|
|
|
German |
Portuguese |
|
1 mm für t<0,3 s; 1,5 ·; t0,375 für 0,3
1 mm para <0,3 s; 1,5 ·; t0,375 para 0,3![](/pics/v.png) |
| |
|
abgeleitet, wobei tR die Retentionszeit der Prüfsubstanz und to die durchschnittliche Zeit ist, die ein Lösungsmittelmolekül für die Wanderung durch die Säule benötigt (Totzeit). [EU] |
na qual tr = tempo de retenção da substância a testar e t0 = tempo médio que uma molécula de solvente necessita para passar através da coluna (tempo limite). | ![](/pics/v.png) |
|
Als Bezugszeit t0 gilt bei dieser Prüfung der Moment, in dem die Bremspedalkraft 20 N erreicht. [EU] |
Para os ensaios, o tempo de referência, t0, é definido como o momento em que a força exercida sobre o pedal do travão atinge 20 N. | ![](/pics/v.png) |
|
Als die Zeit t0, bei der das Desorptionskinetikexperiment beginnt, gilt der Augenblick, in dem das höchste erhaltene Volumen der Testsubstanzlösung (nach Einstellen des Adsorptionsgleichgewichts) durch ein identisches Volumen 0,01 M CaCl2-Lösung ersetzt wird. [EU] |
Considera-se que o ensaio de cinética de dessorção tem início no instante t0 em que o volume máximo recuperado da solução da substância em estudo (após atingir o equilíbrio de adsorção) é substituído pelo mesmo volume de solução de CaCl2, 0,01 M. | ![](/pics/v.png) |
|
Anfangskonzentration im Medium, t0: ... mg/l auf Substanz bezogen [EU] |
Concentração inicial no meio, to:mg/l da substância | ![](/pics/v.png) |
|
Anzahl der Zellen/ml zum Zeitpunkt t0 (Prüfbeginn) [EU] |
Número de células/mililitro contadas no instante t0 (início do ensaio), N l número de células/mililitro contadas no instante tl, N n número de células/mililitro contadas no instante tn, | ![](/pics/v.png) |
|
Bei mehrfachen Laserimpulsen müssen die Laserimpulsdauern von Impulsen, die innerhalb eines Intervalls Tmin (siehe Tabelle 2.6) liegen, aufaddiert werden, und der daraus resultierende Zeitwert muss in der Formel 5,6 ·; 103 t0,25 für t eingesetzt werden. [EU] |
Em caso de impulsos de laser múltiplos, as durações dos impulsos de laser, se os impulsos ocorrerem num intervalo Tmin (ver quadro 2.6), devem ser adicionadas e o valor temporal resultante deve corresponder a t na fórmula: 5,6 * 103 t0,25. | ![](/pics/v.png) |
|
Bestimmung der Totzeit to durch inerte Stoffe, bei denen keine Retention durch die Säule auftritt [EU] |
Determinação do tempo limite t0 através de substâncias inerte que não são retidas pela coluna | ![](/pics/v.png) |
|
b Wenn 1 400 ≤; λ; < 105 nm: Öffnungsdurchmesser = 1 mm bei t ≤; 0,3 s und 1,5 t0,375 mm bei 0,3 s < t < 10 s; wenn 105 ≤; λ; < 106 nm: Öffnungsdurchmesser = 11 mm. [EU] |
b Se 1 400≤;λ<105 nm: diâmetro da abertura = 1 mm para t ≤; 0,3 s e 1,5 t0,375 mm para 0,3 s < t < 10 s; se 105≤;λ<106 nm : diâmetro de abertura = 11 mm. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Beispiel in Abbildung 3 hat seinen Ursprung zum Zeitpunkt t0 und kreuzt die aABS-Linie bei zwei Sekunden. [EU] |
O exemplo, na figura 3, tem origem no tempo t0 atravessando a linha aABS a 2 segundos. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Ende der Ladezeit t0 (Herausziehen des Steckers) wird eingetragen. [EU] |
O fim do tempo de carga t0 (ficha desligada) é registado. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Vorliegen eines BAS der Kategorie B gilt als erwiesen, wenn zwischen dem Zeitpunkt, an dem t = t0 + 0,8 s und dem Zeitpunkt, an dem das Fahrzeug bis auf 15 km/h abgebremst ist, eine mittlere Verzögerung von mindestens 0,85 × aABS aufrechterhalten wird. [EU] |
A presença de um sistema BAS de categoria «B» é demonstrada se for mantida uma desaceleração média (aBAS) de, pelo menos, 0,85 ·; aBAS depois de passado um intervalo de tempo em que o veículo t = t0 + 0,8 s até ao momento em que o veículo diminua a velocidade para 15 km/h. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Vorliegen eines BAS der Kategorie B gilt als erwiesen, wenn zwischen dem Zeitpunkt, an dem t = t0 + 0,8 s und dem Zeitpunkt, an dem das Fahrzeug bis auf 15 km/h abgebremst ist, eine mittlere Verzögerung von mindestens 0,85 × aABS aufrechterhalten wird. [EU] |
A presença de um sistema BAS de categoria «B» é demonstrada se for mantida uma desaceleração média de, pelo menos, 0,85 × aABS depois de passado um intervalo de tempo em que o veículo t = t0 + 0,8 s até ao momento em que o veículo diminua a velocidade para 15 km/h. | ![](/pics/v.png) |
|
Der AVJ für das Neugeschäft, der zum Zeitpunkt t0 in die MFI-Zinsstatistik einbezogen wird, ist das geometrische Mittel der Faktoren '1 + Zinssatz'. [EU] |
A TAA sobre novas operações, que é incluída nas estatísticas de taxas de juro das IFM no momento t0, corresponde à média geométrica dos factores "1 + taxa de juro". | ![](/pics/v.png) |
|
Der AVJ für die Bestände, welcher vom Zeitpunkt t0 bis zum Zeitpunkt t3 ermittelt wird, ist der vom Berichtspflichtigen angewandte Zinssatz zum Zeitpunkt der Berechnung des MFI-Zinssatzes, d. h. im Beispiel der Einlage mit einer vereinbarten Laufzeit von vier Jahren 5 % zum Zeitpunkt t0, 7 % zum Zeitpunkt t1, 9 % zum Zeitpunkt t2 und 13 % zum Zeitpunkt t3. [EU] |
A TAA relativa aos saldos a ser coberta do momento t0 ao momento t3 é a taxa aplicada pelo agente inquirido à data do cálculo da taxa de juro das IFM, ou seja, no caso de um depósito com um prazo acordado de quatro anos, 5 % no momento t0, 7 % no momento t1, 9 % no momento t2 e 13 % no momento t3. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Beginn des Aufpralls (T0) ist nach der Norm ISO DIS 17 373 für einen Beschleunigungswert von 0,5 g festgelegt. [EU] |
O momento de início da colisão (T0) é definido em conformidade com a norma ISO 17 373, a um valor de aceleração de 0,5 g. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Ladevorgang wird 24 Stunden nach dem vorhergehenden Ende der Ladezeit (t0) beendet. [EU] |
A carga é interrompida 24 horas após o fim do tempo de carga anterior (t0). | ![](/pics/v.png) |
|
Der Zinssatz für die gesamte Laufzeit der Einlage oder des Kredits und die anderen Bedingungen und Modalitäten werden im Voraus zum Zeitpunkt t0 bei Unterzeichnung des Vertrages vereinbart. [EU] |
A taxa de juro relativa à totalidade do prazo do depósito ou do empréstimo, assim como os demais termos e condições, são antecipadamente acordados em relação ao momento t0, que é o da assinatura do contrato. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Zyklus, der sich aus vier Grund-Stadtfahrzyklen und einem außerstädtischen Fahrzyklus zusammensetzt, wird innerhalb von vier Stunden nach t0 eingeleitet und zweimal auf einem Rollenprüfstand durchgeführt (Prüfstrecke: 22 km, Prüfdauer: 40 Minuten). [EU] |
No prazo de 4 horas a contar de t0, realiza-se duas vezes num banco de rolos o ciclo urbano composto por quatro ciclos urbanos elementares e um ciclo extra-urbano (distância do ensaio: 22 km; duração do ensaio: 40 minutos). | ![](/pics/v.png) |
|
Die 1 Sekunde nach einer Sine-Dwell-Lenkeingabe (mit Sinus-Resonanzverweilen) gemessene Gierrate (d. h. zum Zeitpunkt Zeit T0 + 1 in Abbildung 1) darf 35 Prozent des ersten nach dem Vorzeichenwechsel des Lenkradwinkels (zwischen der ersten und zweiten Spitze) (ψ; peak in Abbildung 1) registrierten Maximums, das während eines Testlaufs auftritt, nicht überschreiten. [EU] |
O valor da velocidade angular de guinada, medida um segundo após a conclusão do sinal de direcção «seno e patamar» (tempo T0 + 1 na figura 1) não deve ser superior a 35 % do primeiro valor de pico da velocidade angular de guinada registada após a mudança de sinal do ângulo de viragem (entre o primeiro e o segundo picos) (ψ Peak na figura 1) durante a mesma trajectória de ensaio. | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|