DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for Tagfahrlicht
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

12. Änderung eines Typs einer Leuchte für Tagfahrlicht und Erweiterung der Genehmigung [EU] Modificações de um tipo de luz de circulação diurna e extensão da homologação

2010 vorgenommene Änderungen an der Regelung Nr. 87 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Leuchten für Tagfahrlicht für Kraftfahrzeuge [EU] Alterações de 2010 ao Regulamento n.o 87 da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa (UNECE) - Disposições uniformes relativas à homologação das luzes de circulação diurna dos veículos a motor

Anhang 1 - Mitteilung über die Erteilung oder die Versagung oder die Erweiterung oder die Zurücknahme der Genehmigung oder die endgültige Einstellung der Produktion eines Typs einer Leuchte für Tagfahrlicht nach der Regelung Nr. 87 [EU] Anexo 1 ; Comunicação relativa à concessão, recusa, extensão ou revogação de uma homologação ou à cessação definitiva da produção de um tipo de luz de circulação diurna nos termos do Regulamento n.o 87

Axis of low wattage filament Achse des Tagfahrlicht-Leuchtkörpers [EU] Centro do filamento principal (alta potência) Axis of low wattage filament

Bei Leuchten für Tagfahrlicht außer solchen, die mit Glühlampen ausgestattet sind, müssen die nach einer 1 Minute und nach 30 Minuten Betriebsdauer gemessenen Lichtstärken grundsätzlich den vorgeschriebenen Mindest- und Höchstwerten entsprechen. [EU] Para qualquer luz de circulação diurna, com excepção das luzes equipadas com lâmpadas de incandescência, os valores de intensidade luminosa, medidos após um minuto e após 30 minutos de funcionamento, devem cumprir os requisitos mínimos e máximos.

bezeichnet "Leuchte für Tagfahrlicht" eine nach vorn gerichtete Leuchte, die dazu benutzt wird, das Fahrzeug leichter sichtbar zu machen, wenn es bei Tageslicht fährt [EU] «Luz de circulação diurna», uma luz orientada para a frente que serve para tornar o veículo mais facilmente visível quando em circulação durante o dia

bezeichnet "Leuchten für Tagfahrlicht verschiedener Typen" Leuchten, die sich in wesentlichen Merkmalen wie den folgenden unterscheiden: [EU] «Luzes de circulação diurna de tipos diferentes», luzes que diferem entre si em relação aos seguintes aspectos essenciais:

Dem Antrag sind für jeden Typ einer Leuchte für Tagfahrlicht folgende Unterlagen beizufügen: [EU] Para cada tipo de luz de circulação diurna, o pedido é acompanhado por:

derselben Leuchte für Tagfahrlicht wie oben [EU] a mesma luz de circulação diurna atrás referida

Die für einen Typ einer Leuchte für Tagfahrlicht nach dieser Regelung erteilte Genehmigung kann zurückgenommen werden, wenn die vorgenannten Bedingungen nicht eingehalten sind oder wenn eine mit einem Genehmigungszeichen versehene Leuchte für Tagfahrlicht nicht dem genehmigten Typ entspricht. [EU] A homologação concedida a um tipo de luz de circulação diurna nos termos do presente regulamento pode ser revogada se os requisitos não forem cumpridos ou se uma luz de circulação diurna que ostente a marca de homologação não estiver conforme com o tipo homologado.

Die zur Erteilung einer Genehmigung eingereichten Leuchten für Tagfahrlicht müssen aufweisen: [EU] As luzes de circulação diurna apresentadas para homologação devem:

EG-Typgenehmigungszeichen für Bauteile der Richtlinie 76/758/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Umrissleuchten, Begrenzungsleuchten, Schlussleuchten und Bremsleuchten, Leuchten für Tagfahrlicht und Seitenmarkierungsleuchten für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger.3. [EU] A marca de homologação CE é a prevista pela Directiva 76/758/CEE do Conselho, de 27 de Julho de 1976, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes às luzes delimitadoras, às luzes de presença da frente, às luzes de presença da retaguarda e às luzes de travagem, às luzes de circulação diurna e às luzes de presença lateral dos veículos a motor e seus reboques [2].3.

eine Leuchte für Tagfahrlicht, die nach der Änderungsserie 00 der Regelung Nr. 87 genehmigt wurde; [EU] Uma luz de circulação, homologada nos termos da série 00 de alterações ao regulamento n.o 87.

eine Leuchte für Tagfahrlicht, die nach der Regelung Nr. 87 in ihrer ursprünglichen Fassung genehmigt wurde [EU] Uma luz de circulação diurna, homologada nos termos do Regulamento n.o 87 na sua versão original

Eine Leuchte für Tagfahrlicht mit diesem Genehmigungszeichen ist in den Niederlanden (E4) unter der Nummer 001015 genehmigt worden. [EU] A luz de circulação diurna que ostenta a marca de homologação da figura acima foi homologada nos Países Baixos (E4), com o número de homologação 001015.

einer Leuchte für Tagfahrlicht, die nach der Regelung Nr. 87 in ihrer ursprünglichen Fassung genehmigt wurde [EU] uma luz de circulação diurna, homologada nos termos do Regulamento n.o 87, na sua versão original

für einen Typ einer Leuchte für Tagfahrlicht nach der Regelung Nr. 87 [EU] de um tipo de luz de circulação diurna nos termos do Regulamento n.o 87.

In der linken Spalte ist jeweils der Wert für den Leuchtkörper für Tagfahrlicht angegeben. [EU] Os valores indicados nas colunas da esquerda referem-se ao filamento de baixa potência.

Kontakt für Tagfahrlicht [EU] Low wattage Baixa potência

Leuchten für Tagfahrlicht müssen so beschaffen sein, dass sie bei üblicher Verwendung trotz der dabei auftretenden Erschütterungen die in dieser Regelung vorgeschriebenen Merkmale behalten und ihr richtiges Funktionieren sichergestellt bleibt. [EU] As luzes de circulação diurna devem ser concebidas e construídas de modo que, em condições normais de utilização, e apesar das vibrações a que possam estar sujeitas, funcionem de forma satisfatória e conservem as características prescritas pelo presente regulamento.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners