A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Tagfahrlicht
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
12
.
Änderung
eines
Typs
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modificações
de
um
tipo
de
luz
de
circulação
diurna
e
extensão
da
homologação
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
87
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
von
Leuchten
für
Tagfahrlicht
für
Kraftfahrzeuge
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
87
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Disposições
uniformes
relativas
à
homologação
das
luzes
de
circulação
diurna
dos
veículos
a
motor
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erteilung
oder
die
Versagung
oder
die
Erweiterung
oder
die
Zurücknahme
der
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
eines
Typs
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
nach
der
Regelung
Nr
.
87
[EU]
Anexo
1
–
;
Comunicação
relativa
à
concessão
,
recusa
,
extensão
ou
revogação
de
uma
homologação
ou
à
cessação
definitiva
da
produção
de
um
tipo
de
luz
de
circulação
diurna
nos
termos
do
Regulamento
n.o
87
Axis
of
low
wattage
filament
Achse
des
Tagfahrlicht
-Leuchtkörpers
[EU]
Centro
do
filamento
principal
(alta
potência
)
Axis
of
low
wattage
filament
Bei
Leuchten
für
Tagfahrlicht
außer
solchen
,
die
mit
Glühlampen
ausgestattet
sind
,
müssen
die
nach
einer
1
Minute
und
nach
30
Minuten
Betriebsdauer
gemessenen
Lichtstärken
grundsätzlich
den
vorgeschriebenen
Mindest-
und
Höchstwerten
entsprechen
. [EU]
Para
qualquer
luz
de
circulação
diurna
,
com
excepção
das
luzes
equipadas
com
lâmpadas
de
incandescência
,
os
valores
de
intensidade
luminosa
,
medidos
após
um
minuto
e
após
30
minutos
de
funcionamento
,
devem
cumprir
os
requisitos
mínimos
e
máximos
.
bezeichnet
"Leuchte
für
Tagfahrlicht
"
eine
nach
vorn
gerichtete
Leuchte
,
die
dazu
benutzt
wird
,
das
Fahrzeug
leichter
sichtbar
zu
machen
,
wenn
es
bei
Tageslicht
fährt
[EU]
«Luz
de
circulação
diurna»
,
uma
luz
orientada
para
a
frente
que
serve
para
tornar
o
veículo
mais
facilmente
visível
quando
em
circulação
durante
o
dia
bezeichnet
"Leuchten
für
Tagfahrlicht
verschiedener
Typen"
Leuchten
,
die
sich
in
wesentlichen
Merkmalen
wie
den
folgenden
unterscheiden:
[EU]
«Luzes
de
circulação
diurna
de
tipos
diferentes»
,
luzes
que
diferem
entre
si
em
relação
aos
seguintes
aspectos
essenciais:
Dem
Antrag
sind
für
jeden
Typ
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
folgende
Unterlagen
beizufügen:
[EU]
Para
cada
tipo
de
luz
de
circulação
diurna
, o
pedido
é
acompanhado
por:
derselben
Leuchte
für
Tagfahrlicht
wie
oben
[EU]
a
mesma
luz
de
circulação
diurna
atrás
referida
Die
für
einen
Typ
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
vorgenannten
Bedingungen
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
eine
mit
einem
Genehmigungszeichen
versehene
Leuchte
für
Tagfahrlicht
nicht
dem
genehmigten
Typ
entspricht
. [EU]
A
homologação
concedida
a
um
tipo
de
luz
de
circulação
diurna
nos
termos
do
presente
regulamento
pode
ser
revogada
se
os
requisitos
não
forem
cumpridos
ou
se
uma
luz
de
circulação
diurna
que
ostente
a
marca
de
homologação
não
estiver
conforme
com
o
tipo
homologado
.
Die
zur
Erteilung
einer
Genehmigung
eingereichten
Leuchten
für
Tagfahrlicht
müssen
aufweisen:
[EU]
As
luzes
de
circulação
diurna
apresentadas
para
homologação
devem:
EG-Typgenehmigungszeichen
für
Bauteile
der
Richtlinie
76/758/EWG
des
Rates
vom
27
.
Juli
1976
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Umrissleuchten
,
Begrenzungsleuchten
,
Schlussleuchten
und
Bremsleuchten
,
Leuchten
für
Tagfahrlicht
und
Seitenmarkierungsleuchten
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
.3. [EU]
A
marca
de
homologação
CE
é a
prevista
pela
Directiva
76/758/CEE
do
Conselho
,
de
27
de
Julho
de
1976
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
luzes
delimitadoras
,
às
luzes
de
presença
da
frente
,
às
luzes
de
presença
da
retaguarda
e
às
luzes
de
travagem
,
às
luzes
de
circulação
diurna
e
às
luzes
de
presença
lateral
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
[2].3.
eine
Leuchte
für
Tagfahrlicht
,
die
nach
der
Änderungsserie
00
der
Regelung
Nr
.
87
genehmigt
wurde
; [EU]
Uma
luz
de
circulação
,
homologada
nos
termos
da
série
00
de
alterações
ao
regulamento
n.o
87
.
eine
Leuchte
für
Tagfahrlicht
,
die
nach
der
Regelung
Nr
.
87
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
genehmigt
wurde
[EU]
Uma
luz
de
circulação
diurna
,
homologada
nos
termos
do
Regulamento
n.o
87
na
sua
versão
original
Eine
Leuchte
für
Tagfahrlicht
mit
diesem
Genehmigungszeichen
ist
in
den
Niederlanden
(
E4
)
unter
der
Nummer
001015
genehmigt
worden
. [EU]
A
luz
de
circulação
diurna
que
ostenta
a
marca
de
homologação
da
figura
acima
foi
homologada
nos
Países
Baixos
(E4),
com
o
número
de
homologação
001015
.
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
,
die
nach
der
Regelung
Nr
.
87
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
genehmigt
wurde
[EU]
uma
luz
de
circulação
diurna
,
homologada
nos
termos
do
Regulamento
n.o
87
,
na
sua
versão
original
für
einen
Typ
einer
Leuchte
für
Tagfahrlicht
nach
der
Regelung
Nr
.
87
[EU]
de
um
tipo
de
luz
de
circulação
diurna
nos
termos
do
Regulamento
n.o
87
.
In
der
linken
Spalte
ist
jeweils
der
Wert
für
den
Leuchtkörper
für
Tagfahrlicht
angegeben
. [EU]
Os
valores
indicados
nas
colunas
da
esquerda
referem-se
ao
filamento
de
baixa
potência
.
Kontakt
für
Tagfahrlicht
[EU]
Low
wattage
Baixa
potência
Leuchten
für
Tagfahrlicht
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
sie
bei
üblicher
Verwendung
trotz
der
dabei
auftretenden
Erschütterungen
die
in
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Merkmale
behalten
und
ihr
richtiges
Funktionieren
sichergestellt
bleibt
. [EU]
As
luzes
de
circulação
diurna
devem
ser
concebidas
e
construídas
de
modo
que
,
em
condições
normais
de
utilização
, e
apesar
das
vibrações
a
que
possam
estar
sujeitas
,
funcionem
de
forma
satisfatória
e
conservem
as
características
prescritas
pelo
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tagfahrlicht"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners