A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Umfanges
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Das
Land
Hessen
wollte
aber
sein
Wohnungsbausondervermögen
trotz
dessen
Umfanges
ungeteilt
bei
einem
einzigen
Kreditinstitut
anlegen
. [EU]
No
entanto
, o
Land
de
Hessen
pretendia
investir
o
fundo
especial
afecto
à
construção
de
habitação
numa
única
instituição
de
crédito
e
de
forma
indivisa
,
apesar
do
seu
volume
.
Die
Kommission
verlangt
von
allen
Begünstigten
einer
Umstrukturierungsbeihilfe
ungeachtet
der
Größe
des
Unternehmens
einen
Ausgleich
in
Form
eines
Kapazitätsabbaus
,
da
im
Agrarsektor
grundsätzlich
auch
Beihilfen
geringen
Umfanges
den
Wettbewerb
verfälschen
können
. [EU]
Em
princípio
,
dado
que
qualquer
auxílio
no
sector
agrícola
,
por
pequena
que
seja
a
empresa
,
pode
distorcer
a
concorrência
, a
Comissão
exige
contrapartidas
da
parte
de
todos
os
beneficiários
de
auxílios
à
reestruturação
,
sob
a
forma
de
uma
redução
da
capacidade
.
Eine
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
der
Kategorie
A
berechtigt
den
Inhaber
zur
Ausstellung
von
Freigabebescheinigungen
nach
einfacher
'Line
Maintenance'
und
Behebung
einfacher
Mängel
innerhalb
des
Umfanges
der
in
seiner
Freigabeberechtigung
gemäß
145
.A.35
von
Anhang
II
(
Teil-145
)
eingetragenen
Arbeiten
. [EU]
As
licenças
de
manutenção
aeronáutica
de
categoria
A
autorizam
os
seus
titulares
a
emitir
certificados
de
aptidão
para
serviço
na
sequência
de
pequenas
operações
de
rotina
de
manutenção
de
linha
e
rectificação
de
falhas
simples
,
no
âmbito
das
tarefas
especificamente
averbadas
na
autorização
de
certificação
referida
no
ponto
145
.A.35
do
anexo
II
(parte
145
).
Im
Falle
der
Dioxinkrise
,
welche
die
Lebensmittel
und
das
Tierfutter
betraf
,
die
in
Belgien
hergestellt
wurden
,
hatte
die
Kommission
in
Anbetracht
der
Art
und
des
Umfanges
der
Beschränkungen
,
die
zum
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
in
diesem
Lande
vorgeschrieben
werden
mussten
,
den
Schluss
gezogen
,
dass
es
sich
um
ein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
des
Vertrags
handelte
. [EU]
No
caso
da
crise
da
dioxina
,
que
afectava
os
produtos
alimentares
e
alimentos
para
animais
produzidos
na
Bélgica
, a
Comissão
concluíra
que
se
tratava
de
um
acontecimento
extraordinário
na
acepção
do
n.o 2,
alínea
b),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
tendo
em
conta
a
natureza
e
dimensão
das
restrições
que
era
necessário
impor
para
proteger
a
saúde
pública
neste
país
.
In
Anbetracht
der
Art
und
des
Umfanges
der
zum
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
auferlegten
Beschränkungen
hätte
die
Kommission
zugegeben
,
dass
die
in
Belgien
ausgebrochene
Dioxinkrise
ein
außergewöhnliches
Ereignis
ist
. [EU]
A
Comissão
já
teria
reconhecido
que
a
crise
da
dioxina
é
um
acontecimento
extraordinário
no
caso
da
crise
declarada
na
Bélgica
,
tendo
em
conta
a
natureza
e
dimensão
das
restrições
impostas
para
protecção
da
saúde
pública
.
zur
Ausstellung
von
Freigabebescheinigungen
nach
einfacher
'Line
Maintenance'
und
Behebung
einfacher
Mängel
innerhalb
des
Umfanges
der
in
seiner
Freigabeberechtigung
gemäß
145
.A.35
von
Anhang
II
(
Teil-145
)
eingetragenen
Arbeiten
. [EU]
a
emitir
certificados
de
aptidão
para
serviço
na
sequência
de
pequenas
operações
de
rotina
de
manutenção
de
linha
e
rectificação
de
falhas
simples
,
no
âmbito
das
tarefas
especificamente
averbadas
na
autorização
de
certificação
referida
no
ponto
145
.A.35
do
anexo
II
(parte
145
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umfanges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners