A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Teilwerte
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Der
log-Pow-Wert
des
gesamten
Moleküls
wird
danach
als
Summe
seiner
entsprechenden
Teilwerte
plus
Summe
der
Korrekturglieder
für
intramolekulare
Wechselwirkungen
berechnet
. [EU]
Calcula-se
depois
o
valor
log
Poa
da
molécula
inteira
como
sendo
a
soma
dos
correspondentes
valores
dos
seus
fragmentos
mais
a
soma
dos
termos
de
correcção
,
para
as
interacções
intramoleculares
.
Die
Untergliederungen
für
"Belegungsstatus
herkömmlicher
Wohnungen"
dienen
der
Untergliederung
der
"herkömmlichen
Wohnungen"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Forma
de
ocupação
dos
alojamentos
familiares
clássicos»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares
clássicos»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Größe
der
Kernfamilie"
dienen
der
Untergliederung
der
"Kernfamilien"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Dimensão
do
núcleo
familiar»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«núcleos
familiares»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Größe
des
privaten
Haushalts"
dienen
der
Untergliederung
der
"privaten
Haushalte"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Dimensão
da
família
clássica»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«famílias
clássicas»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Typ
der
Kernfamilie"
dienen
der
Untergliederung
der
"Kernfamilien"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Tipo
de
núcleo
familiar»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«núcleos
familiares»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Typ
des
privaten
Haushalts"
dienen
der
Untergliederung
der
"privaten
Haushalte"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Tipo
de
família
clássica»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«famílias
clássicas»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Wohnbesitzverhältnisse
der
Haushalte"
dienen
der
Untergliederung
der
"privaten
Haushalte"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Regime
de
propriedade
das
famílias»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«famílias
clássicas»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederungen
für
"Zahl
der
Bewohner"
dienen
der
Untergliederung
der
"Wohneinheiten"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
As
desagregações
da
variável
«Número
de
ocupantes»
destinam-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Art
der
Unterkunft"
dient
der
Untergliederung
der
"Unterkünfte"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Tipo
de
alojamento»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Eigentumsverhältnisse"
dient
der
Untergliederung
der
"herkömmlichen
Wohnungen"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
«Tipo
de
propriedade»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares
clássicos»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Größe
des
Ortes"
dient
der
Untergliederung
von
Gesamtwerten
oder
Teilwerte
n
von
Einheiten
,
die
sich
in
"Orten"
befinden
können
,
einschließlich
sich
auf
Personen
beziehender
Gesamtwerte
oder
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Dimensão
do
lugar»
destina-se
a
desagregar
qualquer
total
ou
subtotal
de
unidades
situadas
em
«lugares»
,
incluindo
qualquer
total
ou
subtotal
relativo
a
pessoas
.
Die
Untergliederung
für
"Wohnungen
nach
Gebäudetyp"
dient
der
Untergliederung
der
"herkömmlichen
Wohnungen"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Alojamentos
familiares
clássicos
por
período
de
construção»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares
clássicos»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Wohnungen
nach
Gebäudetyp"
dient
der
Untergliederung
der
"herkömmlichen
Wohnungen"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Alojamentos
familiares
clássicos
por
tipo
de
edifício»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares
clássicos»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Wohnungsdichte
(
Nutzfläche
)"
dient
der
Untergliederung
der
"Wohneinheiten"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Classe
de
densidade
(área)»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares»
e
quaisquer
subtotais
.
Die
Untergliederung
für
"Wohnungsdichte
(
Zahl
der
Räume
)"
dient
der
Untergliederung
der
"Wohneinheiten"
insgesamt
und
etwaiger
Teilwerte
. [EU]
A
desagregação
da
variável
«Classe
de
densidade
(número
de
divisões
)»
destina-se
a
desagregar
o
total
de
«alojamentos
familiares»
e
quaisquer
subtotais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teilwerte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners