A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sprengwagen
Sprengwerk
Sprengwirkung
sprichst
spricht
Sprichwort
Springbrunnen
springen
Springer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
218 results for Spricht
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
11
Spricht
sich
ein
Unternehmen
nach
IAS
28
Paragraph
18
(
geändert
2011
)
dafür
aus
,
dass
seine
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
gemäß
IFRS
9
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
sollen
,
so
sind
diese
Anteile
im
Einzelabschluss
ebenso
zu
bilanzieren
. [EU]
11
Se
uma
entidade
optar
,
em
conformidade
com
o
parágrafo
18
da
IAS
28
(tal
como
emendada
em
2011
),
por
mensurar
os
seus
investimentos
em
associadas
ou
empreendimentos
conjuntos
pelo
justo
valor
através
dos
resultados
em
conformidade
com
a
IFRS
9,
deve
também
contabilizar
esses
investimentos
da
mesma
forma
nas
suas
demonstrações
financeiras
separadas
.
Allerdings
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
auch
einiges
für
die
Argumentation
der
belgischen
Behörden
,
wonach
die
Tatsache
,
dass
EVO
dank
der
staatlichen
Beihilfe
in
der
Lage
gewesen
sei
,
ihre
Dienstleistungen
zu
besseren
Konditionen
anzubieten
als
dies
ohne
die
Beihilfe
möglich
gewesen
wäre
,
nicht
zwangsläufig
bedeute
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
Schiffseigner
und
Fischereiunternehmen
weitergegeben
wurde
. [EU]
Contudo
,
nesta
altura
, a
Comissão
também
encontra
alguns
méritos
no
argumento
das
autoridades
belgas
segundo
o
qual
o
facto
de
,
graças
ao
auxílio
estatal
, a
EVO
poder
oferecer
os
seus
serviços
em
condições
mais
vantajosas
do
que
aquelas
em
que
os
poderia
oferecer
sem
o
auxílio
não
significa
necessariamente
que
o
auxílio
estatal
tenha
sido
repercutido
nos
armadores
e
nas
empresas
de
pesca
.
Allerdings
spricht
offenbar
nichts
dafür
,
dass
sämtliche
Schienenfahrzeuge
mit
der
gleichen
Kupplung
ausgerüstet
sein
müssen
,
um
Interoperabilität
zu
erreichen
. [EU]
No
entanto
,
não
há
dados
que
indiquem
que
a
interoperabilidade
exige
que
todos
os
veículos
ferroviários
tenham
o
mesmo
sistema
de
acoplamento
.
Allerdings
spricht
offenbar
nichts
dafür
,
dass
sämtliche
Schienenfahrzeuge
mit
der
gleichen
Kupplung
ausgerüstet
sein
müssen
,
um
Interoperabilität
zu
erreichen
. [EU]
No
entanto
,
não
há
dados
que
indiquem
que
a
interoperabilidade
exija
que
todos
os
veículos
ferroviários
tenham
o
mesmo
acoplamento
.
Angesichts
der
mangelnden
Bereitschaft
der
chinesischen
Regierung
zur
Mitarbeit
spricht
nichts
dafür
,
dass
der
Anspruch
auf
die
Subvention
auf
objektiven
Kriterien
oder
Bedingungen
nach
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
beruht
. [EU]
Tendo
em
conta
a
falta
de
colaboração
por
parte
da
RPC
,
nada
sugere
que
a
elegibilidade
para
a
subvenção
se
baseie
em
critérios
objectivos
nos
termos
do
artigo
4.o, n.o 2,
alínea
b),
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
dieser
veränderten
Umstände
spricht
gemäß
der
Grundverordnung
nichts
dagegen
,
die
Aussichten
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
dieser
Untersuchung
anders
zu
beurteilen
als
in
der
Argumentation
der
Ratsverordnung
(
EG
)
Nr
.
1050/2002
. [EU]
Atendendo
à
alteração
das
circunstâncias
referida
no
considerando
anterior
,
considera-se
em
plena
conformidade
com
o
regulamento
de
base
que
as
perspectivas
para
a
indústria
comunitária
sejam
avaliadas
neste
inquérito
com
base
em
fundamentos
diferentes
dos
que
foram
estabelecidos
no
Regulamento
(CE) n.o
1050/2002
do
Conselho
.
Auch
das
vorgebrachte
Argument
der
Rohstoffbeschaffung
(
Flussspat
)
spricht
nicht
gegen
die
Wahl
der
USA
als
Vergleichsland
. [EU]
Tão
pouco
se
considerou
que
a
alegação
segundo
a
qual
existiriam
diferenças
a
nível
do
acesso
às
matérias-primas
(espatoflúor)
fosse
de
natureza
a
impedir
a
escolha
dos
EUA
como
país
análogo
.
Auch
die
Lage
von
RM
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Darlehen
gewährt
wurde
,
spricht
nicht
gegen
die
Feststellung
,
dass
es
sich
nicht
um
eine
Beihilfe
handelt
,
da
die
Situation
bereits
in
der
Beurteilung
der
Angemessenheit
des
Zinssatzes
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Por
último
, a
situação
no
RM
na
altura
da
concessão
do
empréstimo
não
invalida
a
conclusão
de
que
não
existe
auxílio
,
porque
a
situação
foi
já
devidamente
contemplada
na
avaliação
da
adequação
da
taxa
de
juro
.
Auch
dieses
spricht
dafür
,
dass
die
Investition
nicht
dem
gegenwärtigen
Stand
der
Technik
ent
spricht
. [EU]
Tal
prova
igualmente
que
o
investimento
não
pode
ser
considerado
como
correspondente
ao
actual
avanço
da
técnica
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
der
relative
Anteil
der
Geschäftsbereiche
von
Jahr
zu
Jahr
teils
stark
schwankte
,
spricht
für
die
Zugrundelegung
eines
mehrjährigen
Durchschnitts
. [EU]
O
facto
de
o
peso
relativo
das
duas
actividades
variar
significativamente
de
um
ano
para
o
outro
também
justifica
que
seja
utilizada
uma
média
calculada
ao
longo
de
um
período
de
vários
anos
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
nach
Berichtigung
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
zur
Berücksichtigung
der
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
weiterhin
eine
erhebliche
Preisunterbietung
festgestellt
wurde
,
spricht
dafür
,
dass
Raum
für
Preisanhebungen
ist
. [EU]
A
significativa
subcotação
ainda
verificada
após
o
ajustamento
dos
preços
cif-fronteira
comunitária
para
ter
em
conta
os
custos
pós-importação
sugere
igualmente
a
possibilidade
de
se
aumentarem
os
preços
.
Auch
spricht
der
von
Deutschland
in
einem
Schreiben
vom
Dezember
1999
erwähnte
und
später
nachgereichte
"Sideletter"
vom
22
.
Dezember
1992
nicht
,
wie
ursprünglich
vorgetragen
,
von
einem
einheitlichen
Investitionswillen
beider
Übertragungen
. [EU]
A
«side
letter»
de
22
de
Dezembro
de
1992
,
que
a
Alemanha
referiu
numa
carta
datada
de
Dezembro
de
1999
e
transmitiu
posteriormente
,
não
se
refere
,
contrariamente
ao
que
fora
inicialmente
alegado
, a
uma
medida
única
de
investimento
em
relação
às
duas
transferências
.
Auch
wenn
die
reine
Existenz
eines
Joint
Ventures
wie
jenes
in
dieser
Untersuchung
nicht
unbedingt
dafür
spricht
,
dass
der
Staat
Einfluss
nimmt
,
enthält
doch
der
Gesellschaftsvertrag
Mechanismen
,
die
eine
solche
Einflussnahme
ermöglichen
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, a
mera
existência
de
uma
empresa
comum
como
a
que
é
objecto
do
presente
inquérito
não
indica
uma
interferência
do
Estado
,
contendo
os
Estatutos
da
empresa
mecanismos
que
permitem
a
intervenção
estatal
.
Auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
1
genannten
Bewertung
spricht
die
Kommission
nach
Anhörung
des
Verwaltungsrats
Empfehlungen
zur
Änderung
dieser
Verordnung
aus
,
die
unter
anderem
einer
stärkeren
Ausrichtung
auf
die
in
Absatz
1
genannte
Unionsstrategie
dienen
sollen
. [EU]
Com
base
na
avaliação
referida
no
n.o 1, a
Comissão
,
após
consulta
ao
Conselho
de
Administração
,
emite
recomendações
relativas
às
alterações
a
introduzir
no
presente
regulamento
,
tendo
também
em
vista
alinhá-lo
melhor
pela
estratégia
da
União
referida
no
n.o 1.
Aus
diesen
Gründen
ist
der
Entwicklungslandstatus
der
VR
China
in
diesem
Zusammenhang
nicht
relevant
und
spricht
nicht
gegen
die
Wahl
Kanadas
als
Vergleichsland
für
die
Zwecke
dieses
Verfahrens
. [EU]
Por
estes
motivos
, o
estatuto
da
RPC
de
país
em
desenvolvimento
não
é
relevante
quanto
a
este
aspecto
,
nem
invalida
a
escolha
do
Canadá
como
país
análogo
no
caso
em
apreço
.
Aus
diesen
Gründen
spricht
aus
Sicht
der
Überwachungsbehörde
alles
dafür
,
dass
die
Bewertung
in
vollkommener
Unabhängigkeit
von
jeglichen
Anweisungen
der
Gemeinde
in
Bezug
auf
das
Ergebnis
der
Bewertung
durchgeführt
wurde
. [EU]
Nessa
base
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
tem
razões
para
duvidar
que
a
avaliação
foi
realizada
de
forma
plenamente
independente
do
município
,
não
tendo
assim
o
resultado
da
avaliação
sido
por
ele
influenciado
.
Außerdem
spricht
auch
die
Tatsache
,
dass
sich
für
diese
Indikatoren
dieselben
Trends
ergaben
,
für
ihre
Repräsentativität
. [EU]
O
facto
de
que
seguiram
as
mesmas
tendências
constitui
mais
uma
prova
da
sua
representatividade
.
Außerdem
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
nichts
dafür
,
dass
die
öffentlichen
Gläubiger
gegenüber
den
privaten
benachteiligt
wurden
,
da
innerhalb
einer
Kategorie
alle
Gläubiger
gleich
behandelt
wurden
. [EU]
Acresce
que
a
Comissão
não
vê
motivos
para
concluir
que
os
credores
públicos
teriam
um
tratamento
menos
favorável
do
que
os
privados
,
já
que
os
credores
de
uma
mesma
categoria
têm
tratamento
idêntico
.
Außerdem
wurde
der
erste
Prototyp
nur
wenige
Monate
nach
Abschluss
von
Projekt
2
fertiggestellt
,
was
dafür
spricht
,
dass
das
Projekt
auf
die
Entwicklung
eines
ersten
Prototyps
abzielte
. [EU]
Acresce
que
o
primeiro
protótipo
foi
concluído
poucos
meses
após
o
termo
do
Projecto
2, o
que
pode
levar
a
crer
que
o
projecto
visava
o
desenvolvimento
de
um
primeiro
protótipo
.
Außerdem
wurde
in
einer
chinesischen
Presseveröffentlichung
(
China
Metallurgical
News
, 4.
Januar
2004
)
berichtet
,
dass
im
Jahr
2003
80000
Tonnen
nach
Europa
ausgeführt
wurden
,
was
dafür
spricht
dass
die
vorgenannte
Eurostat-Zahl
für
den
UZ
(
59831
)
auf
keinen
Fall
zu
hoch
angesetzt
ist
. [EU]
Além
disso
,
segundo
uma
publicação
comercial
chinesa
(China
Metallurgical
News
, 4
de
Janeiro
de
2004
)
em
2003
foram
exportadas
,
para
a
Europa
,
80000
toneladas
do
produto
em
causa
, o
que
sugere
igualmente
que
o
valor
fornecido
pelo
Eurostat
para
o
PI
(59831)
não
é,
de
forma
alguma
,
excessivo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Spricht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners