DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Tagfahrleuchten
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Ab den in Artikel 2 der Richtlinie 2008/89/EG der Kommission genannten Terminen sind die in Nummer 2 der UN/ECE-Regelung Nr. 48 definierten Tagfahrleuchten eines Fahrzeugs während des Prüfzyklus einzuschalten. [EU] A partir das datas indicadas no artigo 2.o da Directiva 2008/89/CE da Comissão, as luzes de circulação diurna e de presença do veículo, conforme definido no n.o 2 do Regulamento UNECE n.o 48, devem estar acesas durante o ciclo de ensaio.

Die in Absatz 5.11 genannten Leuchten werden nicht eingeschaltet, wenn die Tagfahrleuchten eingeschaltet sind, es sei denn, diese werden gemäß Absatz 6.2.7.6.2 betrieben. [EU] As luzes referidas no n.o 5.11 não devem estar ligadas quando as luzes de circulação diurna estiverem acesas, excepto se as luzes de circulação diurna estiverem a funcionar de acordo com o n.o 6.2.7.6.2.

Diese Regelung gilt für Tagfahrleuchten für Fahrzeuge der Kategorien L, M, N und T. [EU] O presente regulamento é aplicável às luzes de circulação diurna para os veículos das categorias L, M, N e T [1].

die Tagfahrleuchten werden zusammen mit den in Absatz 5.11 genannten Leuchten betrieben, wobei zumindest auch die Schlussleuchten aktiviert sind, oder [EU] As luzes de circulação diurna funcionam em conjunção com as luzes indicadas no n.o 5.11 e, neste caso, como requisito mínimo, pelo as luzes de presença da retaguarda devem ser activadas, ou

Für Tagfahrleuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen ist die Anzahl und die Gesamtleistung der verwendeten Lichtquellen anzugeben. [EU] Para as luzes de circulação diurna com fontes luminosas não substituíveis, indicar o número e a potência total das fontes luminosas.

Gemäß Richtlinie 76/756/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger sind aus Sicherheitsgründen Tagfahrleuchten zu verwenden. [EU] A Directiva 76/756/CEE do Conselho, de 27 de Julho de 1976, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes à instalação de dispositivos de iluminação e de sinalização luminosa dos veículos a motor e seus reboques [4] exige o uso de luzes de circulação diurna por razões de segurança.

Tagfahrleuchten dürfen jedoch ausgeschaltet bleiben, solange die folgenden Bedingungen herrschen: [EU] Porém, as luzes de circulação diurna podem permanecer desligadas nos seguintes casos:

Tagfahrleuchten dürfen manuell ausgeschaltet werden, wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit nicht mehr als 10 km/h beträgt, vorausgesetzt, sie schalten sich automatisch ein, wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit 10 km/h überschreitet oder wenn das Fahrzeug mehr als 100 m zurückgelegt hat und sie bleiben eingeschaltet, bis sie bewusst wieder ausgeschaltet werden. [EU] As luzes de circulação diurna podem ser desligadas manualmente quando a velocidade do veículo não exceder 10 km/h, desde que se liguem automaticamente logo que a velocidade ultrapasse os 10 km/h ou quando o veículo tiver percorrido mais de 100 m e que, por outro lado, permaneçam acesos até serem apagados de novo deliberadamente.

Tagfahrleuchten: ja/nein (2) [EU] Luzes de circulação diurna: sim/não (2)

Tagfahrleuchten müssen automatisch eingeschaltet werden, wenn die Einrichtung, die den Motor (das Antriebssystem) anlässt bzw. abstellt, in einer Stellung ist, die es ermöglicht, dass der Motor (das Antriebssystem) in Betrieb ist. [EU] As luzes de circulação diurna devem acender-se automaticamente quando o dispositivo que liga e/ou desliga o motor (sistema de propulsão) se encontrar numa posição que permita o funcionamento do motor (sistema de propulsão).

Tagfahrleuchten müssen automatisch eingeschaltet werden, wenn die Einrichtung, die den Motor startet oder ausschaltet, in einer Stellung ist, die es ermöglicht, dass der Motor in Betrieb ist. [EU] As luzes de circulação diurna devem acender-se automaticamente quando o dispositivo que liga e/ou desliga o motor se encontrar numa posição que permita o funcionamento do motor.

Tagfahrleuchten müssen sich automatisch ausschalten, wenn die Einrichtung, mit der der Motor (das Antriebssystem) angelassen bzw. abgestellt wird, sich in einer Stellung befindet, in welcher der Motor (das Antriebssystem) nicht betrieben werden kann, oder wenn die Nebelscheinwerfer oder die Frontschweinwerfer eingeschaltet werden, außer die letzteren werden dazu verwendet, in kurzen Abständen Lichtsignale zu geben. [EU] As luzes de circulação diurna devem acender-se automaticamente quando o dispositivo que liga e/ou desliga o motor (sistema de propulsão) se encontrar numa posição que impeça o funcionamento do motor (sistema de propulsão) ou se as luzes de nevoeiro da frente e as luzes de estrada estiverem acesas, excepto se estas últimas forem utilizadas para utilizados para produzir sinais luminosos intermitentes a pequenos intervalos [18].

Vertragsparteien, die die Regelung Nr. 87 nicht anwenden, können den Anbau von Tagfahrleuchten aufgrund einzelstaatlicher Vorschriften verbieten. [EU] As partes contratantes que não apliquem o Regulamento n.o 87 podem proibir a presença de luzes de circulação diurna (tal como especificado no n.o 5.22) com base na regulamentação nacional.

Wenn der Antragsteller erklärt, dass jeweils nur eine Beleuchtungsfunktion genutzt werden soll (z. B. nur Abblendlicht, Fernlicht oder Nebellicht Wenn der geprüfte Scheinwerfer Signalleuchten enthält, müssen diese während der Prüfung eingeschaltet sein; ausgenommen sind Tagfahrleuchten. [EU] Se o requerente declarar que apenas uma função será utilizada de cada vez (por exemplo, acende apenas o feixe de cruzamento ou o feixe de estrada ou a luz de nevoeiro da frente [1] Se a luz de nevoeiro da frente ensaiada incluir luzes de sinalização, estas devem ficar acesas durante o ensaio, excepto para uma luz de condução diurna.

Wenn der geprüfte Scheinwerfer Signalleuchten enthält, müssen diese während der Prüfung eingeschaltet sein; ausgenommen sind Tagfahrleuchten. [EU] Se a luz de nevoeiro da frente ensaiada incluir luzes de sinalização, estas devem ficar acesas durante o ensaio, excepto para uma luz de condução diurna.

Wenn die Tagfahrleuchten eingeschaltet sind, dürfen die in Absatz 5.11 genannten Leuchten nicht eingeschaltet sein. [EU] Além disso, as luzes referidas no n.o 5.11 não devem estar ligadas quando as luzes de circulação diurna estiverem ligadas.

Wenn Tagfahrleuchten vorhanden und gemäß Absatz 6.19 in Betrieb sind, gilt Folgendes: [EU] Se estiverem instaladas no veículo luzes de circulação diurna e funcionarem de acordo com o n.o 6.19, várias situações podem ocorrer:

Zur Erhöhung der Sicherheit im Straßenverkehr durch bessere Erkennbarkeit von Kraftfahrzeugen sollte die Pflicht zur Ausstattung dieser Fahrzeuge mit Tagfahrleuchten in die Richtlinie 76/756/EWG aufgenommen werden. [EU] A fim de aumentar a segurança rodoviária através de uma melhoria da conspicuidade dos veículos a motor, a obrigação de equipar esses veículos com luzes específicas para circulação diurna deve ser introduzida na Directiva 76/756/CEE.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners