A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Stundungen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abschreibungen
und
Stundungen
(
Teil
B
des
Anhangs
zur
Entscheidung
über
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
,
Maßnahmen
64-68
) [EU]
Anulações
e
diferimentos
do
pagamento
de
impostos
(parte B
do
anexo
da
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
,
medidas
64-68
)
Auf
der
Grundlage
der
späteren
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
muss
die
Kommission
aber
nicht
den
genauen
Betrag
der
in
den
gegenständlichen
Stundungen
enthaltenen
Beihilfe
berechnen
. [EU]
No
entanto
,
com
base
na
avaliação
posterior
da
compatibilidade
do
auxílio
, a
Comissão
não
precisa
de
quantificar
o
montante
preciso
do
auxílio
incluído
nestes
diferimentos
.
Der
Wert
der
Beihilfemaßnahmen
in
Form
der
in
Tabelle
4
aufgeführten
Stundungen
beträgt
38
,480
Mio
.
PLN
(9,12
Mio
.
EUR
). [EU]
As
medidas
de
auxílio
sob
a
forma
de
diferimentos
de
pagamentos
constantes
do
quadro
4
ascendem
a
um
total
de
38
,480
milhões
de
PLN
(9,12
milhões
de
EUR
).
Die
Bundesstaaten
Gujarat
und
Punjab
bieten
förderfähigen
Industrieunternehmen
Steueranreize
in
Form
von
Verkaufs-
und
Erwerbssteuerbefreiungen
und/oder
-
stundungen
,
um
die
industrielle
Entwicklung
wirtschaftlich
rückständiger
Gebiete
in
diesen
Bundesstaaten
zu
fördern
. [EU]
Os
poderes
públicos
dos
Estados
de
Gujarat
e
do
Punjab
concedem
às
indústrias
que
preenchem
os
critérios
necessários
para
poder
beneficiar
do
regime
determinados
incentivos
sob
a
forma
de
isenção
e/ou
deferimento
dos
impostos
sobre
as
vendas
e
aquisições
,
tendo
em
vista
promover
o
desenvolvimento
industrial
das
respectivas
regiões
,
que
padecem
de
um
certo
atraso
do
desenvolvimento
económico
.
Die
Bürgschaft
,
das
Darlehen
,
die
Zuschüsse
,
Abschreibungen
,
Stundungen
und
Vereinbarungen
über
die
Teilzahlung
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
,
die
notifiziert
wurden
,
umfassen
die
Verwendung
staatlicher
Mittel
. [EU]
A
garantia
,
empréstimo
,
subsídios
,
anulações
,
adiamentos
e
modalidades
de
pagamento
escalonado
de
dívidas
ao
Estado
implicam
a
utilização
de
recursos
do
Estado
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
in
Tabelle
3
genannten
Maßnahmen
und
die
in
Tabelle
4
aufgeführten
Stundungen
,
wie
z.B.
die
Maßnahme
28
und
29
,
aus
staatlichen
Mitteln
finanziert
werden
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
as
medidas
enumeradas
no
quadro
3 e
os
diferimentos
constantes
do
quadro
4,
bem
como
as
medidas
28
e
29
são
financiadas
através
de
recursos
estatais
.
Die
Nichtbeitreibung
der
Forderungen
steht
außerdem
im
Widerspruch
zu
der
Behauptung
der
polnischen
Behörden
,
die
Stettiner
Werft
würde
seit
dem
1.
Mai
2004
die
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
regelmäßig
begleichen
und
in
Bezug
auf
diese
Forderungen
nicht
von
Stundungen
oder
Schuldentilgungsplänen
profitieren
. [EU]
Por
último
,
esta
não
execução
contraria
a
afirmação
das
autoridades
polacas
de
que
a
SSN
tem
pago
normalmente
as
suas
dívidas
ao
Estado
desde
1
de
Maio
de
2004
e
não
beneficiou
de
quaisquer
diferimentos
ou
planos
de
amortização
relativos
a
essas
dívidas
.
Die
slowakischen
Behörden
behaupten
,
dass
der
Empfänger
die
Verbrauchssteuer
innerhalb
der
festgelegten
Stundungsfrist
von
Januar
2001
bis
März
2004
nicht
bezahlte
und
auf
seine
steuerlichen
Verpflichtungen
regelmäßig
Stundungen
geltend
machte
. [EU]
As
autoridades
eslovacas
argumentam
que
o
beneficiário
não
tinha
pago
impostos
especiais
de
consumo
no
período
de
derrogação
previsto
(Janeiro
de
2001
a
Março
de
2004
),
tendo
diferido
regularmente
o
cumprimento
das
suas
obrigações
fiscais
.
Einen
wesentlichen
Teil
der
Beihilfemaßnahmen
machen
Niederschlagungen
bzw
.
Stundungen
von
bestehenden
Forderungen
des
Staates
gegenüber
der
FSO
aus
. [EU]
Uma
parte
significativa
das
medidas
de
auxílio
é
constituída
por
anulações
ou
diferimentos
de
créditos
existentes
detidos
pelo
Estado
sobre
a
FSO
.
Falls
der
Wert
der
Aktiva
des
Empfängers
in
der
Realität
nur
die
Hälfte
des
Sicherheitswertes
erreicht
hat
,
wie
das
vom
Empfänger
vorgelegte
Sachverständigengutachten
anführt
,
dann
bedeutet
dies
,
dass
die
vom
Staat
bei
diesen
Stundungen
verlangte
Sicherheit
unzureichend
war
. [EU]
Se
o
valor
dos
activos
do
beneficiário
fosse
efectivamente
apenas
metade
do
compromisso
,
como
aventado
no
parecer
pericial
fornecido
pelo
beneficiário
,
isso
significaria
que
as
garantias
exigidas
pelo
Estado
para
esses
diferimentos
tinham
sido
insuficientes
.
Polen
macht
geltend
,
dass
die
aus
diesen
Maßnahmen
resultierende
konkrete
finanzielle
Verpflichtung
des
Staates
vor
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
bekannt
war
,
und
bestätigt
,
dass
die
Genehmigungsbehörde
ex
ante
keine
endgültige
Entscheidung
über
Stundungen
und
Abschreibungen
treffen
konnte
. [EU]
A
Polónia
alegou
que
antes
da
data
da
adesão
já
se
conheciam
exactamente
as
obrigações
financeiras
do
Estado
relativamente
a
estas
medidas
,
mas
confirmou
que
autoridade
responsável
pela
concessão
do
auxílio
não
podia
emitir
decisões
finais
sobre
diferimentos
e
anulações
ex
ante
.
Sie
umfasst
eine
staatliche
Bürgschaft
,
ein
Vorzugsdarlehen
,
direkte
Zuschüsse
,
Stundungen
und
Abschreibungen
von
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
. [EU]
Estas
medidas
incluem
uma
garantia
estatal
,
um
empréstimo
concedido
em
condições
preferenciais
,
subvenções
directas
e
adiamento
de
pagamentos
e
ainda
anulações
de
dívidas
ao
Estado
.
Unter
diesen
Umständen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
sich
der
Betrag
der
in
derartigen
Stundungen
enthaltenen
Beihilfe
auf
den
gesamten
gestundeten
Betrag
belaufen
konnte
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
conclui
que
o
montante
de
auxílio
em
tais
diferimentos
podia
atingir
o
montante
total
diferido
.
Wenn
jedoch
bereits
vorangegangene
Stundungen
eine
staatliche
Beihilfe
darstellten
,
kann
nicht
Bezug
auf
den
Grundsatz
eines
Gläubigers
in
der
Marktwirtschaft
genommen
werden
,
wenn
die
derart
gestundete
Schuld
dann
(
teilweise
)
abgeschrieben
ist
. [EU]
No
entanto
,
se
os
casos
anteriores
de
não
execução
já
constituíam
ajudas
estatais
, o
princípio
do
credor
numa
economia
de
mercado
deixa
de
poder
ser
evocado
se
,
mais
tarde
,
se
proceder
à
anulação
(parcial)
das
dívidas
.
Wenn
jedoch
bereits
vorangegangene
Stundungen
eine
staatliche
Beihilfe
darstellten
,
kann
nicht
Bezug
auf
den
Grundsatz
eines
Gläubigers
in
der
Marktwirtschaft
genommen
werden
,
wenn
die
derart
gestundete
Schuld
dann
(
teilweise
)
abgeschrieben
ist
. [EU]
No
entanto
,
se
os
diferimentos
anteriores
já
constituíam
ajudas
do
Estado
, o
princípio
do
credor
numa
economia
de
mercado
deixa
de
poder
ser
evocado
se
,
mais
tarde
,
se
proceder
à
anulação
(parcial)
das
dívidas
anuladas
.
Wie
bereits
angedeutet
,
erfolgten
die
oben
genannten
Stundungen
der
Zahlungen
zu
einem
Zeitpunkt
,
als
das
Insolvenzrisiko
hoch
war
. [EU]
Tal
como
indicado
,
estes
diferimentos
de
pagamento
foram
concedidos
quando
o
risco
de
falência
era
elevado
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stundungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners