A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for Stoczni
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Die
Kommission
kann
dem
Argument
der
begünstigten
Grupa
Stoczni
Gdynia
nicht
folgen
,
dass
die
Zustimmung
aller
an
der
Umstrukturierung
ihrer
Schuldforderungen
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
beteiligten
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
ein
nach
polnischem
Recht
bindender
Akt
war
. [EU]
A
Comissão
não
pode
aceitar
o
argumento
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
de
que
o
acordo
de
todos
os
credores
públicos
quanto
à
reestruturação
das
suas
dívidas
ao
abrigo
do
capítulo
5a
constituía
o
acto
juridicamente
vinculativo
exigido
pela
legislação
polaca
.
Die
Kommission
kann
der
Argumentation
des
Begünstigten
,
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
,
nicht
folgen
,
dass
nach
dem
30
.
Juni
2006
keine
Zinsen
auf
Verbindlichkeiten
,
die
nach
dem
Verfahren
auf
Grundlage
von
Kapitel
5a
umstrukturiert
werden
sollen
,
berechnet
worden
sind
. [EU]
A
Comissão
não
pode
aceitar
o
argumento
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
de
que
não
se
verificou
acumulação
de
juros
após
30
de
Junho
de
2006
sobre
as
dívidas
reestruturadas
ao
abrigo
do
capítulo
5a
.
Die
Kommission
merkt
schließlich
an
,
dass
weder
Polen
noch
die
Grupa
Stoczni
Gdynia
Vorbehalte
bezüglich
des
Antrags
der
Kommission
gestellt
haben
,
in
dem
diese
festgestellt
hat
,
dass
die
in
Teil
B
von
Anhang
II
zu
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
genannten
Maßnahmen
24-25
eine
neue
Beihilfe
darstellen
und
damit
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Kommission
nach
Artikel
88
EG-Vertrag
fallen
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
sublinha
que
nem
a
Polónia
nem
o
grupo
do
estaleiro
Gdynia
contestaram
a
sua
conclusão
de
que
as
medidas
24-25
da
parte
B
do
anexo
II
da
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
constituíam
novos
auxílios
e
que
,
por
conseguinte
,
são
da
competência
da
Comissão
nos
termos
do
artigo
88
.o
do
Tratado
CE
.
Die
Kommission
stimmt
dem
Standpunkt
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
zu
,
dass
das
für
den
teilweisen
Erlass
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
ausschlaggebende
Ereignis
die
sogenannte
Umstrukturierungsentscheidung
des
Leiters
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
war
. [EU]
A
Comissão
concorda
com
a
observação
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
de
que
o
acontecimento
que
deu
origem
à
remissão
parcial
de
dívidas
ao
Estado
ao
abrigo
do
capítulo
5a
foi
a
adopção
da
decisão
de
reestruturação
pelo
presidente
da
ADI
.
No
entanto
, a
Comissão
não
pode
aceitar
o
argumento
de
que
esta
decisão
foi
adoptada
em
30
de
Abril
de
2004
,
ou
seja
,
antes
da
adesão
da
Polónia
à
UE
. A
Comissão
explicou
os
seus
motivos
na
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
,
sendo
que
nem
a
Polónia
nem
o
grupo
do
estaleiro
Gdynia
apresentaram
argumentos
adicionais
que
fizessem
alterar
esta
posição
.
Die
polnischen
Behörden
wiesen
darauf
hin
,
dass
diese
Garantien
faktisch
zur
Produktion
von
Schiffen
in
der
Danziger
Werft
genutzt
worden
sind
,
obgleich
sie
formal
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
gewährt
worden
waren
. [EU]
As
autoridades
polacas
referiram
que
,
embora
estas
garantias
fossem
formalmente
concedidas
ao
grupo
do
estaleiro
Gdynia
,
eram
utilizadas
para
a
construção
de
navios
no
estaleiro
Gdansk
.
Die
Reaktion
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
war
ähnlich
. [EU]
O
grupo
do
estaleiro
Gdynia
reagiu
de
forma
idêntica
à
decisão
da
Comissão
.
Durch
diese
Transaktion
wurde
die
Danziger
Werft
von
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
abgetrennt
. [EU]
Em
resultado
desta
operação
, o
estaleiro
Gdansk
foi
separado
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
Eingangs
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
von
der
Exportversicherungs-AG
(
KUKE
)
gewährten
Produktionsbürgschaften
formal
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
gewährt
worden
sind
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, a
Comissão
faz
notar
que
as
garantias
de
produção
da
Corporação
de
Seguros
de
Crédito
à
Exportação
eram
formalmente
concedidas
ao
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
Ein
Teil
dieser
Bürgschaften
wurde
jedoch
ausschließlich
zur
Finanzierung
des
Schiffbaus
in
der
Danziger
Werft
in
Anspruch
genommen
,
die
zu
dieser
Zeit
Tochtergesellschaft
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
war
. [EU]
No
entanto
,
algumas
destas
garantias
eram
utilizadas
exclusivamente
para
financiar
a
construção
naval
no
estaleiro
Gdansk
,
então
uma
filial
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
Gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
hat
Polen
mit
Schreiben
vom
8.
Oktober
2004
(
Eingangsvermerk
bei
der
Kommission
am
selben
Tag
)
Umstrukturierungsbeihilfen
für
das
Unternehmen
Stoczni
a
Gdań
;sk -
Grupa
Stoczni
Gdynia
SA
(
Aktiengesellschaft
)
angemeldet
,
das
im
weiteren
Verlauf
als
"Danziger
Werft"
bezeichnet
wird
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
88
.o, n.o 2
do
Tratado
CE
, a
Polónia
notificou
,
por
carta
de
8
de
Outubro
de
2004
,
registada
no
mesmo
dia
, a
extensão
de
medidas
de
auxílio
à
reestruturação
à
empresa
Stoczni
a
Gdań
;sk -
Grupa
Stoczni
Gdynia
S.A. (a
seguir
denominada
«estaleiro
Gdansk»
).
Im
Schreiben
vom
13
.
Januar
2006
ersuchte
die
Kommission
Polen
um
Übermittlung
aktueller
Informationen
zu
den
Änderungen
in
der
Strategie
des
polnischen
Staates
hinsichtlich
der
Umstrukturierung
der
Danziger
Wert
und
des
gesamten
Konzerns
Grupa
Stoczni
Gdynia
. [EU]
Por
carta
de
13
de
Janeiro
de
2006
, a
Comissão
solicitou
à
Polónia
informações
sobre
os
mais
recentes
progressos
da
sua
estratégia
de
reestruturação
para
o
estaleiro
Gdansk
e
para
todo
o
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
Im
Schreiben
vom
16
.
Mai
2006
übermittelte
die
Grupa
Stoczni
Gdynia
der
Kommission
den
"Bewertungsbericht
für
die
Danziger
Werft
-
Grupa
Stoczni
Gdynia"
vom
30
.
September
2005
. [EU]
Por
carta
de
16
de
Maio
de
2006
, o
grupo
do
estaleiro
Gdynia
apresentou
à
Comissão
o
«Relatório
de
avaliação
do
estaleiro
Gdansk
-
Grupo
do
estaleiro
Gdynia»
,
com
data
de
30
de
Setembro
de
2005
.
Im
Schreiben
vom
8.
Februar
2005
(
Eingangsvermerk
bei
der
Kommission
am
9.
Februar
2005
)
erklärte
Polen
seine
Zustimmung
zur
Verbindung
beider
Sachen
(N
438/04
und
PL
34/04
),
da
sie
zwei
Gesellschaften
betrafen
,
die
derselben
Unternehmensgruppe
-
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
-
angehörten
. [EU]
Por
carta
de
8
de
Fevereiro
de
2005
,
registada
em
9
de
Fevereiro
de
2005
, a
Polónia
manifestou
o
seu
acordo
com
a
fusão
dos
dois
processos
N
438/04
e
PL
34/04
,
visto
dizerem
respeito
a
duas
empresas
pertencentes
ao
mesmo
grupo
,
nomeadamente
ao
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
In
seinen
Stellungnahmen
nach
Erlass
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
hat
sich
Polen
derart
geäußert
,
dass
die
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
durch
KUKE
erteilten
Bürgschaften
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
Nas
observações
apresentadas
após
a
adopção
da
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
, a
Polónia
alegou
que
as
garantias
concedidas
pela
Corporação
de
Seguros
de
Crédito
à
Exportação
ao
grupo
do
estaleiro
Gdynia
não
constituíam
um
auxílio
estatal
.
Mit
Schreiben
vom
13
.
Januar
2006
forderte
die
Kommission
Polen
auf
,
eine
Erklärung
bezüglich
der
tatsächlichen
Strategie
der
polnischen
Regierung
für
die
Grupa
Stoczni
Gdynia
abzugeben
. [EU]
Por
carta
de
13
de
Janeiro
de
2006
, a
Comissão
pediu
explicações
à
Polónia
quanto
à
sua
estratégia
efectiva
para
o
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
Nach
den
Bestimmungen
von
Abschnitt
3
Anhang
IV
zum
Beitrittsvertrag
,
durch
die
das
sogenannte
Übergangsverfahren
geregelt
wird
,
hatte
Polen
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
,
am
29
.
April
2004
,
Umstrukturierungsmaßnahmen
für
die
Stoczni
Gdynia
S.A. (
Gdingener
Werft
,
Aktiengesellschaft
;
im
weiteren
"Gdingener
Werft"
genannt
)
angemeldet
,
die
zu
dieser
Zeit
Muttergesellschaft
der
Danziger
Werft
war
. [EU]
De
acordo
com
o
procedimento
de
mecanismo
intercalar
previsto
no
n.o 3
do
anexo
IV
do
Tratado
de
Adesão
, a
Polónia
já
tinha
notificado
,
em
29
de
Abril
de
2004
,
medidas
de
reestruturação
a
favor
da
Stoczni
a
Gdynia
S.A. (a
seguir
denominada
«estaleiro
Gdynia»
),
empresa
que
,
na
altura
,
controlava
o
estaleiro
Gdansk
.
Nach
den
Informationen
der
polnischen
Behörden
geriet
die
Grupa
Stoczni
Gdynia
,
deren
Teil
die
Danziger
Werft
bis
August
2006
war
,
zum
ersten
Mal
im
Jahr
2002
in
Schwierigkeiten
. [EU]
De
acordo
com
as
informações
fornecidas
pelas
autoridades
polacas
,
as
primeiras
dificuldades
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
(ao
qual
o
estaleiro
Gdansk
pertenceu
até
Agosto
de
2006
)
surgiram
em
2002
.
Polen
antwortete
auf
die
Anfrage
mit
Schreiben
vom
20
.
Februar
2006
(
Eingangsvermerk
22
.
Februar
2006
),
und
am
22
.
Februar
2006
fand
ein
Treffen
der
Kommissionsdienststellen
mit
den
polnischen
Behörden
und
Vertretern
des
Konzerns
Grupa
Stoczni
Gdynia
statt
. [EU]
A
Polónia
respondeu
por
carta
de
20
de
Fevereiro
de
2006
,
registada
em
22
de
Fevereiro
de
2006
,
tendo
sido
realizada
uma
reunião
entre
representantes
da
Comissão
,
das
autoridades
polacas
e
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
em
22
de
Fevereiro
de
2006
.
Polen
erklärte
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
von
2004
überholt
ist
und
Polen
eine
neue
Strategie
für
die
Umstrukturierung
der
Danziger
Werft
verfolgt
,
die
von
ihrer
Abspaltung
von
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
und
ihrer
Privatisierung
ausgeht
. [EU]
A
Polónia
anunciou
que
o
plano
de
reestruturação
de
2004
para
o
estaleiro
Gdansk
estava
desactualizado
e
que
adoptara
uma
nova
estratégia
para
a
reestruturação
do
estaleiro
Gdansk
,
que
passava
pela
respectiva
separação
do
grupo
do
estaleiro
Gdynia
e
subsequente
privatização
.
Polen
verteidigte
die
im
Umstrukturierungsplan
vom
März
2004
vorgeschlagenen
und
im
Rahmen
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
unternommenen
Ausgleichsmaßnahmen
. [EU]
Defenderam
as
medidas
compensatórias
propostas
no
plano
de
reestruturação
de
Março
de
2004
e
executadas
no
grupo
do
estaleiro
Gdynia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stoczni":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners