A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for Tilgungen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Als
fortgeführte
Anschaffungskosten
eines
finanziellen
Vermögenswertes
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
wird
der
Betrag
bezeichnet
,
mit
dem
ein
finanzieller
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
beim
erstmaligen
Ansatz
bewertet
wurde
,
abzüglich
Tilgungen
,
zuzüglich
oder
abzüglich
der
kumulierten
Amortisation
einer
etwaigen
Differenz
zwischen
dem
ursprünglichen
Betrag
und
dem
bei
Endfälligkeit
rückzahlbaren
Betrag
unter
Anwendung
der
Effektivzinsmethode
sowie
abzüglich
etwaiger
Minderung
(
entweder
direkt
oder
mithilfe
eines
Wertberichtigungskontos
)
für
Wertminderungen
oder
Uneinbringlichkeit
. [EU]
O
custo
amortizado
de
um
activo
financeiro
ou
de
um
passivo
financeiro
é a
quantia
pela
qual
o
activo
financeiro
ou
o
passivo
financeiro
é
mensurado
no
reconhecimento
inicial
menos
os
reembolsos
de
capital
,
mais
ou
menos
a
amortização
cumulativa
usando
o
método
do
juro
efectivo
de
qualquer
diferença
entre
essa
quantia
inicial
e a
quantia
na
maturidade
, e
menos
qualquer
redução
(directamente
ou
por
meio
do
uso
de
uma
conta
de
abatimento
)
quanto
à
imparidade
ou
incobrabilidade
.
Anzahl
der
Tilgungen
einer
Schuldverschreibung
pro
Jahr
[EU]
Número
de
reembolsos
por
ano
respeitantes
a
um
instrumento
de
dívida
.
Benachrichtigung
der
Kunden
über
Kapitalmaßnahmen
von
Unternehmen
(
"corporate
actions"
) (z. B.
Kuponzahlungen
und
Tilgungen
)
in
Bezug
auf
die
Wertpapierbestände
der
Kunden
[EU]
Notificação
de
operações
de
gestão
incidindo
sobre
o
capital
social
(como,
por
exemplo
,
pagamentos
de
cupão
e
amortizações
)
relacionadas
com
os
valores
mobiliários
detidos
por
clientes
Bruttoabsatz
und
Tilgungen
müssen
zu
dem
zum
Zahlungszeitpunkt
geltenden
durchschnittlichen
Devisenmarktkurs
in
Euro/nationale
Währungseinheiten
umgerechnet
werden
. [EU]
As
emissões
brutas
e
as
amortizações
devem
ser
convertidas
em
euro/denominações
nacionais
utilizando
a
taxa
de
câmbio
média
do
mercado
vigente
no
momento
do
pagamento
.
"Bruttoabsatz
und
Tilgungen
werden
zu
dem
zum
Zahlungszeitpunkt
geltenden
durchschnittlichen
Devisenmarktkurs
in
Euro/nationale
Währungseinheiten
umgerechnet
. [EU]
«As
emissões
ilíquidas
e
as
amortizações
devem
ser
convertidas
em
euros/denominações
nacionais
,
utilizando
a
taxa
de
câmbio
média
do
mercado
vigente
no
momento
do
pagamento
.
Das
Land
Niedersachsen
ist
zudem
berechtigt
,
Zinsen
und
Tilgungen
,
die
in
die
Fördervermögen
zurückfließen
,
zu
entnehmen
,
soweit
der
Verkehrswert
der
Fördervermögen
1,5
Mrd
.
DM
übersteigt
. [EU]
O
Land
da
Baixa
Saxónia
tem
ainda
o
direito
de
retirar
juros
e
amortizações
que
retornam
aos
capitais
de
incentivo
,
na
medida
em
que
o
valor
comercial
dos
activos
exceda
1,5
mil
milhões
de
DEM
.
Das
unten
stehende
Diagramm
zeigt
den
Zusammenhang
zwischen
Bestandsgrößen
(d. h.
Umlauf
)
und
Stromgrößen
(d. h.
Bruttoabsatz
,
Tilgungen
und
Nettoabsatz
). [EU]
No
gráfico
seguintes
apresenta-se
esquematicamente
a
ligação
entre
stocks
(ou
seja
,
saldos
) e
fluxos
(ou
seja
,
emissões
brutas
,
amortizações
e
emissões
líquidas
).
Datengenauigkeit
-
Neuemissionen
und
Tilgungen
;
Nettoemissionen
[EU]
Precisão
dos
dados
–
;
novas
emissões
e
reembolsos
;
emissões
líquidas
Dennoch
sind
aufgrund
dieser
Leitlinie
im
Fall
von
Investmentfonds-Statistiken
Daten
über
Verkäufe
und
Tilgungen
von
Investmentfondsanteilen
zu
liefern
,
soweit
die
Daten
bei
den
NZBen
verfügbar
sind
,
einschließlich
aufgrund
bestmöglicher
Schätzungen
(
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
d). [EU]
Não
obstante
,
no
caso
das
estatísticas
de
fundos
de
investimento
, a
presente
orientação
exige
dados
sobre
as
vendas
e
amortizações
de
acções/unidades
de
participação
de
fundos
de
investimento
na
medida
em
que
os
BCN
disponham
de
tais
dados
,
ainda
que
se
baseiem
apenas
nas
melhores
estimativas
possíveis
(alínea d)
do
n.o 1
do
artigo
18
.o).
Der
Nettoabsatz
ist
der
Saldo
des
Bruttoabsatzes
und
den
während
des
Berichtszeitraums
erfolgten
Tilgungen
. [EU]
As
emissões
líquidas
correspondem
ao
saldo
de
todas
as
emissões
menos
todas
as
amortizações
verificadas
durante
o
período
de
reporte
.
Der
Tausch
oder
die
Übertragung
von
bereits
bestehenden
Wertpapieren
während
einer
Übernahme
oder
Fusion
ist
ebenfalls
von
dem
gemeldeten
Bruttoabsatz
oder
Tilgungen
ausgenommen
,
außer
für
die
neuen
Instrumente
,
die
geschaffen
und
gegen
Zahlung
von
einem
im
Euro-Währungsgebiet
gebietsansässigen
Unternehmen
ausgegeben
werden
. [EU]
A
permuta
e
transmissão
de
títulos
já
existentes
durante
uma
aquisição
ou
fusão
não
estão
abrangidas
[1209]
nas
emissões
brutas
ou
amortizações
,
excepto
no
que
respeita
aos
novos
títulos
criados
e
emitidos
em
contrapartida
de
entradas
em
numerário
por
uma
entidade
residente
na
área
do
euro
.
Die
BIZ
meldet
der
EZB
alle
auf
Euro/nationale
Währungseinheiten
lautenden
Emissionen
von
Gebietsansässigen
der
"übrigen
Welt"
(
Block
B)
in
US-Dollar
unter
Anwendung
der
Wechselkurse
zum
Ende
des
Berichtszeitraums
für
den
Umlauf
sowie
der
durchschnittlichen
Wechselkurse
im
Berichtszeitraum
für
Absatz
und
Tilgungen
. [EU]
O
BPI
comunica
ao
BCE
todas
as
emissões
por
residentes
do
resto
do
mundo
em
euro/denominações
nacionais
(Bloco B)
em
dólares
americanos
,
utilizando
a
taxa
de
câmbio
vigente
no
final
do
período
para
os
stocks
e a
taxa
de
câmbio
média
do
período
para
as
emissões
e
amortizações
.
Die
Bruttoausleihungen
bezeichnen
den
Gesamtbetrag
der
Ausleihungen
,
die
Nettoausleihungen
die
Ausleihungen
abzüglich
erfolgter
Tilgungen
und
Rückzahlungen
. [EU]
Empréstimos
brutos
são
os
empréstimos
totais
concedidos
e
empréstimos
líquidos
são
os
empréstimos
brutos
deduzindo
as
amortizações
e
reembolsos
.
Die
Höhe
des
aus
dem
Eigenkapital
gemäß
Paragraph
67
entfernten
und
ergebniswirksam
erfassten
kumulierten
Verlusts
entspricht
der
Differenz
zwischen
den
Anschaffungskosten
(
abzüglich
etwaiger
Tilgungen
und
Amortisationen
)
und
dem
aktuellen
beizulegenden
Zeitwert
,
abzüglich
etwaiger
,
bereits
früher
ergebniswirksam
erfasster
Wertberichtigungen
dieses
finanziellen
Vermögenswertes
. [EU]
A
quantia
da
perda
cumulativa
que
seja
removida
do
capital
próprio
e
reconhecida
nos
resultados
segundo
o
parágrafo
67
deve
ser
a
diferença
entre
o
custo
de
aquisição
(líquido
de
qualquer
reembolso
e
amortização
de
capital
) e o
justo
valor
corrente
,
menos
qualquer
perda
por
imparidade
resultante
desse
activo
financeiro
anteriormente
reconhecido
nos
resultados
.
Die
Messziffer
wird
für
jede
Kombination
von
Sitzland/Sektor
definiert
und
gilt
für
Neuemissionen
,
Tilgungen
und
Umlauf
von
Schuldverschreibungen
,
ausgedrückt
in
Prozent
. [EU]
O
parâmetro
deverá
ser
definido
para
cada
combinação
de
país
de
residência/setor
e
deverá
abranger
as
novas
emissões
,
reembolsos
e
montantes
em
circulação
de
títulos
de
dívida
cotados
em
percentagem
.
Die
NZBen
müssen
Angaben
über
Umlauf
,
Bruttoabsatz
,
Tilgungen
und
Nettoabsatz
von
Geldmarktpapieren
und
Kapitalmarktpapieren
sowie
über
börsennotierte
Aktien
übermitteln
. [EU]
Os
BCN
apresentam
informação
sobre
os
stocks
,
as
emissões
brutas
e
as
amortizações
de
títulos
de
dívida
de
curto
e
de
longo
prazo
,
bem
como
sobre
as
acções
cotadas
.
Die
Rückflüsse
(
Zinsen
und
Tilgungen
)
aus
den
Wohnungsbaudarlehen
kommen
nicht
der
Bank
zugute
,
sondern
stehen
dem
Sondervermögen
zu
und
sind
weiterhin
revolvierend
für
Förderzwecke
einzusetzen
. [EU]
Os
refluxos
(juros e
amortizações
)
dos
empréstimos
à
construção
de
habitação
não
revertem
a
favor
do
banco
,
visto
que
devem
ser
afectados
ao
fundo
especial
e
reutilizados
para
fins
de
incentivo
.
Die
Summe
der
Käufe
abzüglich
der
Summe
der
Verkäufe
(
Wertpapiere
auf
der
Aktivseite
)
oder
Absatz
abzüglich
der
Tilgungen
(
Wertpapiere
auf
der
Passivseite
)
eines
Wertpapiers
erfasst
zu
den
Transaktionswerten
. [EU]
O
total
das
compras
menos
a
vendas
(títulos
na
coluna
do
activo
)
ou
emissões
menos
as
amortizações
(títulos
na
coluna
do
passivo
)
de
um
título
contabilizado
pelo
valor
da
transacção
.
Die
Summe
der
Verkäufe
(
Wertpapiere
auf
der
Aktivseite
)
oder
Tilgungen
(
Wertpapiere
auf
der
Passivseite
)
eines
Wertpapiers
erfasst
zu
den
Transaktionswerten
. [EU]
O
total
das
vendas
(títulos
na
coluna
do
activo
)
ou
amortizações
(títulos
na
coluna
do
passivo
)
de
um
título
contabilizado
pelo
valor
da
transacção
.
Die
Tilgungen
gelten
für
die
normale
Löschung
von
Instrumenten
. [EU]
Consistem
na
eliminação
regular
de
instrumentos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tilgungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners