A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
653 results for Sustentabilidade
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allerdings
berichtete
die
Kommission
dem
Rat
,
dass
Strukturprobleme
in
diesem
Sektor
die
langfristige
Nachhaltigkeit
der
Viehhaltung
auf
der
Insel
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Todavia
, a
Comissão
informou
o
Conselho
de
que
os
problemas
estruturais
do
sector
poderiam
impedir
a
sustentabilidade
da
produção
pecuária
na
ilha
a
longo
prazo
.
Alle
Tätigkeiten
der
Ansprechpartner
in
den
Nutzerstaaten
erfolgen
in
enger
Abstimmung
mit
dem
PTS
und
werden
von
ihm
unterstützt
,
damit
die
Effizienz
und
die
Nachhaltigkeit
der
Schulung
und
der
technischen
Hilfe
im
Rahmen
dieses
Projekts
,
wie
auch
die
entsprechende
Harmonisierung
mit
den
Tätigkeiten
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2006/243/GASP
(
"erste
Gemeinsame
Aktion
zur
Unterstützung
der
CTBTO"
),
gewährleistet
sind
. [EU]
Todas
as
actividades
dos
pontos
focais
nos
Estados
beneficiários
serão
levadas
a
cabo
em
estreita
coordenação
com
o
STP
e
com
o
seu
apoio
, a
fim
de
garantir
não
só
a
eficácia
e a
sustentabilidade
dos
esforços
de
formação
e
assistência
técnica
desenvolvidos
neste
projecto
mas
também
uma
adequada
harmonização
entre
estas
actividades
e
as
empreendidas
no
âmbito
da
Acção
Comum
2006/243/PESC
(«primeira
Acção
Comum
CTBTO»
).
Alle
Tätigkeiten
in
den
Empfängerstaaten
erfolgen
in
enger
Abstimmung
mit
dem
PTS
und
werden
von
ihm
unterstützt
,
damit
die
Effizienz
und
die
Nachhaltigkeit
der
Schulung
und
anderer
Maßnahmen
für
den
Kapazitätsaufbau
im
Rahmen
dieses
Projekts
gewährleistet
sind
. [EU]
Todas
as
atividades
desenvolvidas
nos
países
destinatários
serão
levadas
a
cabo
em
estreita
coordenação
com
o
STP
e
com
o
seu
apoio
, a
fim
de
garantir
a
eficácia
e a
sustentabilidade
dos
esforços
de
formação
e
de
criação
de
capacidades
envidados
no
âmbito
deste
projeto
.
Alle
Tätigkeiten
in
den
Nutzerstaaten
erfolgen
in
enger
Abstimmung
mit
dem
PTS
und
werden
von
ihm
unterstützt
,
damit
die
Effizienz
und
die
Nachhaltigkeit
der
Schulung
und
der
technischen
Hilfe
im
Rahmen
dieses
Projekts
wie
auch
die
entsprechende
Harmonisierung
mit
den
Tätigkeiten
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2006/243/GASP
gewährleistet
sind
. [EU]
Todas
as
actividades
desenvolvidas
nos
Estados
beneficiários
serão
levadas
a
cabo
em
estreita
coordenação
com
o
STP
e
com
o
seu
apoio
, a
fim
de
garantir
não
só
a
eficácia
e a
sustentabilidade
dos
esforços
de
formação
e
assistência
envidados
no
âmbito
deste
projecto
,
mas
também
a
devida
harmonização
com
as
actividades
empreendidas
no
âmbito
da
Acção
Comum
2006/243/PESC
.
Als
Zweites
sollte
der
Grundsatz
der
ökologischen
Nachhaltigkeit
im
Einklang
mit
dem
Weißbuch
so
weit
wie
möglich
beachtet
werden
. [EU]
Em
segundo
lugar
, o
princípio
da
sustentabilidade
ambiental
deve
ser
respeitado
o
mais
possível
,
em
conformidade
com
o
Livro
Branco
[3].
Am
20
.
März
2005
hat
der
Rat
einen
Bericht
mit
dem
Titel
"Verbesserung
der
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts"
angenommen
,
der
darauf
abzielt
,
die
Anwendung
des
finanzpolitischen
Regelwerks
und
die
nationale
Verantwortung
hierfür
durch
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
der
Effizienz
des
Pakts
-
sowohl
was
die
präventiven
als
auch
was
die
korrektiven
Elemente
des
Pakts
angeht
-
zu
verbessern
,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten
,
das
Wachstum
zu
fördern
und
eine
übermäßige
Belastung
künftiger
Generationen
zu
vermeiden
. [EU]
Em
20
de
Março
de
2005
, o
Conselho
adoptou
um
relatório
intitulado
«Melhorar
a
aplicação
do
pacto
de
estabilidade
e
crescimento»
,
que
visa
fomentar
a
governação
e a
apropriação
, a
nível
nacional
,
do
enquadramento
orçamental
,
reforçando
a
base
económica
e a
eficácia
do
pacto
,
tanto
na
sua
vertente
preventiva
como
correctiva
, a
fim
de
salvaguardar
a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
a
longo
prazo
,
promover
o
crescimento
e
evitar
encargos
excessivos
para
as
gerações
futuras
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
sollte
der
Rat
diese
restriktiven
Maßnahmen
im
Hinblick
darauf
überprüfen
,
die
Erfüllung
der
Bedingungen
für
eine
effektive
und
nachhaltige
Rückkehr
zu
einem
normalen
Betrieb
der
Schulen
in
der
transnitrischen
Region
,
die
die
lateinische
Schrift
verwenden
,
sicherzustellen
,
insbesondere
durch
die
Beseitigung
der
Beschränkungen
ihrer
Registrierung
durch
die
transnitrische
De-facto-Verwaltung
,
die
Schaffung
ordnungsgemäßer
Bedingungen
für
den
Betrieb
aller
dieser
Schulen
und
die
zeitliche
Nachhaltigkeit
dieser
Bedingungen
. [EU]
No
final
desse
período
, o
Conselho
deverá
proceder
à
revisão
das
medidas
restritivas
de
modo
a
garantir
o
cumprimento
das
condições
que
permitam
,
de
forma
eficaz
e
duradoura
, o
retorno
à
normalidade
do
funcionamento
das
escolas
da
região
da
Transnístria
onde
se
utiliza
a
grafia
latina
,
nomeadamente
através
da
supressão
das
restrições
que
incidem
sobre
o
seu
registo
pela
administração
de
facto
da
Transnístria
, a
criação
de
condições
de
funcionamento
condignas
em
todas
elas
e a
sustentabilidade
dessas
condições
de
funcionamento
a
longo
prazo
.
Angesichts
der
aktuellen
Wirtschaftslage
sollte
Rumäniens
erste
Priorität
darin
bestehen
,
makroökonomische
und
Haushaltsungleichgewichte
anzugehen
,
die
die
Nachhaltigkeit
seines
mittel-
bis
langfristigen
Wachstumskurses
gefährden
. [EU]
No
contexto
económico
actual
, a
primeira
prioridade
da
Roménia
deve
consistir
em
colmatar
os
desequilíbrios
macroeconómicos
e
orçamentais
que
ameaçam
a
sustentabilidade
da
sua
trajectória
de
crescimento
a
médio
e a
longo
prazo
.
Angesichts
der
alternden
Bevölkerung
und
des
daraus
resultierenden
geringeren
Angebots
an
Arbeitskräften
muss
für
solide
öffentliche
Finanzen
gesorgt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
envelhecimento
da
população
e a
consequente
redução
da
oferta
de
mão-de-obra
,
haverá
que
garantir
a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
.
Angesichts
der
dringenden
Notwendigkeit
,
das
Rentensystem
zu
reformieren
,
und
in
Anbetracht
der
Herausforderungen
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
sollte
Griechenland
[EU]
Dada
a
necessidade
urgente
de
reforma
do
sistema
de
pensões
, e
tendo
em
conta
os
desafios
para
a
sustentabilidade
a
longo
prazo
das
finanças
públicas
, a
Grécia
deve:
Angesichts
der
erheblichen
Verschlechterung
der
Gesamthaushaltslage
sollte
die
Wiederherstellung
der
finanziellen
Nachhaltigkeit
vorrangig
angegangen
werden
. [EU]
Dado
que
a
situação
orçamental
também
se
deteriorou
significativamente
, o
restabelecimento
da
sustentabilidade
orçamental
deverá
constituir
uma
prioridade
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
,
verstärkt
Anstrengungen
dahingehend
zu
unternehmen
,
dass
das
CTBT-Verifikationssystem
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Vertrags
einsatzbereit
ist
,
ist
es
äußerst
wichtig
,
ein
höchstmögliches
Niveau
für
den
Betrieb
und
die
langfristige
Tragfähigkeit
des
ASS-Netzes
zu
gewährleisten
. [EU]
Tendo
em
conta
a
necessidade
de
intensificar
os
esforços
no
sentido
de
assegurar
que
o
regime
de
verificação
do
TPTE
estará
pronto
na
data
de
entrada
em
vigor
do
Tratado
, é
da
maior
importância
garantir
os
mais
altos
níveis
possíveis
de
funcionamento
e
sustentabilidade
da
rede
de
estações
sismológicas
auxiliares
(SA).
Angesichts
der
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Heterogenität
in
der
Union
sollte
das
mittelfristige
Haushaltsziel
für
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
differenziert
gestaltet
sein
,
um
den
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Positionen
und
Entwicklungen
sowie
dem
unterschiedlichen
finanzpolitischen
Risiko
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
auch
angesichts
des
sich
anbahnenden
demografischen
Wandels
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Perante
a
heterogeneidade
económica
e
orçamental
da
União
, o
objectivo
de
médio
prazo
deve
ser
diferenciado
para
cada
Estado-Membro
,
de
modo
a
ter
em
conta
a
diversidade
das
situações
e
dos
desenvolvimentos
económicos
e
orçamentais
,
além
do
risco
que
as
situações
orçamentais
podem
acarretar
para
a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
,
nomeadamente
à
luz
de
eventuais
alterações
demográficas
.
Angesichts
des
anschwellenden
Schuldenstands
und
des
projizierten
Anstiegs
der
alterungsbedingten
Ausgaben
sollten
die
griechischen
Behörden
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
weiter
verbessern
- [EU]
Tendo
em
conta
o
nível
crescente
da
dívida
e o
aumento
previsto
das
despesas
associadas
ao
envelhecimento
da
população
,
as
autoridades
gregas
deverão
continuar
a
melhorar
a
sustentabilidade
a
longo
prazo
das
finanças
púbicas
,
(
Anhang
-
Nummer
2.1.2). [EU]
Iniciativas
destinadas
à
identificação
de
boas
práticas
para
aumentar
a
eficácia
e a
sustentabilidade
do
investimento
na
saúde
a
nível
regional
(anexo
–
;
ponto
2.1.2).
Anstrengungen
zur
Vollendung
der
Reform
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
,
die
mit
einer
Zunahme
der
Zahl
älterer
Arbeitnehmer
einhergehen
,
könnten
gleichzeitig
das
Arbeitskräfteangebot
stärken
und
die
langfristige
Solidität
der
öffentlichen
Finanzen
erhöhen
. [EU]
A
conjugação
dos
esforços
destinados
a
concluir
a
reforma
dos
sistemas
de
segurança
social
com
os
esforços
destinados
a
aumentar
o
número
de
trabalhadores
mais
idosos
poderá
simultaneamente
reforçar
a
oferta
de
mão-de-obra
e
melhorar
a
sustentabilidade
a
longo
prazo
das
finanças
públicas
.
Anzuführen
sind
die
wichtigsten
Entwicklungen
und
Fragen
im
Bereich
der
Politik
und
die
entsprechenden
Aspekte
der
äußeren
Rahmenbedingungen
,
einschließlich
der
politischen
Lage
,
der
handelsbezogenen
Aspekte
,
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
,
der
umweltpolitischen
Aspekte
und
schließlich
der
Nachhaltigkeit
der
jeweiligen
Politik
und
die
mittelfristigen
Herausforderungen
. [EU]
Este
capítulo
indica
os
principais
desenvolvimentos
políticos/questões
de
política
interna
e
os
aspectos
relevantes
do
contexto
externo
,
incluindo
a
situação
política
,
as
questões
comerciais
, a
situação
socioeconómica
,
os
aspectos
ambientais
e,
por
último
, a
sustentabilidade
das
actuais
linhas
políticas
e
dos
desafios
a
médio
prazo
.
Auch
wenn
die
Einführung
dieser
Reformen
vorübergehend
eine
Verschlechterung
der
Haushaltslage
zur
Folge
hat
,
wird
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
hierdurch
doch
eindeutig
verbessert
. [EU]
Ainda
que
a
aplicação
destas
reformas
induza
uma
deterioração
temporária
da
situação
orçamental
, a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
a
longo
prazo
melhora
claramente
.
Auch
wenn
die
Einführung
dieser
Reformen
vorübergehend
eine
Verschlechterung
der
Haushaltslage
zur
Folge
hat
,
wird
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
hierdurch
doch
eindeutig
verbessert
. [EU]
Ainda
que
a
implementação
destas
reformas
induza
uma
deterioração
temporária
da
situação
orçamental
, a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
a
longo
prazo
melhora
claramente
.
Aufbau
leistungsfähiger
Managementstrukturen
im
Energiesektor
,
um
vor
allem
durch
eine
stark
verbesserte
Gebührenerhebung
die
langfristige
Lebensfähigkeit
des
Kosovoer
Stromversorgungsunternehmens
zu
gewährleisten
. [EU]
Estabelecer
estruturas
de
gestão
eficazes
e
operacionais
no
sector
da
energia
,
que
garantam
a
viabilidade
e a
sustentabilidade
da
companhia
de
electricidade
do
Kosovo
,
em
especial
mediante
um
aumento
substancial
da
cobrança
de
receitas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sustentabilidade":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners