A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Teilkapitel
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
anorganische
Salze
organischer
Verbindungen
,
wie
solche
mit
Säure-
,
Phenol-
oder
Enolfunktion
oder
organische
Basen
,
der
Teilkapitel
I
bis
X
oder
der
Position
2942
,
der
für
die
organische
Verbindung
in
Betracht
zu
ziehenden
Position
zuzuweisen
[EU]
Os
sais
inorgânicos
dos
compostos
orgânicos
,
tais
como
os
compostos
de
função
ácido
,
de
função
fenol
ou
de
função
enol
,
ou
as
bases
orgânicas
,
dos
Subcapítulos
I a X
ou
da
posição
2942
,
classificam-se
na
posição
em
que
se
inclui
o
composto
orgânico
correspondente
aus
Ethanol
mit
organischen
Verbindungen
mit
Säurefunktion
der
Teilkapitel
I
bis
VII
gebildete
Ester
sind
wie
die
entsprechende
Verbindung
mit
Säurefunktion
einzureihen
; [EU]
Os
ésteres
formados
pela
combinação
do
álcool
etílico
com
compostos
orgânicos
de
função
ácido
,
incluídos
nos
Subcapítulos
I a
VII
,
devem
classificar-se
na
mesma
posição
que
os
compostos
de
função
ácido
correspondentes
.
Aus
organischen
Verbindungen
mit
Säurefunktion
der
Teilkapitel
I
bis
VII
mit
organischen
Verbindungen
der
gleichen
Teilkapitel
gebildete
Ester
sind
der
letzten
Position
dieser
Teilkapitel
zuzuweisen
,
die
für
eine
ihrer
Komponenten
in
Betracht
kommt
; [EU]
Os
ésteres
resultantes
da
combinação
de
compostos
orgânicos
de
função
ácido
dos
Subcapítulos
I a
VII
com
compostos
orgânicos
dos
mesmos
Subcapítulos
classificam-se
na
mesma
posição
do
composto
situado
em
último
lugar
,
na
ordem
numérica
,
nesses
Subcapítulos
.
Dieses
Teilkapitel
entspricht
teilweise
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Methode
zur
Festsetzung
der
Referenz-
und
Abzinsungssätze
(
ABl
. C
273
vom
9.9.1997, S. 3),
vormals
Kapitel
33
.2
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
. [EU]
O
presente
subcapítulo
corresponde
em
parte
à
Comunicação
da
Comissão
sobre
o
método
de
fixação
das
taxas
de
referência
e
de
actualização
(JO C
273
de
9.9.1997, p. 3),
anteriormente
Capítulo
33
.2
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Die
Überschriften
der
Abschnitte
,
Kapitel
und
Teilkapitel
sind
nur
Hinweise
.
Maßgebend
für
die
Einreihung
sind
der
Wortlaut
der
Positionen
und
der
Anmerkungen
zu
den
Abschnitten
oder
Kapiteln
und
-
soweit
in
den
Positionen
oder
in
den
Anmerkungen
zu
den
Abschnitten
oder
Kapiteln
nichts
anderes
bestimmt
ist
-
die
nachstehenden
Allgemeinen
Vorschriften
. [EU]
Os
títulos
das
Secções
,
Capítulos
e
Subcapítulos
têm
apenas
valor
indicativo
.
Para
os
efeitos
legais
, a
classificação
é
determinada
pelos
textos
das
posições
e
das
Notas
de
Secção
e
de
Capítulo
e,
desde
que
não
sejam
contrárias
aos
textos
das
referidas
posições
e
Notas
,
pelas
Regras
seguintes:
Salze
,
die
durch
Reaktion
von
organischen
Verbindungen
der
Teilkapitel
I
bis
X
oder
der
Position
2942
miteinander
entstanden
sind
,
der
letzten
Position
dieses
Kapitels
zuzuweisen
,
die
für
die
Base
oder
die
Säure
(
einschließlich
von
Verbindungen
mit
Phenol-
oder
Enolfunktion
),
aus
der
sie
gebildet
sind
,
in
Betracht
kommt
[EU]
Os
sais
formados
pela
reacção
entre
compostos
orgânicos
dos
Subcapítulos
I a X
ou
da
posição
2942
classificam-se
na
posição
em
que
se
inclui
a
base
ou
o
ácido
(incluindo
os
compostos
de
função
fenol
ou
de
função
enol
) a
partir
do
qual
são
formados
e
que
esteja
situada
em
último
lugar
,
na
ordem
numérica
,
no
Capítulo
Salze
,
die
durch
Reaktion
von
organischen
Verbindungen
der
Teilkapitel
I
bis
X
oder
der
Position
2942
miteinander
entstanden
sind
,
der
letzten
Position
dieses
Kapitels
zuzuweisen
,
die
für
die
Base
oder
die
Säure
(
einschließlich
von
Verbindungen
mit
Phenol-
oder
Enolfunktion
),
aus
der
sie
gebildet
sind
,
in
Betracht
kommt
[EU]
Os
sais
formados
pela
reação
entre
compostos
orgânicos
dos
Subcapítulos
I a X
ou
da
posição
2942
classificam-se
na
posição
em
que
se
inclui
a
base
ou
o
ácido
(incluindo
os
compostos
de
função
fenol
ou
de
função
enol
) a
partir
do
qual
são
formados
e
que
esteja
situada
em
último
lugar
,
na
ordem
numérica
,
no
Capítulo
Zu
Teilkapitel
I
gehören
nicht:
[EU]
O
Subcapítulo
I
não
compreende:
Zu
Teilkapitel
I
gehören
nur
konfektionierte
Waren
aus
Spinnstofferzeugnissen
aller
Art
. [EU]
O
Subcapítulo
I,
que
compreende
artefactos
de
qualquer
matéria
têxtil
,
só
se
aplica
a
artefactos
confeccionados
.
Zu
Teilkapitel
I
gehören
nur
konfektionierte
Waren
aus
Spinnstofferzeugnissen
aller
Art
. [EU]
O
Subcapítulo
I,
que
compreende
artefactos
de
qualquer
matéria
têxtil
,
só
se
aplica
a
artefactos
confecionados
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teilkapitel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners