DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for Tetras
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

Aus Tetras internen Unterlagen geht jedoch eindeutig hervor, dass Tetra hierin ein erhebliches Potenzial für Kosteneinsparungen sieht. [EU] Os documentos internos da Tetra mostram claramente que a empresa via nesta tecnologia um importante potencial para, nomeadamente, reduzir o consumo de energia.

Brilliantschwarz BN besteht im Wesentlichen aus Tetranatrium-4-acetamid-5-hydroxy-6-[7-sulfonat-4-(4-sulfonatphenylazo)-1-naphthylazo]naphthalen-1,7-disulfonat und sonstigen Farbstoffen sowie Natriumchlorid und/oder Natriumsulfat als den wichtigsten farblosen Bestandteilen. [EU] O negro brilhante BN é constituído essencialmente por 4-acetamido-5-hidroxi-6-[7-sulfonato-4-(4-sulfonatofenilazo)-1-naftilazo]naftaleno-1,7-dissulfonato tetrasódico e outras matérias corantes, contendo cloreto de sódio e/ou sulfato de sódio como principais componentes não corados.

Brilliantschwarz BN besteht im Wesentlichen aus Tetranatrium-4-acetamid-5-hydroxy-6-[7-sulfonat-4-(-sulfophenylazo)-1-naphthylazo]naphthalin-1,7-disulfonat und sonstigen Farbstoffen sowie Natriumchlorid und/oder Natriumsulfat als den wichtigsten farblosen Bestandteilen. [EU] O negro brilhante BN é constituído essencialmente por 4-acetamido-5-hidroxi-6-[7-sulfonato-4-(4-sulfonatofenilazo)-1-naftilazo]naftaleno-1,7-dissulfonato tetrasódico e outras matérias corantes, contendo cloreto de sódio e/ou sulfato de sódio como principais componentes não corados.

Da es keine Anhaltspunkte für ein vorsätzliches Handeln gibt, muss Tetras Zuwiderhandlung als grob fahrlässig eingestuft werden. [EU] Enquanto a Comissão não tiver indicações de que a Tetra agiu de forma deliberada, a infracção é considerada uma negligência grave.

Daher ist auch Tetras Behauptung, der Spielraum für die Verhängung von Geldbußen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe c sei geringer, unbegründet. [EU] Pelos mesmos motivos, a alegação da Tetra de que a margem para impor sanções nos termos da alínea c) do n.o 1 do artigo 14.o é mais limitada carece de validade.

Die Kommission weist auch Tetras Behauptung zurück, die Technologie sei insofern irrelevant, als sie sich in keiner Weise positiv auf die Arbeitsweise von SBM-Maschinen auswirke. [EU] A Comissão rejeita assim o argumento da Tetra segundo o qual a tecnologia não era importante pois não traria melhorias significativas ao funcionamento das máquinas de moldagem por sopro com estiramento.

Die Kommission weist darauf hin, dass in Tetras Patentanmeldung vom 23. März 2001 über ein Beschichtungsverfahren Tetra Fast zweifelsfrei mit Barrieretechniken in Verbindung gebracht wird. [EU] A Comissão observa que o pedido de uma patente relativa à tecnologia de revestimento apresentado pela Tetra, em 23 de Março de 2001, vincula obviamente a Tetra Fast às tecnologias de barreira.

Durch die Unterschlagung von Tetra Fast wird Tetras Antwort daher unrichtig. [EU] O facto de a Tetra não ter mencionado a tecnologia Tetra Fast torna a sua resposta seja incorrecta.

Tetras Antwort war insofern unrichtig, als es der Kommission kein vollständiges Bild von den künftigen Entwicklungs- und Wettbewerbsmöglichkeiten auf dem Markt vermittelte. [EU] A resposta da Tetra era incorrecta, porque não proporcionou à Comissão uma visão global do futuro potencial de desenvolvimento da concorrência no mercado.

Tetras FuE-Überblick für das Jahr 2000, der erst während des Tetra-II-Verfahrens offen gelegt wurde, zeigt, dass Tetra selbst die Tetra-Fast-Technologie als Teil des SBM-Maschinenmarktes ansieht. [EU] O relatório sobre as actividades de I&D da Tetra em 2000, que não foi divulgado até ao procedimento relativo a Tetra II, revela que a própria empresa considerava que a tecnologia Tetra Fast fazia parte do mercado das máquinas de moldagem por sopro com estiramento.

Tetras Zuwiderhandlungen sind besonders schwerwiegend, da die Informationen für die rechtliche Würdigung des Zusammenschlusses durch die Kommission wichtig waren und Tetra sich dessen hätte bewusst sein müssen. [EU] As infracções da Tetra são especialmente graves porque as informações eram importante para a avaliação da Comissão e a Tetra deveria sabê-lo.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners