A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for Titration
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Alternativ
wird
das
freigesetzte
Ammoniak
in
überschüssiger
Borsäurelösung
destilliert
,
gefolgt
von
einer
Titration
mit
Salz-
oder
Schwefelsäurelösung
. [EU]
Alternativamente
, o
amoníaco
libertado
é
destilado
numa
solução
de
ácido
bórico
em
excesso
,
seguido
de
titulação
com
uma
solução
de
ácido
clorídrico
ou
sulfúrico
.
Ammoniumthiocyanatlösung
0,1
mol/l
,
die
für
die
Titration
verbraucht
werden
,
in
ml
, [EU]
Ml
da
solução
de
tiocianato
de
amónio
0,1
mol/l
gasta
na
titulação
.
AnalysemethodeMengenbestimmung
von
Ammoniumchlorid
im
Futtermittelzusatzstoff:
Titration
mit
Natriumhydroxid
(
Europäisches
Arzneibuch
,
Monographie
0007
)
oder
Titration
mit
Silbernitrat
(
JECFA
,
Monographie
"Ammoniumchlorid"
). [EU]
Método
de
análise [1]Quantificação
do
cloreto
de
amónio
no
aditivo
para
a
alimentação
animal:
titulação
com
hidróxido
de
sódio
(Farmacopeia
Europeia
,
monografia
0007
)
ou
titulação
com
nitrato
de
prata
(monografia
JECFA
«cloreto
de
amónio»
).
AnalysemethodeQuantifizierung
von
Benzoesäure
im
Futtermittelzusatzstoff:
Titration
mit
Natriumhydroxid
(
Monografie
des
Europäischen
Arzneibuchs
0066
) [EU]
Método
analítico [1]Quantificação
de
ácido
benzoico
no
aditivo
para
alimentos
de
animais:
titulação
com
solução
de
hidróxido
de
sódio
(monografia
da
Farmacopeia
Europeia
0066
)
Bei
dieser
Titration
muss
die
Fehling-Lösung
in
3
Minuten
vollständig
reduziert
sein
. [EU]
Nesta
segunda
titulação
a
redução
do
licor
de
Fehling
deve
operar-se
no
espaço
de
tempo
de
3
minutos
.
Bei
einem
voll
automatisierten
Destilliergerät
,
das
auch
die
Titration
des
Ammoniakgehalts
des
Destillats
vornimmt
,
ist
die
Betriebsanleitung
des
Herstellers
zu
befolgen
. [EU]
Se
a
unidade
de
destilação
for
totalmente
automatizada
e
incluir
a
titulação
do
teor
de
amoníaco
no
destilado
,
seguir
as
instruções
do
fabricante
.
Bei
Fischmehl
kann
die
Titration
nach
der
Mohr-Methode
durchgeführt
werden
. [EU]
Para
as
farinhas
de
peixe
, a
titulação
pode
ser
efectuada
pelo
método
de
Mohr
.
Bei
Verwendung
eines
automatischen
Titration
ssystems
beginnt
die
Titration
unmittelbar
mit
dem
Start
der
Destillation
,
und
es
wird
die
1
%ige
Borsäurelösung
(3.18)
eingesetzt
. [EU]
Quando
se
usa
um
sistema
de
titulação
automática
, a
titulação
começa
assim
que
se
dá
início
à
destilação
e
usa-se
a
solução
de
ácido
bórico
a 1 % (3.18).
Berechnung
für
die
Titration
nach
5.3.1 [EU]
Cálculo
para
a
titulação
efectuada
segundo
o
método
exposto
em
5.3.1
Dann
wird
mit
Natriumthiosulfatlösung
(3.8)
zunächst
bis
zum
Auftreten
einer
mattgelben
Farbe
titriert
und
nach
Zugabe
von
Stärkelösung
(3.9)
als
Indikator
die
Titration
zu
Ende
geführt
. [EU]
Titular
seguidamente
com
a
solução
de
tiossulfato
de
sódio
(3.8)
até
ao
aparecimento
de
uma
coloração
amarelada
,
juntar
o
indicador
de
amido
(3.9) e
completar
a
titulação
.
Das
für
den
Blindversuch
erforderliche
Säurevolumen
(4.4)
ist
von
dem
zur
Titration
der
Probe
verbrauchten
Volumen
abzuziehen
. [EU]
Deduzir
ao
volume
de
ácido
(4.4)
utilizado
na
titulação
da
amostra
analisada
o
volume
necessário
no
ensaio
em
branco
.
Das
restliche
Dichromat
wird
durch
Titration
mit
standardisiertem
Ammoniumeisen(
II
)sulfat
bestimmt
. [EU]
Determina-se
o
dicromato
residual
por
um
processo
de
titulação
com
um
padrão
de
sulfato
de
amónio
ferroso
.
Der
Abbau
wird
über
einen
Zeitraum
von
28
Tagen
durch
Bestimmung
des
erzeugten
Kohlendioxids
verfolgt
,
das
in
Bariumhydroxid
oder
Natronlauge
gebunden
und
durch
Titration
des
restlichen
Hydroxids/der
restlichen
Lauge
oder
als
anorganischer
Kohlenstoff
bestimmt
wird
. [EU]
Acompanha-se
a
degradação
ao
longo
de
28
dias
,
determinando
o
dióxido
de
carbono
produzido
, o
qual
é
retido
em
hidróxido
de
bário
ou
em
hidróxido
de
sódio
e é
medido
por
titulação
do
hidróxido
residual
ou
na
forma
de
carbono
inorgânico
.
Der
pH-Endpunkt
der
Titration
ist
bei
einem
pH-Wert
von
4,6
erreicht
,
dem
steilsten
Punkt
der
Titration
skurve
(
Wendepunkt
). [EU]
O
ponto
final
da
titulação
é
atingido
a
um
pH
de
4,6,
correspondente
ao
ponto
de
inflexão
da
curva
de
titulação
(ponto
de
maior
declive
).
Der
siedenden
Flüssigkeit
wird
jetzt
aus
der
Bürette
so
viel
von
der
Zuckerlösung
zugegeben
,
bis
die
blaue
Farbe
der
Fehling-Lösung
kaum
noch
wahrnehmbar
ist
.
Es
werden
nun
2
bis
3
Tropfen
Methylenblaulösung
als
Indikator
zugesetzt
und
die
Titration
durch
weiteren
tropfenweisen
Zusatz
der
Zuckerlösung
fortgesetzt
,
bis
die
blaue
Farbe
des
Indikators
verschwindet
. [EU]
Juntar
ao
líquido
em
ebulição
,
com
a
ajuda
de
uma
bureta
,
quantidades
sucessivas
da
solução
de
açúcar
,
até
que
a
cor
azul
de
licor
de
Fehling
mal
seja
perceptível
;
juntar
então
, a
título
de
indicador
, 2
ou
3
gotas
de
solução
de
azul
de
metileno
e
depois
,
completar
a
titulação
juntando
gota
a
gota
uma
nova
quantidade
de
solução
de
açúcar
até
ao
desaparecimento
da
cor
azul
do
indicador
.
Die
Analyse
(
Aufschluss
,
Destillation
und
Titration
)
wird
mit
1,5
bis
2,0 g
Acetanilid
(3.13)
in
Gegenwart
von
1 g
Saccharose
(3.14)
durchgeführt
; 1 g
Acetanilid
verbraucht
14
,80
ml
Schwefelsäure
(3.5). [EU]
Efectuar
a
análise
(mineralização,
destilação
e
titulação
)
de
1,5 a 2,0 g
de
acetanilida
(3.13),
na
presença
de
1 g
de
sacarose
(3.14); 1 g
de
acetanilida
deverá
consumir
14
,80
ml
de
ácido
sulfúrico
(3.5).
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
wird
auf
50
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
in
Absatz
1
genannten
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
der
Programme
für
Laboruntersuchungen
zum
Nachweis
von
Tollwutantigen
oder
-antikörpern
,
die
Charakterisierung
des
Tollwutvirus
,
den
Biomarker-Nachweis
,
die
Titration
von
Impfködern
,
die
Beschaffung
und
Verteilung
von
Impfstoffen
und
Impfködern
entstehen
,
und
zwar
bis
zu
einem
auf
einen
Höchstbetrag
von
[EU]
A
participação
financeira
da
Comunidade
é
fixada
em
50
%
das
despesas
efectuadas
pelos
Estados-Membros
referidos
no
n.o 1
com
a
realização
de
ensaios
laboratoriais
para
a
detecção
de
antigénios
ou
anticorpos
da
raiva
, a
caracterização
do
vírus
da
raiva
, a
detecção
de
biomarcadores
e a
titulação
de
iscos
com
vacinas
e
para
a
compra
e a
distribuição
de
vacinas
e
iscos
a
título
dos
programas
,
até
ao
máximo
de:
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
wird
auf
50
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
der
Programme
für
Laboruntersuchungen
zum
Nachweis
von
Tollwutantigen
oder
-antikörpern
,
die
Charakterisierung
des
Tollwutvirus
,
den
Biomarker-Nachweis
,
die
Altersbestimmung
und
die
Titration
von
Impfködern
,
die
Beschaffung
und
Verteilung
von
Impfstoffen
und
Impfködern
entstehen
,
und
zwar
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
[EU]
A
participação
financeira
da
Comunidade
é
fixada
em
50
%
das
despesas
efectuadas
pelos
Estados-Membros
referidos
nos
n.os 1 e 2
com
a
realização
de
ensaios
laboratoriais
para
a
detecção
de
antigénios
ou
anticorpos
da
raiva
, a
caracterização
do
vírus
da
raiva
, a
detecção
de
biomarcadores
, a
determinação
da
idade
e a
titulação
de
iscos
com
vacinas
e
para
a
compra
e a
distribuição
de
vacinas
e
iscos
a
título
dos
programas
,
até
ao
máximo
de:
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
wird
auf
75
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
von
Laboruntersuchungen
zum
Nachweis
von
Tollwutantigenen
oder
-antikörpern
,
der
Charakterisierung
des
Tollwutvirus
,
dem
Biomarker-Nachweis
,
der
Altersbestimmung
und
der
Titration
von
Impfködern
,
der
Beschaffung
und
Verteilung
von
Impfstoffen
und
Impfködern
entstehen
,
und
zwar
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
[EU]
A
participação
financeira
da
União
é
fixada
em
75
%
das
despesas
efectuadas
pelos
Estados-Membros
referidos
nos
n.os 1 e 2
com
a
realização
de
ensaios
laboratoriais
para
a
detecção
de
antigénios
ou
anticorpos
da
raiva
, a
caracterização
do
vírus
da
raiva
, a
detecção
de
biomarcadores
, a
determinação
da
idade
e a
titulação
de
iscos
com
vacinas
e
para
a
compra
e a
distribuição
de
vacinas
e
iscos
a
título
dos
programas
,
até
ao
máximo
de:
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Union
wird
auf
75
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
in
Absatz
1
genannten
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
von
Laboruntersuchungen
zum
Nachweis
von
Tollwutantigenen
oder
-antikörpern
,
der
Isolierung
und
Charakterisierung
des
Tollwutvirus
,
dem
Biomarker-Nachweis
,
der
Titration
von
Impfködern
,
der
Beschaffung
und
Verteilung
von
Impfstoffen
und
Impfködern
entstehen
,
und
zwar
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
[EU]
A
participação
financeira
da
União
é
fixada
em
75
%
das
despesas
efectuadas
pelos
Estados-Membros
referidos
no
n.o 1
com
a
realização
de
ensaios
laboratoriais
para
a
detecção
de
antigénios
ou
anticorpos
da
raiva
, a
caracterização
do
vírus
da
raiva
, a
detecção
de
biomarcadores
e a
titulação
de
iscos
com
vacinas
e
para
a
compra
e a
distribuição
de
vacinas
e
iscos
a
título
dos
programas
,
até
ao
máximo
de:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Titration":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners