A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for Umgehungen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Da
aber
immer
die
Gefahr
besteht
,
dass
auch
die
umfassendsten
und
präzisesten
Kriterien
umgangen
werden
,
muss
es
in
jedem
Fall
möglich
sein
,
versuchten
Umgehungen
der
geltenden
KMU-Definition
entgegenzuwirken
. [EU]
Porém
,
dado
que
até
os
critérios
mais
exaustivos
e
detalhados
podem
ser
contornados
,
deve
ser
possível
,
de
qualquer
modo
,
frustrar
as
tentativas
de
contornar
a
definição
aplicável
de
PME
.
Daraufhin
stellte
sich
tatsächlich
heraus
,
dass
die
zolltarifliche
Einreihung
in
einigen
Fällen
nicht
korrekt
war
,
und
die
EU-Zollverwaltungen
unternahmen
Schritte
,
um
etwaige
,
daraus
resultierende
Umgehungen
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
zu
verhindern
. [EU]
Em
consequência
,
foram
confirmados
alguns
casos
de
classificação
errada
,
tendo
as
administrações
aduaneiras
da
União
Europeia
tomado
medidas
para
evitar
possíveis
evasões
das
medidas
anti-dumping
existentes
.
den
Bau
oder
die
Verbesserung
von
städtischen
Umgehungsstraßen
oder
von
Umgehungen
um
Ballungsräume
[EU]
a
construção
ou
a
melhoria
de
cinturas
urbanas
ou
peri-urbanas
Der
Rat
kann
auf
Vorschlag
der
Kommission
einstimmig
jeden
Mitgliedstaat
ermächtigen
,
von
dieser
Richtlinie
abweichende
Sondermaßnahmen
einzuführen
,
um
die
Steuererhebung
zu
vereinfachen
oder
Steuerhinterziehungen
oder
-
umgehungen
zu
verhindern
. [EU]
O
Conselho
,
deliberando
por
unanimidade
sob
proposta
da
Comissão
,
pode
autorizar
os
Estados-Membros
a
introduzirem
medidas
especiais
derrogatórias
da
presente
directiva
para
simplificar
a
cobrança
do
imposto
ou
para
evitar
certas
fraudes
ou
evasões
fiscais
.
Die
Ausnahmeregelung
zielte
darauf
ab
,
die
ungerechtfertigte
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
für
Anlagegold
zu
verhindern
und
Steuerhinterziehungen
und
-
umgehungen
zu
verhüten
. [EU]
Esta
medida
derrogatória
tinha
como
objectivo
evitar
abusos
em
relação
à
isenção
concedida
ao
ouro
para
investimento
e,
por
conseguinte
,
certos
tipos
de
fraude
ou
evasão
fiscal
.
Die
Kommission
vertritt
jedoch
die
Auffassung
,
dass
sich
etwaige
Umgehungen
der
Maßnahmen
angesichts
der
vorhandenen
Preis-
und
Quantitätsunterschiede
umgehend
durch
statistische
Daten
entdecken
lassen
. [EU]
No
entanto
,
considera-se
que
,
atendendo
às
diferenças
de
preço
e
às
quantidades
em
questão
, é
possível
detectar
rapidamente
a
evasão
através
de
dados
estatísticos
.
Diese
Ausnahmeregelung
zielt
darauf
ab
,
die
ungerechtfertigte
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
für
Anlagegold
zu
verhindern
und
bestimmte
Steuerhinterziehungen
und
-
umgehungen
zu
verhüten
. [EU]
Aquela
medida
derrogatória
tinha
por
objectivo
evitar
a
utilização
indevida
da
isenção
concedida
ao
ouro
para
investimento
e,
por
conseguinte
,
determinadas
fraudes
e
evasões
fiscais
.
Diese
Ausnahmeregelung
zielt
darauf
ab
,
die
ungerechtfertigte
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
für
Anlagegold
zu
verhindern
und
bestimmte
Steuerhinterziehungen
und
-
umgehungen
zu
verhüten
. [EU]
Esta
medida
derrogatória
tinha
como
objectivo
evitar
abusos
em
relação
à
isenção
concedida
ao
ouro
para
investimento
e,
por
conseguinte
,
certos
tipos
de
fraude
ou
evasão
fiscal
.
Dieser
Antragsteller
behauptete
,
dass
i)
das
geltende
Lizenzsystem
etwaige
Umgehungen
ausschließe
,
ii
)
die
Einfuhren
innerhalb
der
in
der
Verpflichtung
festgelegten
Menge
unter
die
Geringfügigkeitsschwelle
fielen
und
daher
die
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
gewährleistet
sei
und
iii
)
die
Tatsache
,
dass
sich
die
Zahl
der
mitunterzeichneten
Parteien
geändert
habe
,
kein
ausreichender
Grund
für
einen
Widerruf
der
Annahme
der
Verpflichtung
sei
. [EU]
Alegou
,
designadamente
,
que
i) o
sistema
de
licenças
em
vigor
excluía
toda
e
qualquer
possibilidade
de
incumprimento
,
ii
)
que
as
importações
dentro
do
limite
quantitativo
do
compromisso
se
situavam
abaixo
do
nível
de
prejuízo
de
minimis
e
asseguravam
,
por
conseguinte
, a
eliminação
dos
efeitos
prejudiciais
do
dumping
e
que
iii
) a
alteração
do
número
de
partes
co-signatárias
não
era
uma
razão
suficiente
para
denunciar
o
compromisso
.
Dieser
Partei
zufolge
gibt
es
in
der
Union
nur
eine
unbedeutende
Produktion
von
Artikeln
aus
Steinzeug
;
es
bestehe
eine
hohe
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
Antragsteller
sie
in
den
Antrag
aufgenommen
hätten
,
um
Umgehungen
zu
verhindern
. [EU]
De
acordo
com
esta
parte
,
haveria
apenas
uma
produção
marginal
de
produtos
de
grés
na
União
e
uma
forte
probabilidade
de
que
os
autores
da
denúncia
tivessem
incluído
os
produtos
de
grés
só
para
impedir
a
evasão
.
Ein
Mitgliedstaat
,
der
die
in
Absatz
1
vorgesehene
Möglichkeit
in
Anspruch
nimmt
,
kann
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
,
um
Steuerhinterziehungen
oder
-
umgehungen
durch
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
vorzubeugen
. [EU]
Um
Estado-Membro
que
exerça
a
faculdade
prevista
no
primeiro
parágrafo
pode
adoptar
todas
as
medidas
necessárias
para
evitar
a
possibilidade
de
fraude
ou
evasão
fiscais
em
razão
da
aplicação
dessa
disposição
.
Es
ist
angesichts
der
Verdachtsmomente
für
Umgehungen
des
MEP
seit
seiner
Einführung
am
1.
Juli
2005
und
der
in
diesem
Sektor
bestehenden
Möglichkeiten
an
Ausgleichsvereinbarungen
in
der
Tat
erforderlich
,
doppelte
Maßnahmen
einzuführen
. [EU]
Com
efeito
,
atendendo
a
indicações
de
que
se
tinha
verificado
a
evasão
ao
PMI
desde
a
sua
instituição
em
1
de
Julho
de
2005
e
ao
potencial
que
existe
neste
sector
do
mercado
para
o
estabelecimento
de
acordos
de
compensação
, é
necessário
introduzir
um
duplo
sistema
de
medidas
.
Ferner
ist
es
notwendig
,
dass
die
Garantien
,
die
Gesellschaftern
und
Dritten
bei
der
Durchführung
der
Verschmelzung
gewährt
werden
,
auch
für
bestimmte
andere
rechtliche
Vorgänge
gelten
,
die
in
wesentlichen
Punkten
ähnliche
Merkmale
wie
die
Verschmelzung
aufweisen
,
um
Umgehungen
des
Schutzes
zu
vermeiden
. [EU]
É
necessário
alargar
as
garantias
previstas
a
favor
dos
sócios
e
de
terceiros
,
no
quadro
do
processo
de
fusão
, a
certas
operações
jurídicas
que
,
em
certos
pontos
essenciais
,
têm
características
análogas
às
da
fusão
, a
fim
de
que
esta
protecção
não
possa
ser
iludida
.
Gemäß
Artikel
27
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
einstimmig
jeden
Mitgliedstaat
ermächtigen
,
von
dieser
Richtlinie
abweichende
Sondermaßnahmen
anzuwenden
,
um
die
Mehrwertsteuererhebung
zu
vereinfachen
oder
Steuerhinterziehungen
oder
-
umgehungen
zu
verhindern
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
27
.o
da
Directiva
77/388/CEE
, o
Conselho
,
deliberando
por
unanimidade
,
sob
proposta
da
Comissão
,
pode
autorizar
os
Estados-Membros
a
aplicarem
medidas
especiais
em
derrogação
da
referida
directiva
para
simplificar
a
cobrança
do
imposto
ou
impedir
certos
tipos
de
fraude
ou
evasão
fiscal
.
Gemäß
Artikel
27
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
einstimmig
jeden
Mitgliedstaat
ermächtigen
,
von
dieser
Richtlinie
abweichende
Sondermaßnahmen
einzuführen
,
um
die
Mehrwertsteuererhebung
zu
vereinfachen
oder
Steuerhinterziehungen
oder
-
umgehungen
zu
verhindern
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
27
.o
da
Directiva
77/388/CEE
, o
Conselho
,
deliberando
por
unanimidade
,
sob
proposta
da
Comissão
,
pode
autorizar
os
Estados-Membros
a
introduzirem
medidas
especiais
em
derrogação
da
referida
directiva
para
simplificar
a
cobrança
do
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
(IVA)
ou
impedir
certos
tipos
de
fraude
ou
evasão
fiscal
.
Gemäß
Artikel
27
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
jeden
Mitgliedstaat
einstimmig
ermächtigen
,
von
der
Richtlinie
abweichende
Regelungen
einzuführen
,
um
die
Steuererhebung
zu
vereinfachen
oder
Steuerhinterziehungen
oder
-
umgehungen
zu
verhindern
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
27
.o
da
Directiva
77/388/CEE
, o
Conselho
,
deliberando
por
unanimidade
,
sob
proposta
da
Comissão
,
pode
autorizar
os
Estados-Membros
a
aplicarem
medidas
especiais
em
derrogação
da
referida
directiva
para
simplificar
a
cobrança
do
imposto
ou
impedir
certos
tipos
de
fraude
ou
evasão
fiscal
.
In
Anbetracht
der
vorstehenden
Feststellungen
betreffend
Umgehungen
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
sollten
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
auf
die
Einfuhren
von
aus
Indien
oder
Thailand
versandtem
Cumarin
,
ob
als
Ursprungserzeugnis
Indiens
oder
Thailands
angemeldet
oder
nicht
,
ausgeweitet
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
conclusões
em
matéria
de
evasão
,
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
,
devem
ser
tornadas
extensivas
ao
produto
em
causa
expedido
da
Índia
e
da
Tailândia
,
as
medidas
anti-dumping
sobre
as
importações
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
,
quer
sejam
ou
não
declaradas
originárias
da
Índia
ou
da
Tailândia
.
In
Anbetracht
der
vorstehenden
Feststellungen
betreffend
Umgehungen
im
Sinne
von
Artikel
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
sollten
die
für
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
auf
die
Einfuhren
von
aus
Indonesien
oder
Malaysia
versandtem
Cumarin
,
ob
als
Ursprungserzeugnis
Indonesiens
oder
Malaysias
angemeldet
oder
nicht
,
ausgeweitet
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
conclusões
expostas
em
matéria
de
evasão
,
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
,
devem
ser
tornadas
extensivas
ao
produto
em
causa
expedido
da
Indonésia
ou
da
Malásia
,
quer
seja
ou
não
declarado
originário
da
Indonésia
ou
da
Malásia
,
as
medidas
anti-dumping
sobre
as
importações
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
.
In
dem
Abkommen
ist
ein
System
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Republik
Kasachstan
und
der
Gemeinschaft
zur
Verhinderung
von
Umgehungen
mittels
Umladung
,
Umleitung
oder
auf
andere
Weise
festgelegt
worden
. [EU]
O
acordo
prevê
um
sistema
de
cooperação
entre
a
República
do
Cazaquistão
e a
Comunidade
, a
fim
de
evitar
a
evasão
às
suas
disposições
através
de
transbordo
,
mudança
de
itinerário
ou
outros
meios
.
In
dem
Abkommen
ist
ein
System
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Russischen
Föderation
und
der
Gemeinschaft
zur
Verhinderung
von
Umgehungen
mittels
Umladung
,
Umleitung
oder
auf
andere
Weise
festgelegt
worden
. [EU]
O
acordo
prevê
um
sistema
de
cooperação
entre
a
Federação
Russa
e a
Comunidade
, a
fim
de
evitar
a
evasão
às
suas
disposições
através
de
transbordo
,
mudança
de
itinerário
ou
outros
meios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umgehungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners