A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for Trennungslinie
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
werden
auf
Zitrusfrüchte
des
KN-Codes
0805
,
die
über
die
Trennungslinie
im
Sinne
derselben
Verordnung
verbracht
werden
,
keine
Zölle
oder
Abgaben
erhoben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 2,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
866/2004
,
os
citrinos
que
atravessem
a
faixa
de
separação
na
acepção
daquele
regulamento
e
estejam
classificados
no
código
NC
0805
não
são
sujeitos
a
direitos
aduaneiros
ou
encargos
de
efeito
equivalente
.
Auch
Waren
,
die
zur
Reparatur
in
den
Landesteilen
der
Republik
Zypern
unter
der
tatsächlichen
Kontrolle
der
Regierung
der
Republik
Zypern
bestimmt
sind
,
sollten
die
Trennungslinie
überqueren
dürfen
. [EU]
Além
disso
,
as
mercadorias
destinadas
a
reparação
nas
zonas
da
República
de
Chipre
sob
controlo
efectivo
do
Governo
da
República
de
Chipre
deverão
ser
autorizadas
a
atravessar
a
faixa
de
separação
.
Außerdem
ist
es
erforderlich
festzulegen
,
unter
welchen
Bedingungen
Drittstaatsangehörige
die
Trennungslinie
überschreiten
dürfen
. [EU]
É
igualmente
necessário
definir
as
condições
em
que
os
nacionais
de
países
terceiros
serão
autorizados
a
atravessar
a
faixa
de
separação
.
Befreiungen
für
die
in
Absatz
2
genannten
Waren
werden
Reisenden
unter
17
Jahren
beim
Überschreiten
der
Trennungslinie
nicht
gewährt
. [EU]
As
isenções
relativas
aos
produtos
referidos
no
n.o 2
não
serão
concedidas
a
pessoas
com
menos
de
17
anos
de
idade
que
atravessem
a
faixa
de
separação
.
Befreiungen
von
der
Umsatzsteuer
und
Verbrauchssteuern
auf
Tabakwaren
und
alkoholische
Getränke
werden
Reisenden
unter
17
Jahren
beim
Überschreiten
der
Trennungslinie
nicht
gewährt
.TITEL
IV
[EU]
Não
são
concedidas
isenções
do
imposto
sobre
o
volume
de
negócios
nem
do
imposto
especial
sobre
o
consumo
de
produtos
do
tabaco
e
de
bebidas
alcoólicas
às
pessoas
com
menos
de
17
anos
de
idade
que
atravessem
a
faixa
de
separação
.
Da
eine
Änderung
der
Politik
der
Regierung
der
Republik
Zypern
gegenüber
der
Trennungslinie
zu
Problemen
der
Vereinbarkeit
mit
den
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
führen
könnte
,
sollten
Änderungen
vor
ihrem
Inkrafttreten
der
Kommission
notifiziert
werden
,
damit
diese
geeignete
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Widersprüchen
treffen
kann
. [EU]
Dado
que
qualquer
alteração
na
política
do
Governo
da
República
de
Chipre
no
que
se
refere
à
faixa
de
separação
pode
colocar
problemas
de
compatibilidade
com
as
normas
constantes
do
presente
regulamento
,
essas
alterações
deverão
ser
notificadas
à
Comissão
,
antes
da
sua
entrada
em
vigor
,
para
que
esta
possa
tomar
as
iniciativas
apropriadas
no
sentido
de
evitar
incompatibilidades
.
Da
es
sich
bei
der
genannten
Trennungslinie
nicht
um
eine
Außengrenze
der
Europäischen
Union
handelt
,
bedarf
es
besonderer
Bestimmungen
für
das
Überqueren
der
Trennungslinie
durch
Personen
,
Waren
und
Dienstleistungen
;
für
diese
Bestimmungen
ist
in
erster
Linie
die
Republik
Zypern
zuständig
. [EU]
Dado
que
a
mencionada
faixa
de
separação
não
constitui
uma
fronteira
externa
da
União
Europeia
(UE), é
necessário
estabelecer
normas
especiais
relativamente
à
passagem
pela
faixa
de
mercadorias
,
serviços
e
bens
,
cabendo
à
República
de
Chipre
a
principal
responsabilidade
por
essas
normas
.
Darüber
hinaus
bedarf
es
detaillierter
Bestimmungen
über
die
Mitteilungspflichten
der
türkisch-zyprischen
Handelskammer
oder
einer
anderen
befugten
Behörde
,
der
Behörden
der
Republik
Zypern
und
der
Behörden
der
Östlichen
Hoheitszone
auf
Zypern
bezüglich
der
Art
,
der
Mengen
,
des
Bestimmungsorts
und
des
Werts
der
Waren
,
für
die
Bescheinigungen
ausgestellt
werden
und
die
über
die
Trennungslinie
verbracht
werden
,
sowie
bezüglich
der
Anwendung
etwaiger
Sanktionen
oder
der
Erhebung
etwaiger
Einfuhrabgaben
. [EU]
É
também
necessário
estabelecer
regras
pormenorizadas
no
que
diz
respeito
às
obrigações
de
comunicação
por
parte
da
Câmara
de
Comércio
cipriota
turca
ou
outro
órgão
autorizado
,
as
autoridades
da
República
de
Chipre
e
as
autoridades
da
zona
de
soberania
oriental
em
Chipre
no
que
diz
respeito
à
natureza
,
às
quantidades
,
ao
destino
e
ao
valor
das
mercadorias
para
as
quais
são
elaborados
certificados
e
que
atravessam
a
faixa
de
separação
,
bem
como
em
relação
a
quaisquer
sanções
aplicadas
ou
direitos
de
importação
impostos
.
Das
Verbot
gemäß
Artikel
4
Absatz
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
des
Verbringens
tierischer
Erzeugnisse
über
die
Trennungslinie
von
Landesteilen
der
Republik
Zypern
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
,
in
Landesteile
,
in
denen
sie
eine
solche
Kontrolle
ausübt
,
wird
aufgehoben
für
die
in
den
Anhängen
I
und
II
der
vorliegenden
Entscheidung
genannten
tierischen
Erzeugnisse
. [EU]
As
proibições
constantes
do
n.o 9
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
866/2004
,
relativas
à
circulação
de
produtos
de
origem
animal
das
zonas
da
República
de
Chipre
onde
o
Governo
da
República
de
Chipre
não
exerce
um
controlo
efectivo
para
as
zonas
onde
esse
controlo
é
exercido
,
deixam
de
ser
aplicadas
aos
produtos
de
origem
animal
referidos
nos
anexos
I e
II
da
presente
decisão
.
Das
Verbringen
von
lebenden
Tieren
und
tierischen
Erzeugnissen
,
die
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
über
die
Tiergesundheit
unterliegen
,
über
die
Trennungslinie
ist
verboten
. [EU]
É
proibida
a
passagem
pela
faixa
de
separação
de
animais
vivos
e
de
produtos
de
origem
animal
sujeitos
às
exigências
veterinárias
comunitárias
.
Das
Verbringen
von
lebenden
Tieren
und
tierischen
Erzeugnissen
über
die
Trennungslinie
ist
verboten
. [EU]
É
proibida
a
passagem
de
animais
vivos
e
de
produtos
de
origem
animal
pela
faixa
de
separação
.
Den
legitimen
Anliegen
der
Regierung
der
Republik
Zypern
ist
Rechnung
zu
tragen
,
gleichzeitig
ist
es
erforderlich
,
Unionsbürgern
die
Ausübung
ihres
Rechts
auf
Freizügigkeit
innerhalb
der
Europäischen
Union
zu
ermöglichen
und
die
Mindestbestimmungen
für
die
an
der
Trennungslinie
vorzunehmenden
Personenkontrollen
und
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Überwachung
der
Trennungslinie
festzulegen
,
um
die
illegale
Einwanderung
von
Drittstaatsangehörigen
zu
bekämpfen
und
Gefahren
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
. [EU]
Tendo
embora
em
conta
as
legítimas
preocupações
do
Governo
da
República
de
Chipre
, é
simultaneamente
necessário
dar
aos
cidadãos
da
UE
a
possibilidade
de
exercerem
o
seu
direito
de
livre
circulação
na
UE
,
bem
como
estabelecer
as
normas
mínimas
relativas
aos
controlos
das
pessoas
na
faixa
de
separação
, a
fim
de
assegurar
o
controlo
efectivo
desta
,
por
forma
a
combater
a
imigração
ilegal
de
nacionais
de
países
terceiros
,
bem
como
qualquer
ameaça
à
segurança
pública
e à
ordem
pública
.
Der
zulässige
Gesamtwert
der
Waren
im
persönlichen
Gepäck
von
Reisenden
,
die
aus
den
Landesteilen
der
Republik
Zypern
kommend
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
,
die
Trennungslinie
in
Richtung
der
Landesteile
der
Republik
Zypern
überschreiten
,
in
denen
diese
Regierung
eine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
,
sollte
wesentlich
erhöht
werden
,
um
die
wirtschaftliche
Entwicklung
in
den
Landesteilen
der
Republik
Zypern
zu
fördern
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
. [EU]
É
necessário
aumentar
substancialmente
o
valor
total
das
mercadorias
transportadas
na
bagagem
pessoal
das
pessoas
que
atravessam
a
faixa
de
separação
a
partir
das
zonas
da
República
de
Chipre
em
que
o
Governo
da
República
de
Chipre
não
exerce
um
controlo
efectivo
para
as
zonas
da
República
de
Chipre
sob
controlo
efectivo
do
Governo
da
República
de
Chipre
para
incentivar
o
desenvolvimento
económico
nas
zonas
da
República
de
Chipre
em
que
o
Governo
da
República
de
Chipre
não
exerce
um
controlo
efectivo
.
Die
Behörden
der
Republik
Zypern
und
die
Behörden
der
Östlichen
Hoheitszone
stellen
sicher
,
dass
Waren
,
die
über
die
Trennungslinie
verbracht
werden
,
den
Vorschriften
der
EG
über
Gesundheit
,
Sicherheit
,
Umwelt-
und
Verbraucherschutz
sowie
über
das
Verbot
der
Einfuhr
nachgeahmter
Waren
und
unerlaubt
hergestellter
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
entsprechen
. [EU]
As
autoridades
da
Republica
de
Chipre
e
as
autoridades
da
zona
de
soberania
oriental
assegurarão
que
as
mercadorias
que
atravessam
a
faixa
de
separação
cumprem
as
regras
comunitárias
em
matéria
de
saúde
,
segurança
,
ambiente
e
protecção
dos
consumidores
,
bem
como
no
que
diz
respeito
à
proibição
da
introdução
de
mercadorias
objecto
de
práticas
de
pirataria
e
contrafacção
.
Die
Behörden
der
Republik
Zypern
unterrichten
die
Kommission
gemäß
Artikel
4
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
monatlich
über
die
Art
und
die
Menge
der
Waren
,
die
nach
den
Erklärungen
,
die
in
den
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Dokumenten
enthalten
sind
,
die
Trennungslinie
überschritten
haben
,
über
die
Einzelheiten
etwaiger
festgestellter
Unregelmäßigkeiten
und
verhängter
Sanktionen
und
über
die
Einzelheiten
etwaiger
Zölle
oder
Abgaben
,
die
auf
Waren
erhoben
wurden
,
für
die
Ausfuhrerstattungen
oder
Interventionsmaßnahmen
gelten
. [EU]
Em
conformidade
com
o
disposto
nos
n.os 2 e 3
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
866/2004
,
as
autoridades
da
República
de
Chipre
comunicarão
mensalmente
à
Comissão
o
tipo
, o
volume
e o
valor
das
mercadorias
que
,
de
acordo
com
as
declarações
constantes
dos
documentos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
2.o,
atravessaram
a
faixa
de
separação
,
informações
pormenorizadas
sobre
quaisquer
irregularidades
detectadas
e
eventuais
sanções
aplicadas
,
bem
como
informações
sobre
quaisquer
direitos
pautais
ou
impostos
cobrados
sobre
os
produtos
sujeitos
a
restituições
à
exportação
ou
medidas
de
intervenção
.
Die
Personenkontrollen
an
der
Grenze
zwischen
der
Östlichen
Hoheitszone
und
den
Landesteilen
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
,
werden
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
des
Protokolls
Nr
. 3
zur
Beitrittsakte
vorgenommen
.
Artikel
3
Überwachung
der
Trennungslinie
[EU]
Os
controlos
das
pessoas
na
fronteira
entre
a
zona
de
soberania
oriental
e
as
zonas
onde
o
Governo
da
República
de
Chipre
não
exerce
um
controlo
efectivo
serão
efectuados
de
acordo
com
o n.o 2
do
artigo
5.o
do
Protocolo
n.o 3
ao
Acto
de
Adesão
.
Die
positiven
Erfahrungen
im
Kartoffelhandel
über
die
Trennungslinie
hinweg
seit
dem
Jahr
2006
haben
gezeigt
,
dass
die
in
den
betreffenden
Landesteilen
erzeugten
Kartoffeln
keine
ungebührlichen
Risiken
für
die
Pflanzengesundheit
bergen
,
wenn
sie
in
die
Landesteile
verbracht
werden
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
eine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
,
sofern
von
der
Kommission
benannte
unabhängige
Experten
Pflanzengesundheitskontrollen
durchführen
und
die
Rückverfolgbarkeit
sichergestellt
ist
. [EU]
A
experiência
positiva
do
comércio
de
batatas
entre
os
dois
lados
da
Linha
Verde
desde
2006
revelou
que
,
se
as
inspecções
fitossanitárias
forem
efectuadas
por
peritos
independentes
designados
pela
Comissão
e a
rastreabilidade
for
assegurada
,
as
batatas
produzidas
nas
Zonas
não
colocam
quaisquer
riscos
fitossanitários
indevidos
aquando
da
sua
introdução
nas
zonas
onde
o
Governo
da
República
de
Chipre
exerce
um
controlo
efectivo
.
Die
Republik
Zypern
kontrolliert
alle
die
Trennungslinie
überschreitenden
Personen
,
um
die
illegale
Einwanderung
Drittstaatsangehöriger
zu
bekämpfen
und
Gefahren
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
zu
erkennen
und
abzuwehren
. [EU]
A
República
de
Chipre
efectua
controlos
de
todas
as
pessoas
que
atravessem
a
faixa
de
separação
,
com
o
objectivo
de
combater
a
imigração
ilegal
de
nacionais
de
países
terceiros
e
de
detectar
e
evitar
qualquer
ameaça
à
segurança
pública
e à
ordem
pública
.
Die
Richtlinie
69/169/EWG
des
Rates
findet
keine
Anwendung
;
Waren
,
die
sich
beim
Überschreiten
der
Trennungslinie
im
persönlichen
Gepäck
Reisender
befinden
,
sind
jedoch
von
der
Umsatzsteuer
und
der
Verbrauchsteuer
befreit
,
wenn
sie
keinen
kommerziellen
Charakter
haben
und
ihr
Gesamtwert
höchstens
135
EUR
pro
Person
beträgt
. [EU]
A
Directiva
69/169/CEE
do
Conselho
não
é
aplicável
,
mas
as
mercadorias
transportadas
na
bagagem
pessoal
das
pessoas
que
atravessam
a
faixa
de
separação
ficarão
isentas
do
imposto
sobre
o
volume
de
negócios
e
dos
impostos
especiais
de
consumo
,
desde
que
não
tenham
carácter
comercial
e
que
o
seu
valor
total
não
exceda
135
euros
por
pessoa
.
Die
Richtlinie
69/169/EWG
findet
keine
Anwendung
;
die
Waren
,
die
sich
beim
Überschreiten
der
Trennungslinie
im
persönlichen
Gepäck
Reisender
befinden
,
einschließlich
höchstens
20
Zigaretten
und
0,25
Liter
Spirituosen
,
sind
jedoch
von
der
Umsatzsteuer
und
Verbrauchsteuern
befreit
,
wenn
sie
keinen
kommerziellen
Charakter
haben
und
ihr
Gesamtwert
höchstens
30
EUR
pro
Person
beträgt
. [EU]
A
Directiva
69/169/CEE
do
Conselho
não
é
aplicável
,
mas
as
mercadorias
transportadas
na
bagagem
pessoal
das
pessoas
que
atravessam
a
faixa
de
separação
,
incluindo
um
máximo
de
20
cigarros
e
1/4
de
litro
de
bebidas
espirituosas
,
ficarão
isentas
do
imposto
sobre
o
volume
de
negócios
e
do
imposto
especial
de
consumo
,
desde
que
não
tenham
carácter
comercial
e
que
o
seu
valor
total
não
exceda
30
euros
por
pessoa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Trennungslinie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners