A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
75 results for Substitution
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Art
,
Menge
und
Wert
der
an
die
Empfänger
verteilten
Nahrungsmittel
,
wobei
zu
unterscheiden
ist
zwischen
Erzeugnissen
,
die
in
unverändertem
Zustand
,
Erzeugnissen
,
die
in
Form
von
Verarbeitungserzeugnissen
,
und
Erzeugnissen
,
die
im
Wege
der
Substitution
geliefert
wurden
,
wobei
auch
die
Verarbeitungskoeffizienten
anzugeben
sind
[EU]
A
natureza
, a
quantidade
e o
valor
das
mercadorias
distribuídas
aos
beneficiários
,
discriminando
as
mercadorias
distribuídas
no
seu
estado
inalterado
,
sob
a
forma
de
produtos
transformados
e
sob
a
forma
de
produtos
obtidos
por
substituição
,
assim
como
os
coeficientes
de
transformação
Auf
der
Grundlage
von
Fortschritten
bei
der
Reduzierung
oder
Substitution
fluorierter
Treibhausgase
in
Klimaanlagen
-
außer
in
Kraftfahrzeugen
gemäß
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
-
und
Kühlsystemen
in
Verkehrsmitteln
überprüft
die
Kommission
diese
Verordnung
und
veröffentlicht
spätestens
zum
31
.
Dezember
2007
einen
entsprechenden
Bericht
. [EU]
Com
base
nos
progressos
que
venham
a
ocorrer
no
confinamento
das
emissões
ou
na
substituição
dos
gases
fluorados
com
efeito
de
estufa
em
sistemas
de
ar
condicionado
,
com
excepção
dos
instalados
nos
veículos
a
motor
referidos
na
Directiva
70/156/CEE
do
Conselho
,
de
6
de
Fevereiro
de
1970
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados‐
;Membros
respeitantes
à
recepção
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
em
sistemas
de
refrigeração
que
equipem
meios
de
transporte
, a
Comissão
efectua
uma
revisão
do
presente
regulamento
e
publica
um
relatório
até
31
de
Dezembro
de
2007
.
Ausnahmen
vom
Substitution
serfordernis
sollten
zugelassen
werden
,
wenn
aus
wissenschaftlicher
und
technischer
Sicht
-
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Situation
der
KMU
-
eine
Substitution
nicht
möglich
ist
oder
wenn
die
durch
die
Substitution
verursachten
negativen
Auswirkungen
auf
Umwelt
,
Gesundheit
und
Verbrauchersicherheit
die
aus
der
Substitution
resultierenden
Vorteile
für
Umwelt
,
Gesundheit
und
Verbrauchersicherheit
voraussichtlich
überwiegen
oder
wenn
die
Zuverlässigkeit
von
Substitution
sprodukten
nicht
gewährleistet
ist
. [EU]
Deverão
ser
concedidas
dispensas
do
dever
de
substituição
nos
casos
em
que
esta
não
seja
possível
,
do
ponto
de
vista
científico
e
técnico
,
tendo
especificamente
em
consideração
a
situação
das
PME
,
ou
caso
seja
provável
que
os
impactes
negativos
no
ambiente
,
na
saúde
e
na
segurança
dos
consumidores
causados
pela
substituição
ultrapassem
os
benefícios
para
o
ambiente
, a
saúde
e a
segurança
dos
consumidores
dela
decorrentes
ou
ainda
caso
não
seja
assegurada
a
fiabilidade
das
substâncias
alternativas
.
bei
Aufnahme
in
die
ABS
während
der
Laufzeit
der
ABS
Not
leidend
sind
, z. B.
im
Wege
der
Substitution
oder
des
Ersatzes
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
; [EU]
esteja
em
mora
quando
incluído
no
instrumento
de
dívida
titularizado
durante
a
vida
deste
,
por
exemplo
,
por
meio
de
substituição
ou
troca
de
ativos
subjacentes
,
ou
que
Bei
der
Entscheidung
über
Ausnahmen
und
die
Dauer
möglicher
Ausnahmen
sollten
die
Verfügbarkeit
von
Substitution
sprodukten
und
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
der
Substitution
berücksichtigt
werden
. [EU]
A
decisão
relativa
às
isenções
e à
duração
das
eventuais
isenções
deverá
ter
em
conta
a
disponibilidade
de
substâncias
alternativas
e o
impacto
socioeconómico
da
substituição
.
Bei
Entscheidungen
über
die
Einbeziehung
von
Werkstoffen
und
Bauteilen
von
Elektro-
und
Elektronikgeräten
in
die
Listen
in
den
Anhängen
III
und
IV
und
über
die
Dauer
jeglicher
Ausnahmen
sollten
die
Verfügbarkeit
von
Substitution
sprodukten
und
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
der
Substitution
berücksichtigt
werden
. [EU]
As
decisões
relativas
à
inclusão
de
materiais
e
componentes
dos
EEE
nas
listas
dos
anexos
III
e
IV
e à
duração
das
isenções
devem
ter
em
conta
a
disponibilidade
de
substâncias
alternativas
e o
impacto
socioeconómico
da
substituição
.
Beim
Rückmutationstest
an
Bakterien
werden
Stämme
von
Salmonella
typhimurium
und
Escherichia
coli
,
die
Aminosäure
benötigen
,
zum
Nachweis
von
Punktmutationen
verwendet
,
die
Substitution
,
Addition
oder
Deletion
eines
oder
mehrerer
DNA-Basenpaare
umfassen
(1) (2) (3). [EU]
O
ensaio
de
mutação
reversa
bacteriana
utiliza
estirpes
de
Salmonelas
typhimurium
e
Escherichia
coli
carentes
em
aminoácidos
para
detectar
mutações
pontuais
,
causadas
pela
substituição
,
adição
ou
supressão
de
um
ou
mais
pares
de
bases
do
ADN
(1) (2) (3).
Bringt
die
Herstellung
,
Verwendung
oder
das
Inverkehrbringen
eines
Stoffes
als
solchem
,
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
ein
unannehmbares
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
mit
sich
,
so
sollte
die
Substitution
des
Stoffes
vorgeschrieben
werden
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
ob
weniger
bedenkliche
Alternativstoffe
oder
-verfahren
verfügbar
sind
und
mit
welchem
wirtschaftlichen
und
sozialen
Nutzen
die
Verwendung
des
Stoffes
,
der
ein
unannehmbares
Risiko
darstellt
,
verbunden
ist
. [EU]
A
substituição
de
uma
substância
estreme
,
numa
preparação
ou
num
artigo
deverá
ser
exigida
quando
o
fabrico
,
utilização
ou
colocação
no
mercado
dessa
substância
causem
um
risco
inaceitável
para
a
saúde
humana
ou
para
o
ambiente
,
tendo
em
conta
a
disponibilidade
de
substâncias
e
tecnologias
alternativas
mais
seguras
apropriadas
e
os
benefícios
socioeconómicos
das
utilizações
das
substâncias
que
constituem
um
risco
inaceitável
.
Buchmäßige
Übertragung
einer
Kernmaterialmenge
von
einer
besonderen
Kontrollverpflichtung
zu
einer
anderen
(
Artikel
17
Absatz
1)
nach
Austausch
einer
Verpflichtung
oder
Substitution
. [EU]
Transferência
contabilística
de
uma
quantidade
de
materiais
nucleares
de
um
compromisso
especial
relativo
a
salvaguardas
para
outro
(artigo
17
.o),
após
um
intercâmbio
ou
uma
substituição
dum
compromisso
.
Buchmäßige
Übertragung
einer
Kernmaterialmenge
von
einer
besonderen
Kontrollverpflichtung
zu
einer
anderen
(
Artikel
17
Absatz
1)
nach
einem
Verpflichtungsaustausch
oder
einer
Substitution
(
je
Verpflichtungsänderung
ist
nur
eine
Buchungszeile
zu
melden
). [EU]
Transferência
contabilística
de
uma
quantidade
de
materiais
nucleares
de
um
compromisso
especial
relativo
a
salvaguardas
para
outro
(artigo
17
.o, n.o 1),
após
um
intercâmbio
ou
uma
substituição
dum
compromisso
(deve
registar-se
uma
única
linha
por
alteração
de
compromisso
).
Da
ein
Risiko
von
Betrugshandlungen
durch
Substitution
des
Alkohols
besteht
,
erscheint
es
angezeigt
,
die
Kontrollen
der
Endbestimmung
des
Alkohols
zu
verstärken
,
indem
den
Interventionsstellen
ermöglicht
wird
,
auf
die
Unterstützung
internationaler
Überwachungsgesellschaften
zurückzugreifen
und
Überprüfungen
des
verkauften
Alkohols
durch
kernresonanzmagnetische
Analysen
vorzunehmen
. [EU]
Dado
que
existe
o
risco
de
fraude
por
substituição
de
álcool
,
afigura-se
oportuno
reforçar
o
controlo
do
destino
final
do
álcool
,
permitindo
aos
organismos
de
intervenção
recorrer
a
sociedades
internacionais
de
controlo
e
proceder
a
verificações
do
álcool
vendido
mediante
análises
por
ressonância
magnética
nuclear
.
Da
in
diesen
Fällen
ein
klarer
Verdacht
auf
Substitution
besteht
,
ist
bei
den
besonderen
Substitution
skontrollen
erhöhte
Umsicht
geboten
und
gegebenenfalls
auch
eine
Warenkontrolle
erforderlich
. [EU]
Uma
vez
que
nesses
casos
há
uma
clara
suspeita
de
substituição
,
os
controlos
de
substituição
específicos
exigem
uma
maior
atenção
,
podendo
contemplar
,
se
for
caso
disso
,
um
controlo
físico
dos
produtos
.
Damit
besonders
besorgniserregende
Stoffe
gegebenenfalls
durch
geeignete
alternative
Stoffe
oder
Technologien
ersetzt
werden
können
,
sollten
alle
Zulassungsantragsteller
eine
Analyse
der
Alternativen
unter
Berücksichtigung
ihrer
Risiken
und
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Durchführbarkeit
der
Substitution
vorlegen
,
einschließlich
Informationen
über
alle
Forschungs-
und
Entwicklungstätigkeiten
und
-vorhaben
des
Antragstellers
. [EU]
A
fim
de
apoiar
o
objectivo
da
substituição
final
de
substâncias
que
suscitam
grandes
preocupações
por
substâncias
ou
tecnologias
alternativas
adequadas
,
todos
os
requerentes
de
autorizações
deverão
fornecer
uma
análise
das
alternativas
,
que
tenha
em
conta
os
riscos
e a
viabilidade
técnica
e
económica
da
substituição
,
incluindo
informação
sobre
qualquer
investigação
e
desenvolvimento
que
o
requerente
esteja
a
efectuar
ou
pretenda
efectuar
.
Das
EU-Umweltzeichen
sollte
auf
eine
Substitution
gefährlicher
Stoffe
durch
weniger
gefährliche
Stoffe
abzielen
,
wo
immer
dies
technisch
möglich
ist
. [EU]
O
rótulo
ecológico
da
UE
deverá
ter
por
objectivo
a
substituição
de
substâncias
perigosas
por
substâncias
seguras
,
sempre
que
seja
tecnicamente
possível
.
Die
Anerkennung
von
solchen
Verschreibungen
berührt
nicht
die
einzelstaatlichen
Regelungen
über
die
Verschreibung
und
Abgabe
von
Arzneimitteln
,
sofern
diese
mit
Unionsrecht
vereinbar
sind
,
einschließlich
der
Substitution
durch
Generika
oder
andere
Substitution
en
. [EU]
O
reconhecimento
dessas
receitas
médicas
não
afecta
as
disposições
nacionais
que
regulam
a
sua
prescrição
e
aviamento
,
se
essas
disposições
forem
compatíveis
com
a
legislação
da
União
,
incluindo
os
medicamentos
genéricos
ou
outros
substitutos
.
die
Auflösung
mit
Substitution
:
die
Auflösung
mit
Substitution
ist
laut
B.
Plessix
die
"Schließung
des
öffentlichen
Unternehmens
,
die
mit
der
Gründung
einer
neuen
juristischen
Person
einhergeht
,
welche
mit
der
bisherigen
satzungsgemäßen
Aufgabe
des
aufgelösten
Unternehmens
betraut
wird
. [EU]
extinção-substituição:
a
extinção
por
substituição
,
segundo
a
expressão
de
B.
Plessix
, é
«a
supressão
do
estabelecimento
público
[que] é
acompanhada
pela
criação
de
uma
nova
entidade
colectiva
a
quem
é
confiada
a
missão
estatutária
pela
qual
o
estabelecimento
dissolvido
era
responsável
.
Die
Beihilfe
darf
nicht
für
die
Herstellung
von
Erzeugnissen
zur
Imitation
oder
Substitution
von
Milch
oder
Milcherzeugnissen
gewährt
werden
. [EU]
Não
devem
ser
concedidos
auxílios
para
o
fabrico
de
produtos
que
imitem
ou
substituam
o
leite
e
os
produtos
lácteos
.
Die
Möglichkeit
der
Substitution
von
gefährlichen
Stoffen
durch
weniger
gefährliche
,
entweder
durch
einfachen
Austausch
oder
,
wo
dies
technisch
möglich
ist
,
durch
alternative
Materialverwendung
oder
Gestaltung
. [EU]
A
substituição
de
substâncias
perigosas
por
substâncias
mais
seguras
,
como
tais
ou
mediante
o
uso
de
materiais
ou
concepções
diferentes
,
sempre
que
isso
seja
tecnicamente
exequível
.
Diese
Substitution
kann
genauso
wenig
auf
Artikel
6
Absatz
1
der
Konvention
beruhen
,
da
eine
solche
Lösung
im
Widerspruch
zum
Begriff
der
Rechtspersönlichkeit
stehen
würde
,
der
eine
Unabhängigkeit
und
ein
Sondervermögen
voraussetzt"
. [EU]
Esta
substituição
tão-pouco
se
poderia
basear
no
artigo
6.o, n.o 1,
da
Convenção
,
na
medida
em
que
essa
solução
seria
contrária
ao
próprio
conceito
de
pessoa
colectiva
,
que
pressupõe
a
independência
e
um
património
distinto»
.
Dies
scheint
darauf
hinweisen
,
dass
zwischen
den
beiden
Warenkategorien
eine
gewisse
Substitution
stattfindet
,
die
auch
mit
Modetrends
zusammenhängt
(
Marktpräsenz
von
Schuhen
aus
Materialkombinationen
Synthetik/Leder
oder
von
Synthetikschuhen
in
Lederoptik
). [EU]
Este
aspecto
parece
indicar
uma
certa
substituição
entre
estas
duas
categorias
de
produtos
,
ligada
igualmente
às
tendências
da
moda
(penetração
do
calçado
que
associa
matéria
sintética
e
couro
ou
do
calçado
de
matéria
sintética
que
se
assemelha
ao
couro
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Substitution":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners