A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Stilllegungsbeihilfe
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Das
Protokoll
Nr
. 2
bezieht
sich
nicht
auf
andere
Maßnahmen
der
der
tschechischen
Stahlindustrie
für
Sonderzwecke
gewährten
staatlichen
Beihilfe
,
die
man
aus
anderen
Gründen
als
vereinbar
bezeichnen
kann
,
wie
z. B.
die
Beihilfe
für
Forschung
und
Entwicklung
,
die
Umweltschutzbeihilfe
,
die
Ausbildungsbeihilfe
,
die
Stilllegungsbeihilfe
usw
.
Diese
Beihilfen
beinhaltenden
Maßnahmen
fallen
nicht
in
den
Geltungsbereich
der
Artikel
87
und
88
,
sofern
sie
vor
dem
Beitritt
gewährt
wurden
und
nach
dem
Beitritt
nicht
mehr
gültig
sind
. [EU]
O
Protocolo
n.o 2
não
se
aplica
a
outras
medidas
de
auxílio
estatal
concedidas
à
indústria
do
aço
checa
para
fins
específicos
que
possam
ser
declarados
compatíveis
por
outras
razões
,
como
o
auxílio
à
investigação
e
ao
desenvolvimento
,
auxílio
para
a
protecção
do
ambiente
,
auxílio
para
a
formação
,
auxílio
para
o
encerramento
,
etc
.
Estas
medidas
de
auxílio
não
caem
no
âmbito
dos
artigos
87
.o e
88
.o
se
tiverem
sido
concedidas
antes
da
adesão
e
não
são
aplicáveis
após
a
adesão
.
Der
Gesamtbetrag
einer
Stilllegungsbeihilfe
für
die
Kohleindustrie
eines
Mitgliedstaats
darf
in
keinem
Jahr
nach
2010
den
Betrag
übersteigen
,
der
2010
von
diesem
Mitgliedstaat
gewährt
und
von
der
Kommission
im
Einklang
mit
den
Artikeln
4
und
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1407/2002
genehmigt
wurde
. [EU]
O
volume
global
dos
auxílios
ao
encerramento
concedidos
à
indústria
do
carvão
de
um
Estado-Membro
não
deve
exceder
,
em
relação
a
qualquer
ano
, a
partir
de
2010
, o
montante
dos
auxílios
concedidos
por
esse
Estado-Membro
e
autorizados
pela
Comissão
nos
termos
dos
artigos
4.o e 5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1407/2002
para
o
ano
de
2010
.
Die
Kommission
kam
zum
Ergebnis
,
dass
die
Beihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
eine
vereinbare
Stilllegungsbeihilfe
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
war
,
und
akzeptierte
als
Senkung
der
Produktionskapazität
die
Begrenzung
der
Schiffsreparaturkapazität
der
Werften
auf
420000
unmittelbare
Mannstunden
,
inklusive
Subunternehmer
. [EU]
A
Comissão
certificou-se
da
compatibilidade
deste
auxílio
de
29
,5
milhões
de
EUR
enquanto
auxílio
ao
encerramento
,
na
acepção
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1540/98
, e
aceitou
como
redução
de
capacidade
válida
a
limitação
da
capacidade
de
reparação
naval
do
estaleiro
para
420000
homens/horas
(assalariados
directos
e
subcontratantes
).
Die
Stilllegungsbeihilfe
in
Höhe
von
4152500
CZK
(0,14
Mio
.
EUR
)
wird
dem
Unternehmen
TZ
nicht
ausgezahlt
,
da
TZ
seinen
Geschäftsplan
geändert
hat
. [EU]
O
auxílio
de
encerramento
de
4152500
CZK
(0,14
milhões
EUR
)
não
será
pago
à
TŽ
;
por
esta
empresa
ter
alterado
a
sua
estratégia
empresarial
.
geschätzter
Umfang
der
Stilllegungsbeihilfe
je
Geschäftsjahr
. [EU]
O
montante
estimado
dos
auxílios
ao
encerramento
por
exercício
carbonífero
.
In
diesem
Schreiben
gaben
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
die
Stilllegungsbeihilfe
nicht
ausgezahlt
wird
,
da
das
Unternehmen
TZ
seine
Geschäftsstrategie
geändert
hat
. [EU]
Nesta
carta
,
as
autoridades
checas
afirmaram
que
não
iriam
pagar
o
auxílio
ao
encerramento
porque
a
TŽ
;
tinha
alterado
a
sua
estratégia
empresarial
.
In
ihrem
Schreiben
vom
20
.
März
2006
führten
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
sie
die
Stilllegungsbeihilfe
in
Höhe
von
4152500
CZK
(0,14
Mio
.
EUR
),
die
einen
Teil
der
Abfindung
für
die
Arbeitnehmer
an
dem
stillgelegten
Ofen
deckt
,
nicht
zahlen
werden
,
da
das
Unternehmen
TZ
seine
Geschäftsstrategie
geändert
hat
. [EU]
Na
sua
carta
de
20
de
Março
de
2006
,
as
autoridades
checas
referiram
que
não
iriam
pagar
o
auxílio
ao
encerramento
,
no
montante
de
4152500
CZK
(0,14
milhões
EUR
),
que
cobre
uma
parte
das
indemnizações
por
despedimento
aos
trabalhadores
do
alto
forno
encerrado
,
porque
a
TŽ
;
tinha
alterado
a
sua
estratégia
empresarial
.
Missbräuchliche
Durchführung
der
Stilllegungsbeihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
,
genehmigt
2002
(
Maßnahme
E8
) [EU]
Utilização
abusiva
de
29
,5
milhões
de
EUR
de
auxílios
ao
encerramento
em
2002
(medida
E8
)
Mitgliedstaaten
,
die
beabsichtigen
,
eine
Stilllegungsbeihilfe
nach
Artikel
3
zu
gewähren
,
notifizieren
der
Kommission
den
Stilllegungsplan
für
die
betroffenen
Steinkohleproduktionseinheiten
. [EU]
Os
Estados-Membros
que
tencionam
conceder
auxílios
ao
encerramento
,
conforme
previsto
no
artigo
3.o,
devem
notificar
à
Comissão
um
plano
de
encerramento
das
unidades
de
produção
de
carvão
em
causa
.
Stilllegungsbeihilfe
in
Höhe
von
13
,8
Mio
.
EUR
[27
Mio
. DEM]. [EU]
13
,8
milhões
de
euros
(27
milhões
de
marcos
alemães
)
de
auxílios
ao
encerramento
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stilllegungsbeihilfe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners