resistência
dos
dispositivos
de
protecção
em
caso
de
capotagem
(cabina
ou
quadro
de
segurança
) e
da
sua
fixação
ao
tractor
.
Muster
eines
Prüfberichts
über
die
EG-Bauartgenehmigungsprüfung
einer
Umsturzschutzvorrichtung
(
Sicherheitsrahmen/Sicherheitsführerhaus
)
hinsichtlich
der
Festigkeit
der
Umsturzschutzvorrichtung
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
(
statische
Prüfungen
) [EU]
Modelo
de
relatório
dos
ensaios
de
homologação
CE
para
uma
estrutura
de
protecção
(cabina
ou
quadro
de
segurança
)
no
que
respeita
a
sua
resistência
e a
resistência
da
sua
fixação
ao
tractor
(ensaios
estáticos
)
Muster
eines
Prüfberichts
über
die
EG-Bauteil-Typgenehmigungsprüfung
einer
Umsturzschutzvorrichtung
(
Sicherheitsrahmen/Sicherheitsführerhaus
)
hinsichtlich
der
Festigkeit
der
Umsturzschutzvorrichtung
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
[EU]
Modelo
de
relatório
relativo
aos
ensaios
de
homologação
CE
de
um
dispositivo
de
protecção
em
caso
de
capotagem
(cabina
ou
quadro
de
segurança
)
no
que
respeita
a
sua
resistência
e à
resistência
da
sua
fixação
ao
tractor
Nach
der
letzten
Druckprüfung
wird
die
bleibende
Verformung
der
Umsturzschutzvorrichtung
ermittelt
. [EU]
Após
o
ensaio
de
esmagamento
final
,
deve
registar-se
a
deformação
permanente
da
estrutura
de
protecção
.
Schrauben
und
Muttern
,
die
zur
Befestigung
der
Umsturzschutzvorrichtung
an
der
Zugmaschine
und
zur
Verbindung
von
Bauteilen
der
Vorrichtung
dienen
,
müssen
nachweislich
eine
ausreichende
Kaltzähigkeit
besitzen
. [EU]
Os
pernos
e
as
porcas
usados
na
fixação
da
estrutura
de
protecção
ao
tractor
e
para
ligar
as
partes
estruturais
da
estrutura
de
protecção
devem
possuir
propriedades
suficientes
de
resistência
às
baixas
temperaturas
.
Sie
sollen
sicherstellen
,
dass
der
Teil
der
Zugmaschine
,
an
dem
die
Umsturzschutzvorrichtung
befestigt
ist
,
in
ähnlicher
Weise
beansprucht
wird
wie
Zugmaschinen
in
starrer
Bauweise
. [EU]
A
sua
função
é
assegurar
à
secção
do
tractor
onde
se
encontra
a
estrutura
de
protecção
uma
rigidez
equivalente
à
de
um
tractor
não
articulado
.
Tragende
Teile
der
Umsturzschutzvorrichtung
aus
anderen
Materialien
als
Stahl
müssen
eine
vergleichbare
Kaltzähigkeit
aufweisen
. [EU]
Os
elementos
estruturais
construídos
a
partir
de
materiais
que
não
sejam
o
aço
devem
possuir
uma
resistência
equivalente
ao
impacto
a
baixas
temperaturas
.
Umsturzschutzvorrichtung
[EU]
Estrutura
de
protecção
contra
a
capotagem
(ROPS)
Wenn
nicht
mit
Sicherheit
feststeht
,
dass
auf
dieser
Kante
der
Umsturzschutzvorrichtung
ein
anderes
Element
den
Boden
zuerst
berührt
,
wird
der
Aufschlagpunkt
in
der
Querebene
festgelegt
,
die
zur
Längsmittelebene
rechtwinklig
und
60
mm
vor
dem
Sitz-Index-Punkt
verläuft
,
wenn
der
Sitz
sich
in
der
Mitte
des
Längsverstellwegs
befindet
. [EU]
Salvo
se
houver
a
certeza
de
que
um
outro
elemento
situado
na
mesma
aresta
embaterá
no
solo
em
primeiro
lugar
, o
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
no
plano
perpendicular
ao
plano
médio
do
tractor
que
passa
a
60
m à
frente
do
ponto
índice
do
banco
regulado
em
posição
média
no
eixo
longitudinal
.
Wird
eine
Umsturzschutzvorrichtung
als
unempfindlich
gegen
Kaltversprödung
deklariert
,
hat
der
Hersteller
Angaben
hierzu
vorzulegen
,
die
in
den
Bericht
aufgenommen
werden
. [EU]
Se
o
fabricante
indicar
que
a
estrutura
de
protecção
possui
uma
resistência
especial
à
fragilização
que
ocorre
a
baixas
temperaturas
,
deve
dar
informações
pormenorizadas
que
serão
incluídas
no
boletim
de
ensaio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umsturzschutzvorrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners