A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
547 results for Speicherung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Ab
2013
sollte
die
umweltverträgliche
Abscheidung
,
Beförderung
und
geologische
Speicherung
von
CO2
in
harmonisierter
Weise
im
Gemeinschaftssystem
erfasst
werden
. [EU]
A
partir
de
2013
, a
captura
, o
transporte
e o
armazenamento
geológico
de
CO2
em
condições
de
segurança
ambiental
deverão
ser
abrangidos
pelo
regime
comunitário
de
uma
forma
harmonizada
.
Absatz
1
gilt
bei
LNG-Anlagen
nicht
für
Hilfsdienste
und
die
vorübergehende
Speicherung
,
die
für
die
Wiederverdampfung
und
die
anschließende
Einspeisung
in
das
Fernleitungsnetz
erforderlich
sind
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
se
aplica
aos
serviços
auxiliares
nem
às
unidades
de
armazenamento
temporário
relacionados
com
instalações
de
GNL
e
necessários
para
o
processo
de
regaseificação
e
subsequente
entrega
à
rede
de
transporte
.
Abscheidung"
Abscheidung
von
CO2
aus
Gasströmen
,
das
anderenfalls
emittiert
würde
,
zwecks
Transport
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
[EU]
«Captura
de
CO2»:
a
atividade
de
captura
nos
fluxos
gasosos
de
dióxido
de
carbono
(CO2)
que
,
de
outro
modo
,
seria
emitido
,
para
fins
de
transporte
e
armazenamento
geológico
num
local
de
armazenamento
autorizado
ao
abrigo
da
Diretiva
2009/31/CE
Abscheidung
von
CO2-Strömen
aus
Anlagen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
,
zur
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
. [EU]
Captura
de
fluxos
de
CO2
de
instalações
abrangidas
pela
presente
directiva
para
efeitos
de
armazenamento
geológico
nos
termos
da
Directiva
2009/31/CE
.
Abscheidung
von
CO2-Strömen
aus
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
für
die
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
ABl
. L
140
vom
5.6.2009, S.
114
." [EU]
Captura
de
fluxos
de
CO2
provenientes
de
instalações
abrangidas
pela
presente
directiva
,
para
efeitos
de
armazenamento
geológico
nos
termos
da
Directiva
2009/31/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Abril
de
2009
,
relativa
ao
armazenamento
geológico
de
dióxido
de
carbono
[17]
JO
L
140
de
5.6.2009, p.
114»
.
Abscheidung
von
Treibhausgasen
aus
unter
die
Richtlinie
2003/87/EG
fallenden
Anlagen
zwecks
Beförderung
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
genehmigten
Speicherstätte
[EU]
Captura
de
gases
com
efeito
de
estufa
provenientes
de
instalações
abrangidas
pela
Diretiva
2003/87/CE
para
fins
de
transporte
e
armazenamento
geológico
num
local
de
armazenamento
permitido
ao
abrigo
da
Diretiva
2009/31/CE
Abscheidung
von
Treibhausgasen
aus
von
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
zwecks
Beförderung
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
genehmigten
Speicherstätte
[EU]
Captura
de
gases
com
efeito
de
estufa
provenientes
de
instalações
abrangidas
pela
presente
directiva
para
fins
de
transporte
e
armazenamento
geológico
num
local
de
armazenamento
permitido
ao
abrigo
da
Directiva
2009/31/CE
Abweichend
von
Artikel
14
gelten
für
die
Speicherung
personenbezogener
Daten
über
IMI-Nutzer
die
Absätze
2
und
3
dieses
Artikels
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
14
.o,
os
n.os 2 e 3
do
presente
artigo
aplicam-se
à
conservação
dos
dados
pessoais
dos
utilizadores
do
IMI
.
Alle
der
ESMA
übermittelten
Informationen
sollten
auf
einem
dauerhafter
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
der
eine
Speicherung
zur
künftigen
Einsicht
ermöglicht
. [EU]
Toda
a
informação
deve
ser
apresentada
à
ESMA
num
suporte
duradouro
,
que
permita
o
seu
armazenamento
para
utilização
futura
.
Alle
für
die
einzelnen
Dateneinheiten
verwendeten
Prozesse
zur
Generierung
,
Produktion
,
Speicherung
,
Handhabung
,
Verarbeitung
,
Übertragung
und
Verteilung
von
Daten
sind
definiert
und
dem
der
Dateneinheit
zugewiesenen
Integritätsgrad
angemessen
. [EU]
Todos
os
processos
de
originação
,
produção
,
armazenamento
,
manipulação
,
processamento
,
transferência
ou
distribuição
de
dados
utilizados
para
cada
elemento
de
dados
são
definidos
e
adequados
para
o
nível
de
integridade
atribuído
ao
elemento
de
dado
.
Allerdings
kann
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
eine
längere
Speicherung
von
Daten
zu
der
Ausschreibung
dieses
Mitgliedstaats
oder
zu
einer
Ausschreibung
,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
erlaubt
sein
. [EU]
Contudo
,
os
dados
relativos
a
uma
indicação
particular
emitida
por
um
Estado-Membro
ou
que
levou
a
adoptar
uma
conduta
no
seu
território
podem
ser
conservados
mais
tempo
,
em
conformidade
com
a
sua
legislação
nacional
.
Allerdings
kann
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
eine
längere
Speicherung
von
Daten
zu
einer
Ausschreibung
dieses
Mitgliedstaats
oder
zu
einer
Ausschreibung
,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
erlaubt
sein
. [EU]
Contudo
,
os
dados
relativos
a
uma
indicação
particular
emitida
por
um
Estado-Membro
ou
que
levou
a
adoptar
uma
conduta
no
seu
território
podem
ser
conservados
mais
tempo
,
em
conformidade
com
a
sua
legislação
nacional
.
anderen
Fernleitungsnetzbetreibern
,
Speicheranlagenbetreibern
oder
LNG-Anlagenbetreibern
und/oder
einem
Verteilernetzbetreiber
ausreichende
Informationen
bereitzustellen
,
damit
der
Transport
und
die
Speicherung
von
Erdgas
so
erfolgen
kann
,
dass
der
sichere
und
effiziente
Betrieb
des
Verbundnetzes
sichergestellt
ist
und
[EU]
Facultar
a
todos
os
outros
operadores
de
redes
de
transporte
,
de
armazenamento
,
de
GNL
ou
de
distribuição
informações
suficientes
para
assegurar
que
o
transporte
e o
armazenamento
de
gás
natural
possam
ser
efectuados
de
forma
compatível
com
uma
exploração
segura
e
eficiente
da
rede
interligada
; e
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Abscheidung
,
der
Transport
und
die
geologische
Speicherung
von
CO2
ab
2013
in
das
Gemeinschaftssystem
einbezogen
werden
und
bereits
vor
2013
einseitig
einbezogen
werden
können
,
sollte
die
Kommission
Leitlinien
für
die
Überwachung
und
Berichterstattung
betreffend
Treibhausgase
aus
diesen
Tätigkeiten
festlegen
. [EU]
A
Comissão
deve
adoptar
orientações
para
a
monitorização
e
comunicação
de
informações
relativas
às
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
resultantes
de
actividades
de
captura
,
transporte
e
armazenagem
geológica
de
CO2
,
com
vista
à
inclusão
dessas
actividades
no
regime
comunitário
a
partir
de
2013
e à
sua
possível
inclusão
unilateral
no
regime
comunitário
até
2013
.
Angesichts
des
Wertes
der
Komponenten
ist
der
Artikel
vorrangig
für
die
Speicherung
von
Daten
vorgesehen
(
HS-Position
8523
). [EU]
Atendendo
ao
valor
dos
componentes
, o
artigo
destina-se
principalmente
ao
armazenamento
de
dados
(posição
8523
).
Anhand
dieser
Analyse
sollten
die
Mitgliedstaaten
u. a.
feststellen
können
,
ob
die
in
den
nationalen
Gesetzen
derzeit
vorgeschriebenen
Zeiträume
für
die
Speicherung
personenbezogener
Daten
nicht
länger
als
für
die
Zwecke
des
Betriebs
intelligenter
Netze
erforderlich
sind
. [EU]
Essa
análise
deve
permitir
aos
Estados-Membros
verificar
,
nomeadamente
,
se
os
períodos
de
armazenamento
de
dados
pessoais
atualmente
fixados
na
legislação
nacional
não
são
superiores
aos
necessários
para
efeitos
de
funcionamento
das
redes
inteligentes
.
Anhang
3 -
Gaszylinder
-
Hochdruckzylinder
für
die
fahrzeuginterne
Speicherung
von
Erdgas
als
Kraftstoff
für
Kraftfahrzeuge
[EU]
Anexo
3
–
;
Garrafas
de
gás
–
;
Garrafa
de
alta
pressão
para
armazenar
a
bordo
gás
natural
utilizado
como
combustível
de
veículos
automóveis
Anhang
XVIII:
Tätigkeitsspezifische
Leitlinien
für
die
geologische
Speicherung
von
CO2
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
. [EU]
Anexo
XVIII:
Orientações
específicas
de
actividade
para
a
armazenagem
geológica
de
CO2
num
local
de
armazenagem
autorizado
ao
abrigo
da
Directiva
2009/31/CE
.
Anhang
XVII:
Tätigkeitsspezifische
Leitlinien
für
die
Bestimmung
der
Treibhausgasemissionen
aus
dem
Transport
von
CO2
in
Pipelines
zwecks
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
. [EU]
Anexo
XVII:
Orientações
específicas
de
actividade
para
a
determinação
das
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
decorrentes
do
transporte
de
CO2
por
conduta
para
armazenagem
geológica
num
local
de
armazenagem
autorizado
ao
abrigo
da
Directiva
2009/31/CE
.
Anlagen
für
die
Abscheidung
von
CO2-Strömen
zum
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
aus
nicht
unter
Anhang
I
dieser
Richtlinie
fallenden
Anlagen
. [EU]
Instalações
destinadas
à
captura
para
efeitos
de
armazenamento
geológico
nos
termos
da
Directiva
2009/31/CE
de
fluxos
de
CO2
provenientes
de
instalações
não
abrangidas
pelo
Anexo
I
da
presente
directiva
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Speicherung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners