A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for Stichprobenkontrolle
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Am
Ende
der
vertraglichen
Lagerdauer
prüft
die
zuständige
Stelle
durch
eine
Stichprobenkontrolle
Gewicht
und
Identifizierung
. [EU]
No
termo
do
período
de
armazenagem
contratual
, o
organismo
competente
efectuará
um
controlo
,
por
amostragem
,
do
peso
e
da
identificação
da
manteiga
.
Die
Anwendung
der
Bestimmungen
gemäß
Buchstabe
a
wird
von
der
Erstattungsstelle
einer
geeigneten
Stichprobenkontrolle
unterzogen
. [EU]
A
aplicação
da
alínea
a)
será
objecto
de
controlos
adequados
,
por
amostragem
,
efectuados
pelo
organismo
pagador
.
Die
Anwendung
dieses
Absatzes
wird
von
der
Erstattungsstelle
einer
geeigneten
Stichprobenkontrolle
unterzogen
. [EU]
A
aplicação
do
presente
número
será
objecto
de
controlos
adequados
;
por
amostragem
,
efectuados
pelo
organismo
pagador
.
Die
Anwendung
dieses
Buchstabens
wird
von
der
Erstattungsstelle
einer
geeigneten
Stichprobenkontrolle
unterzogen
. [EU]
A
aplicação
da
presente
alínea
será
objecto
de
controlos
adequados
,
por
amostragem
,
efectuados
pelo
organismo
pagador
.
Die
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
gilt
also
auch
für
sie
,
und
die
Beihilfeanträge
im
Rahmen
dieser
Beihilferegelungen
sollten
gleichfalls
einer
Stichprobenkontrolle
unterzogen
werden
. [EU]
A
condicionalidade
também
é,
portanto
,
abrangida
,
sendo
que
os
pedidos
de
ajuda
no
quadro
dos
referidos
regimes
devem
igualmente
ser
objecto
de
uma
amostragem
.
Die
Erklärungen
gemäß
dem
ersten
Gedankenstrich
werden
von
der
Erstattungsstelle
einer
geeigneten
Stichprobenkontrolle
unterzogen
. [EU]
As
declarações
referidas
no
primeiro
travessão
serão
objecto
de
controlos
adequados
,
por
amostragem
,
efectuados
pelo
organismo
pagador
.
eine
Stichprobenkontrolle
der
von
den
Empfängern
vorzunehmenden
Bestandsbuchführung
und
der
Finanzbuchführung
der
betreffenden
gemeinnützigen
Einrichtungen
und
sonstigen
Anstalten
und
Einrichtungen
,
wenn
Artikel
80
Absatz
2
Unterabsatz
2
Anwendung
findet
;". [EU]
Um
controlo
,
por
amostragem
,
da
contabilidade
de
existências
mantida
pelos
destinatários
e
da
contabilidade
financeira
das
organizações
caritativas
e
das
instituições
em
causa
,
sempre
que
seja
aplicável
o
artigo
80
.o, n.o 2;».
eine
Stichprobenkontrolle
der
von
den
Empfängern
zu
erstellenden
gesonderten
Buchführung
und
erforderlichenfalls
ihrer
Übereinstimmung
mit
der
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgeschriebenen
Buchführung
und
[EU]
Um
controlo
,
por
amostragem
,
da
contabilidade
específica
mantida
pelos
destinatários
e,
se
for
caso
disso
,
da
concordância
desta
com
a
contabilidade
exigida
pela
legislação
nacional
; e
eine
Stichprobenkontrolle
der
von
den
Empfängern
zu
erstellenden
gesonderten
Buchführung
und
gegebenenfalls
ihrer
Übereinstimmung
mit
der
nach
einzelstaatlichem
Recht
vorgeschriebenen
Buchführung
und
[EU]
Um
controlo
,
por
amostragem
,
da
contabilidade
específica
mantida
pelos
destinatários
e,
se
for
caso
disso
,
da
concordância
desta
com
a
contabilidade
exigida
pela
legislação
nacional
; e
eine
unangemeldete
Stichprobenkontrolle
des
Lagerbestands
. [EU]
A
um
controlo
sem
aviso
prévio
,
mediante
amostragem
, a
fim
de
assegurar
que
a
manteiga
se
encontra
no
entreposto
frigorífico
.
Ergibt
die
Stichprobenkontrolle
Anomalien
,
so
wird
die
Stichprobe
der
tatsächlich
besichtigten
landwirtschaftlichen
Parzellen
ausgeweitet
. [EU]
Se
este
controlo
da
amostra
revelar
anomalias
, é
aumentada
a
amostra
de
parcelas
agrícolas
efectivamente
inspeccionadas
.
Ergibt
die
Stichprobenkontrolle
Anomalien
,
so
wird
die
Stichprobe
der
tatsächlich
besichtigten
landwirtschaftlichen
Parzellen
ausgeweitet
. [EU]
Se
este
controlo
da
amostra
revelar
anomalias
,
será
aumentada
a
amostra
de
parcelas
agrícolas
efectivamente
controladas
.
Frösche
und
Schnecken
müssen
einer
organoleptischen
Stichprobenkontrolle
unterzogen
werden
. [EU]
As
rãs
e
os
caracóis
devem
ser
sujeitos
a
um
exame
organoléptico
efectuado
por
amostragem
.
ist
,
wenn
das
Beförderungsmittel
zollamtlich
verschlossen
wurde
,
sicherzustellen
,
dass
der
Verschluss
unbeschädigt
ist
.
Ist
der
Verschluss
unbeschädigt
,
ist
eine
Stichprobenkontrolle
nur
dann
durchzuführen
,
wenn
es
Zweifel
an
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Sendung
gibt
[EU]
sempre
que
um
selo
aduaneiro
oficial
tenha
sido
aposto
ao
meio
de
transporte
,
verifica-se
se
o
selo
permanece
inalterado
.
Se
assim
for
,
só
é
realizado
um
controlo
por
amostragem
se
existirem
dúvidas
quanto
à
regularidade
do
carregamento
Jede
Kontrolle
umfasst
eine
Stichprobenkontrolle
,
die
mindestens
5 %
der
während
des
Wirtschaftsjahres
von
der
Erzeugerorganisation
aus
dem
Markt
genommenen
Mengen
betrifft
. [EU]
Cada
controlo
incide
,
nomeadamente
,
numa
amostra
representativa
de
,
no
mínimo
, 5 %
das
quantidades
retiradas
durante
a
campanha
pela
organização
de
produtores
.
Jede
Kontrolle
umfasst
unter
anderem
eine
Stichprobenkontrolle
,
die
mindestens
5 %
der
während
des
Wirtschaftsjahres
von
der
Erzeugerorganisation
aus
dem
Markt
genommenen
Mengen
betrifft
. [EU]
Cada
controlo
incide
,
nomeadamente
,
numa
amostra
representativa
,
no
mínimo
,
de
5 %
das
quantidades
retiradas
durante
a
campanha
pela
organização
de
produtores
.
Sollten
bei
der
Stichprobenkontrolle
allerdings
Verstöße
aufgedeckt
werden
,
so
ist
die
tatsächlich
kontrollierte
Stichprobe
auszuweiten
. [EU]
Contudo
,
sempre
que
o
controlo
da
amostra
revele
incumprimentos
, a
amostra
efectivamente
inspeccionada
deve
ser
alargada
.
Um
die
Auslegung
und
Anwendung
des
in
der
Richtlinie
72/166/EWG
verwendeten
Begriffs
"
Stichprobenkontrolle
"
zu
erleichtern
,
sollte
die
einschlägige
Bestimmung
präzisiert
werden
. [EU]
No
intuito
de
facilitar
a
interpretação
e
aplicação
da
expressão
«fiscalização
por
amostragem»
constante
da
Directiva
72/166/CEE
, a
disposição
em
causa
deverá
ser
clarificada
.
Werden
bei
dieser
Stichprobenkontrolle
Verstöße
aufgedeckt
,
so
wird
die
Stichprobe
der
tatsächlich
besichtigten
landwirtschaftlichen
Parzellen
ausgeweitet
. [EU]
Se
este
controlo
da
amostra
revelar
incumprimentos
, é
aumentada
a
amostra
de
parcelas
agrícolas
efectivamente
controladas
.
Werden
bei
dieser
Stichprobenkontrolle
Verstöße
aufgedeckt
,
so
wird
die
Stichprobe
der
tatsächlich
besichtigten
landwirtschaftlichen
Parzellen
ausgeweitet
. [EU]
Se
este
controlo
da
amostra
revelar
incumprimentos
,
será
aumentada
a
amostra
de
parcelas
agrícolas
efectivamente
controladas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stichprobenkontrolle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners