A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
91 results for TRAGENDE
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
.1
Alle
Treppen
müssen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
,
sofern
die
Verwaltung
nicht
die
Verwendung
von
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
billigt
;
sie
müssen
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
as
escadas
devem
ter
estrutura
de
aço
,
excepto
quando
a
Administração
sancione
a
utilização
de
outro
material
equivalente
, e
estar
instaladas
no
interior
de
caixas
construídas
com
divisórias
da
classe
"A"
e
providas
de
meios
directos
para
fechar
todas
as
aberturas
,
com
as
seguintes
excepções:
.1
Alle
Treppen
müssen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
und
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
"A"
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
as
escadas
devem
ter
estrutura
de
aço
e
estar
instaladas
no
interior
de
caixas
construídas
com
divisórias
da
Classe
«A»
e
providas
de
meios
directos
para
fechar
todas
as
aberturas
,
com
as
seguintes
excepções:
.1
In
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
müssen
alle
Treppen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
,
sofern
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
nicht
die
Verwendung
von
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
billigt
;
sie
müssen
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
as
escadas
situadas
em
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
devem
ter
estrutura
de
aço
,
excepto
quando
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
autorizar
a
utilização
de
outro
material
equivalente
, e
estar
instaladas
no
interior
de
caixas
construídas
com
divisórias
da
classe
"A"
e
providas
de
meios
directos
para
fechar
todas
as
aberturas
,
com
as
seguintes
excepções:
Absatz
5.4
gilt
nicht
für
Wischerblätter
oder
andere
tragende
Teile
. [EU]
O
ponto
5.4
não
é
aplicável
nem
às
escovas
nem
aos
elementos
de
suporte
.
"Aktivitätsspielzeug"
ein
Spielzeug
zur
Verwendung
im
Haushalt
,
dessen
tragende
Struktur
während
der
Aktivität
ortsfest
bleibt
und
das
für
folgende
Aktivitäten
von
Kindern
bestimmt
ist:
Klettern
,
Springen
,
Schwingen
,
Rutschen
,
Schaukeln
,
Drehen
,
Kriechen
oder
Krabbeln
oder
eine
Kombination
dieser
Tätigkeiten
;
22
. [EU]
O
mandatário
deve
praticar
os
actos
definidos
no
mandato
conferido
pelo
fabricante
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
kann
das
Teil
jedoch
auf
einer
Einrichtung
angebracht
werden
,
die
den
Einbau
im
Fahrzeug
nachahmt
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Prüfgruppe
,
die
aus
dem
Teil
und
der
Einrichtung
zusammengesetzt
ist
,
die
gleiche
geometrische
Anordnung
wie
die
tatsächliche
Baugruppe
besitzt
,
die
sich
aus
diesem
Teil
und
dem
tragende
n
Bauteil
zusammensetzt
,
und
dass
sie
eine
nicht
geringere
Gestaltfestigkeit
und
eine
nicht
höhere
Energieaufnahmekapazität
als
das
tatsächliche
Bauteil
und
das
tragende
Bauteil
besitzt
. [EU]
Contudo
, a
pedido
do
fabricante
, o
elemento
pode
ser
montado
numa
armação
que
simule
a
instalação
no
veículo
,
desde
que
o
conjunto
«componente/armação»
tenha
,
em
relação
ao
conjunto
real
«componente/elemento
estrutural
de
suporte»
, a
mesma
disposição
geométrica
,
uma
rigidez
não
inferior
e
uma
capacidade
de
dissipação
de
energia
não
superior
.
Aufbringung
der
Last
auf
die
tragende
Struktur
[EU]
Aplicação
da
carga
à
superestrutura
Aufbringung
der
Last
auf
die
tragende
Struktur
[EU]
Aplicação
da
carga
à
superstrutura
Aus
diesen
Gründen
bestätigt
die
Kommission
,
dass
diese
Abschreibungen
tatsächlich
entstandene
und
von
den
betreffenden
Unternehmen
zu
tragende
Kosten
betreffen
. [EU]
Pelas
razões
acima
expostas
, a
Comissão
confirma
que
estas
amortizações
dizem
respeito
a
despesas
que
são
incorridas
e
que
devem
ser
suportadas
pelas
empresas
em
causa
.
Bei
einer
Sitzbank
,
bei
der
der
tragende
Rahmen
(
einschließlich
desjenigen
der
Kopfstützen
)
oder
ein
Teil
davon
mehreren
Sitzplätzen
gemeinsam
ist
,
ist
die
Prüfung
gleichzeitig
für
alle
diese
Sitzplätze
durchzuführen
. [EU]
No
caso
dos
bancos
corridos
,
se
uma
parte
ou
a
totalidade
da
estrutura
de
suporte
(incluindo a
estrutura
dos
apoios
de
cabeça
)
for
comum
a
mais
do
que
um
lugar
sentado
, o
ensaio
deve
ser
realizado
simultaneamente
para
todos
esses
lugares
sentados
.
Bei
einer
Sitzbank
,
bei
der
Teile
oder
der
gesamte
tragende
Rahmen
(
einschließlich
der
der
Kopfstützen
)
für
mehr
als
einen
Sitzplatz
vorgesehen
ist
,
wird
die
Prüfung
gleichzeitig
für
alle
Sitzplätze
durchgeführt
. [EU]
No
caso
dos
bancos
corridos
,
se
uma
parte
ou
a
totalidade
da
estrutura
de
suporte
(incluindo a
estrutura
dos
apoios
de
cabeça
)
for
comum
a
mais
do
que
um
lugar
sentado
, o
ensaio
deve
ser
realizado
simultaneamente
para
todos
esses
lugares
sentados
.
Beihilfen
für
von
KMU
zu
tragende
Kosten
für
gewerbliche
Schutzrechte
[EU]
Auxílios
destinados
a
cobrir
os
custos
dos
direitos
da
propriedade
industrial
das
PME
Bei
Maßnahmen
mit
einer
Laufzeit
von
mindestens
zwei
Jahren
beträgt
der
von
diesen
Organisationen
zu
tragende
Kostenanteil
i.d.R.
mindestens
20
%,
während
die
Beteiligung
der
Gemeinschaft
bei
maximal
60
%
und
die
der
Mitgliedstaaten
bei
ebenfalls
20
%
liegt
. [EU]
Assim
,
para
as
acções
de
uma
duração
de
,
pelo
menos
,
dois
anos
,
em
regra
geral
a
percentagem
mínima
a
seu
cargo
é
de
20
%
dos
custos
,
com
uma
participação
máxima
da
Comunidade
de
60
% e
uma
participação
dos
Estados-Membros
de
20
%.
Bettdecken
,
Heizkissen
,
Fußwärmer
und
ähnliche
Gegenstände
,
mit
elektrischer
Heizvorrichtung
;
Kleidung
,
Schuhe
,
Ohrenschützer
und
andere
am
Körper
zu
tragende
Gegenstände
,
mit
elektrischer
Heizvorrichtung
[EU]
Os
cobertores
e
mantas
,
travesseiros
,
escalfetas
e
artigos
semelhantes
,
aquecidos
electricamente
; o
vestuário
,
calçado
,
protectores
de
orelhas
e
outros
artigos
de
uso
pessoal
,
aquecidos
electricamente
Bettdecken
,
Heizkissen
,
Fußwärmer
und
ähnliche
Gegenstände
,
mit
elektrischer
Heizvorrichtung
;
Kleidung
,
Schuhe
,
Ohrenschützer
und
andere
am
Körper
zu
tragende
Gegenstände
,
mit
elektrischer
Heizvorrichtung
[EU]
Os
cobertores
e
mantas
,
travesseiros
,
escalfetas
e
artigos
semelhantes
,
aquecidos
eletricamente
; o
vestuário
,
calçado
,
protetores
de
orelhas
e
outros
artigos
de
uso
pessoal
,
aquecidos
eletricamente
Da
Ausgabeauf-
und
Rücknahmeabschläge
sowie
andere
vom
Anleger
direkt
zu
tragende
Kosten
nicht
in
der
TER
enthalten
sind
,
sollten
sie
zusammen
mit
allen
anderen
nicht
in
der
TER
enthaltenen
Kosten
gesondert
ausgewiesen
werden
;
dies
gilt
auch
für
die
Transaktionskosten
,
sollten
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
diese
für
verfügbar
halten
. [EU]
Uma
vez
que
as
comissões
de
subscrição
e
de
resgate
e
outras
despesas
pagas
directamente
pelo
investidor
não
estão
incluídas
no
TER
, é
conveniente
que
tais
despesas
sejam
apresentadas
de
forma
separada
,
bem
como
todos
os
outros
custos
não
integrados
no
TER
,
incluindo
a
indicação
dos
custos
de
transacção
quando
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
origem
considerem
que
estes
elementos
estão
disponíveis
.
Da
Früchte
tragende
Pflanzen
und
Gemüse
mit
einer
längeren
Erntezeit
oft
gleichzeitig
reife
und
unreife
Erzeugnisse
tragen
,
empfiehlt
es
sich
,
von
der
allgemeinen
Vorschrift
abzuweichen
,
der
zufolge
Maßnahmen
der
Ernte
vor
der
Reifung
und
des
Nichterntens
bei
demselben
Erzeugnis
auf
derselben
Fläche
in
demselben
Jahr
nicht
zulässig
sind
. [EU]
Atendendo
a
que
as
plantas
produtoras
de
frutas
e
produtos
hortícolas
com
um
período
de
colheita
mais
longo
produzem
com
frequência
produtos
maduros
e
não
maduros
ao
mesmo
tempo
, é
adequado
derrogar
à
regra
geral
que
proíbe
a
aplicação
de
medidas
de
colheita
em
verde
e
de
não-colheita
para
o
mesmo
produto
e a
mesma
superfície
no
mesmo
ano
.
Daher
werde
der
von
Brandt
Italia
zu
tragende
Teil
der
Rückzahlung
der
italienischen
Beihilfe
wahrscheinlich
unter
[< 1
Mio
.]
EUR
betragen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
reembolso
do
auxílio
italiano
a
cargo
da
Brandt
Italia
deverá
ser
provavelmente
inferior
a [< 1 milhão]
de
euros
.
Darüber
hinaus
wird
durch
diese
Abrede
zwischen
den
Anteilseignern
der
Nutzen
der
BayernLB
aus
dem
Kapital
nicht
verringert
,
so
dass
dieser
Umstand
die
von
der
BayernLB
insgesamt
zu
tragende
Vergütung
nicht
mindern
kann
. [EU]
Além
do
mais
,
este
acordo
entre
os
accionistas
não
limita
os
benefícios
que
o
BayernLB
poderia
retirar
do
capital
,
pelo
que
esta
circunstância
não
pode
resultar
numa
diminuição
da
remuneração
global
a
pagar
pelo
BayernLB
.
Das
Programm
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
bei
jeder
Laststufe
die
verformte
Form
der
Abschnitte
,
die
die
tragende
Struktur
bilden
,
und
die
Lage
jedes
starren
Teils
,
das
in
den
Überlebensraum
eindringen
kann
,
dargestellt
werden
können
. [EU]
Para
cada
incremento
de
carga
, o
programa
deve
poder
demonstrar
a
configuração
deformada
dos
segmentos
que
formam
a
superestrutura
e a
posição
de
cada
parte
rígida
susceptível
de
invadir
o
espaço
residual
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TRAGENDE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners