A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for Tilgungsklausel
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Auf
alle
anderen
Verbriefungen
,
die
einer
kontrollierten
vorzeitigen
Tilgungsklausel
für
revolvierende
Forderungen
unterliegen
,
wird
ein
Umrechnungswert
von
90
%
angewendet
. [EU]
Todas
as
outras
titularizações
sujeitas
a
uma
cláusula
controlada
de
amortização
antecipada
das
posições
em
risco
renováveis
devem
estar
sujeitas
a
um
valor
de
conversão
de
90%
.
Auf
alle
anderen
Verbriefungen
,
die
einer
nicht
kontrollierten
vorzeitigen
Tilgungsklausel
für
revolvierende
Forderungen
unterliegen
,
wird
ein
Umrechnungswert
von
100
%
angewandt
. [EU]
Todas
as
outras
titularizações
sujeitas
a
uma
cláusula
não
controlada
de
amortização
antecipada
das
posições
em
risco
renováveis
devem
estar
sujeitas
a
um
valor
de
conversão
de
100%
.
Eine
vorzeitige
Tilgungsklausel
gilt
dann
als
'kontrolliert'
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:a
)
Das
originierende
Kreditinstitut
muss
über
einen
angemessenen
Kapital/Liquiditätsplan
verfügen
,
um
sicherzustellen
,
dass
es
im
Falle
einer
vorzeitigen
Tilgung
über
ausreichend
Kapital
und
Liquidität
verfügt
[EU]
Deve
considerar‐
;se
que
uma
cláusula
de
amortização
antecipada
está
«controlada»
,
quando
se
encontrarem
reunidas
as
se
guintes
condições:a
) A
instituição
de
crédito
cedente
aplica
um
plano
adequado
que
lhe
permite
assegurar
um
nível
suficiente
de
fundos
próprios
e
de
liquidez
,
em
caso
de
amortização
antecipada
In
Fällen
von
Verbriefungen
,
die
einer
vorzeitigen
Tilgungsklausel
für
Retailkredite
unterliegen
,
die
nicht
zweckgebunden
,
uneingeschränkt
und
fristlos
kündbar
sind
,
wobei
die
vorzeitige
Tilgung
durch
den
Stand
des
Zinsüberschusses
ausgelöst
wird
,
der
auf
ein
spezifiziertes
Niveau
absackt
,
müssen
die
Kreditinstitute
den
Dreimonatsdurchschnitt
des
Zinsüberschusses
mit
dem
Zinsüberschussniveau
vergleichen
,
ab
dem
der
Zinsüberschuss
zurückbehalten
wird
. [EU]
No
caso
de
titularizações
sujeitas
a
uma
cláusula
de
amortização
antecipada
da
posição
em
risco
sobre
a
carteira
de
retalho
que
são
revogáveis
e
canceláveis
unilateralmente
sem
aviso
prévio
,
em
que
a
amortização
antecipada
é
accionada
pelo
facto
de
o
excedente
de
fluxos
de
caixa
ter
descido
para
um
nível
especificado
,
as
instituições
de
crédito
devem
comparar
o
nível
médio
trimestral
do
excedente
de
fluxos
de
caixa
com
os
níveis
do
excedente
de
fluxos
de
caixa
em
que
esse
excedente
será
retido
.
Verbriefungen
,
bei
denen
eine
vorzeitige
Tilgungsklausel
nur
in
Fällen
ausgelöst
wird
,
die
nicht
mit
der
Wertentwicklung
der
verbrieften
Aktiva
oder
die
des
originierenden
Kreditinstituts
gebunden
sind
,
wie
beispielsweise
wichtige
Änderungen
in
den
Steuergesetzen
und
–
;Bestimmungen. [EU]
As
titularizações
em
que
qualquer
cláusula
de
amortização
antecipada
só
possa
ser
accionada
por
acontecimentos
não
relacionados
com
o
desempenho
dos
activos
titularizados
ou
da
instituição
de
crédito
cedente
,
tais
como
as
alterações
relevantes
na
legislação
ou
na
regulamentação
de
âmbito
fiscal
.
Verbriefungen
,
die
einer
kontrollierten
vorzeitigen
Tilgungsklausel
unterliegen
[EU]
Titularizações
sujeitas
a
uma
cláusula
de
amortização
antecipada
controlada
Verbriefungen
,
die
einer
nicht-kontrollierten
vorzeitigen
Tilgungsklausel
unterliegen
[EU]
Titularizações
sujeitas
a
uma
cláusula
de
amortização
antecipada
não
controlada
Zusätzlich
zu
den
risikogewichteten
Forderungsbeträgen
,
die
bezüglich
seiner
Verbriefungspositionen
berechnet
werden
,
hat
ein
Originator
,
einen
risikogewichteten
Forderungsbetrag
gemäß
der
Methode
in
den
Nummern
16
bis
33
zu
berechnen
,
wenn
er
revolvierende
Forderungen
in
eine
Verbriefung
verkauft
,
die
vorzeitige
Tilgungsklausel
enthält
. [EU]
Para
além
dos
montantes
das
posições
ponderadas
pelo
risco
calculados
relativamente
às
suas
posições
de
titularização
,
deve
requerer‐
;se a
uma
instituição
de
crédito
cedente
que
calcule
uma
posição
ponderada
pelo
risco
de
acordo
com
a
metodologia
estabelecida
nos
pontos
16
a
33
,
quando
proceder
à
venda
de
posições
em
risco
renováveis
a
uma
estrutura
de
titularização
que
contemple
uma
cláusula
de
amortização
antecipada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tilgungsklausel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners