A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for Sozialversicherungssystems
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Jeder
Mitgliedstaat
erkennt
die
Bescheinigungen
nach
Absatz
1
Unterabsatz
2
an
,
die
andere
Mitgliedstaaten
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
ausstellen
,
und
verleiht
ihnen
in
seinem
Hoheitsgebiet
dieselbe
Wirkung
wie
den
von
ihm
ausgestellten
Ausbildungsnachweisen
,
die
die
Ausübung
des
ärztlichen
Berufes
als
praktischer
Arzt
im
Rahmen
seines
Sozialversicherungssystems
gestatten
. [EU]
Cada
Estado-Membro
reconhecerá
os
certificados
referidos
no
segundo
parágrafo
do
n.o 1,
emitidos
a
favor
dos
nacionais
de
Estados-Membros
por
outros
Estados-Membros
,
atribuindo-lhes
efeitos
idênticos
,
no
seu
território
,
aos
dos
títulos
de
formação
por
si
concedidos
e
que
permitem
o
exercício
da
actividade
de
médico
generalista
no
âmbito
do
seu
sistema
nacional
de
segurança
social
.
Jeder
Mitgliedstaat
erkennt
im
Hinblick
auf
die
Ausübung
des
Berufs
des
praktischen
Arztes
im
Rahmen
seines
Sozialversicherungssystems
die
in
Anhang
V
Nummer
5.1.4.
aufgeführten
Ausbildungsnachweise
an
,
die
andere
Mitgliedstaaten
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
unter
Beachtung
der
Mindestanforderungen
an
die
Ausbildung
nach
Artikel
28
ausgestellt
haben
. [EU]
Os
Estados-Membros
reconhecerão
,
para
o
exercício
da
actividade
de
médico
generalista
,
no
âmbito
do
respectivo
regime
nacional
de
segurança
social
,
os
títulos
de
formação
enumerados
no
ponto
5.1.4
do
anexo
V
que
tenham
sido
concedidos
a
nacionais
dos
Estados-Membros
pelos
outros
Estados-Membros
,
de
acordo
com
as
condições
mínimas
de
formação
estabelecidas
no
artigo
28
.o
Jeder
Mitgliedstaat
macht
vorbehaltlich
der
Vorschriften
über
erworbene
Rechte
die
Ausübung
des
ärztlichen
Berufs
als
praktischer
Arzt
im
Rahmen
seines
Sozialversicherungssystems
vom
Besitz
eines
in
Anhang
V
Nummer
5.1.4.
aufgeführten
Ausbildungsnachweises
abhängig
. [EU]
Cada
Estado-Membro
fará
depender
,
sem
prejuízo
do
disposto
em
matéria
de
direitos
adquiridos
, o
exercício
das
actividades
de
médico
generalista
,
no
âmbito
do
respectivo
regime
nacional
de
segurança
social
,
da
posse
de
um
dos
títulos
de
formação
enumerados
no
ponto
5.1.4
do
anexo
V.
mit
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
Arbeitnehmer
und
Selbständige
mit
Ausnahme
selbständiger
Landwirte:
[EU]
com
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
trabalhadores
assalariados
e
não
assalariados
,
excluindo
os
agricultores
independentes:
mit
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
Arbeitnehmer
und
Selbständige
mit
Ausnahme
selbständiger
Landwirte:
[EU]
que
têm
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
trabalhadores
assalariados
e
não
assalariados
,
excluindo
os
agricultores
independentes:
mit
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
selbständige
Landwirte:
[EU]
com
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
agricultores:
mit
Anspruch
auf
Leistungen
des
Sozialversicherungssystems
für
selbständige
Landwirte:
[EU]
que
têm
direito
a
prestações
do
sistema
de
segurança
social
dos
agricultores:
Mit
der
Verwaltung
des
Sozialversicherungssystems
und
der
Einziehung
der
obligatorischen
Sozialversicherungsbeiträge
ist
eine
nach
dem
griechischen
Recht
eingerichtete
öffentliche
Einrichtung
(
IKA
)
betraut
,
die
ihre
Aufgabe
unter
staatlicher
Aufsicht
erfüllen
muss
. [EU]
As
contribuições
para
a
segurança
social
são
cobradas
pelo
IKA
,
um
organismo
público
criado
pela
legislação
grega
[26], a
quem
incumbe
,
sob
supervisão
estatal
, a
gestão
do
sistema
de
segurança
social
e a
cobrança
das
contribuições
obrigatórias
para
a
segurança
social
.
Nach
den
Verhandlungen
mit
den
Unternehmen
wurde
der
Ausgleich
für
diese
Kosten
für
2004
auf
7,352
Mio
.
NOK
festgelegt
, d. h.
der
tatsächlichen
Kostensteigerung
aufgrund
der
Änderungen
des
Sozialversicherungssystems
. [EU]
Na
sequência
das
negociações
com
as
empresas
, a
compensação
por
estes
custos
foi
fixada
em
7,352
milhões
de
coroas
norueguesas
para
2004
, o
que
corresponde
ao
aumento
efectivo
dos
custos
em
resultado
das
alterações
introduzidas
no
regime
de
segurança
social
.
Nach
ständiger
Rechtsprechung
verschafft
somit
das
Verhalten
einer
öffentlichen
Einrichtung
,
die
für
die
Einziehung
der
Sozialversicherungsbeiträge
zuständig
ist
und
zulässt
,
dass
diese
Beiträge
verspätet
gezahlt
werden
,
dem
hierdurch
begünstigten
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
einen
erheblichen
geschäftlichen
Vorteil
,
indem
sie
die
Belastung
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Sozialversicherungssystems
ergibt
,
dem
Unternehmen
gegenüber
mildert
. [EU]
É
jurisprudência
constante
que
a
conduta
de
um
organismo
público
responsável
pela
cobrança
das
contribuições
para
a
segurança
social
que
tolera
o
pagamento
tardio
dessas
contribuições
confere
às
empresas
em
dificuldades
financeiras
que
beneficiem
dessa
conduta
uma
vantagem
comercial
significativa
,
ao
reduzir
os
encargos
decorrentes
da
normal
aplicação
do
sistema
de
segurança
social
,
que
não
é
totalmente
compensada
pelos
juros
e
pelos
agravamentos
por
mora
aplicados
aos
montantes
em
causa
[38].
Sicherstellung
der
Tragfähigkeit
des
Renten-
und
Sozialversicherungssystems
. [EU]
Garantir
a
viabilidade
dos
regimes
de
pensões
e
de
segurança
social
.
Sie
übt
keine
wirtschaftliche
Tätigkeit
aus
sondern
sie
ist
eine
öffentliche
Einrichtung
mit
der
Aufgabe
der
Verwaltung
des
Sozialversicherungssystems
. [EU]
Não
exerce
uma
actividade
económica
,
sendo
antes
um
organismo
público
com
a
função
de
gerir
o
sistema
da
segurança
social
[59].
So
hat
der
Gerichtshof
diesbezüglich
befunden
,
dass
eine
teilweise
Verringerung
der
Sozialabgaben
,
die
ein
Unternehmen
belasten
,
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
des
Vertrags
darstellt
,
wenn
diese
Maßnahme
ganz
oder
teilweise
auf
eine
Freistellung
des
Unternehmens
von
ihren
finanziellen
Belastungen
aus
der
normalen
Anwendung
des
geltenden
Sozialversicherungssystems
abzielt
,
ohne
dass
sich
diese
Freistellung
in
irgendeiner
Weise
auf
Grundlage
der
Art
oder
allgemein
der
Form
des
besagten
Systems
begründen
ließe
. [EU]
O
Tribunal
concluiu
a
este
respeito
que
uma
redução
parcial
dos
custos
sociais
que
incumbem
a
uma
empresa
constitui
auxílio
no
sentido
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
se
essa
medida
tiver
em
vista
isentar
as
empresas
de
parte
dos
custos
de
financiamento
decorrentes
da
aplicação
do
regime
geral
de
segurança
social
,
sem
que
seja
justificada
esta
isenção
,
com
base
na
natureza
geral
do
sistema
[35].
Sonstige
Beihilfen
im
Rahmen
der
De-minimis-Regelung
können
gemeinsam
mit
der
De-minimis-Beihilfe
im
Rahmen
des
Sozialversicherungssystems
nur
so
lange
gewährt
werden
,
als
die
gesamte
De-minimis-Beihilfe
jährlich
270000
NOK
nicht
überschreitet
. [EU]
Só
pode
ser
concedido
outro
auxílio
de
minimis
juntamente
com
o
auxílio
de
minimis
do
regime
de
contribuições
para
a
segurança
social
desde
que
o
auxílio
de
minimis
total
não
exceda
270000
coroas
norueguesas
por
ano
.
Umsetzung
eines
tragfähigen
und
wirksamen
Sozialversicherungssystems
. [EU]
Criar
um
sistema
de
segurança
social
sustentável
e
eficaz
.
Was
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
betrifft
,
erklären
die
norwegischen
Behörden
,
dass
der
Ausgleich
für
die
Änderungen
des
Sozialversicherungssystems
den
Hurtigruten-Unternehmen
gewährt
wurde
,
um
den
vom
norwegischen
Parlament
festgesetzten
Beförderungsstandard
aufrecht
zu
erhalten
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
compatibilidade
do
auxílio
,
as
autoridades
norueguesas
alegam
que
a
compensação
pelas
alterações
introduzidas
no
regime
de
segurança
social
foi
concedida
às
empresas
Hurtigruten
a
fim
de
manter
as
normas
em
matéria
de
transportes
fixadas
pelo
Parlamento
norueguês
.
Wenn
eine
öffentlich-rechtliche
Einrichtung
,
die
Sozialversicherungsbeiträge
einzieht
,
über
einen
langen
Zeitraum
zulässt
,
dass
die
Beiträge
gar
nicht
oder
verspätet
gezahlt
werden
,
wird
dem
begünstigten
Unternehmen
damit
ein
Vorteil
gewährt
,
indem
sie
die
Belastung
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Sozialversicherungssystems
ergibt
,
dem
Unternehmen
gegenüber
mildert
. [EU]
A
Comissão
sublinhou
que
,
quando
um
organismo
público
que
cobra
contribuições
para
a
segurança
social
tolera
o
não
pagamento
ou
o
pagamento
tardio
dessas
contribuições
durante
um
longo
período
de
tempo
,
está
indubitavelmente
a
conferir
ao
beneficiário
uma
vantagem
,
ao
reduzir
os
encargos
que
a
aplicação
normal
do
sistema
de
segurança
social
implica
para
o
beneficiário
[28].
Ziel
des
Ausgleichs
für
die
Änderungen
des
Sozialversicherungssystems
war
nach
Angaben
der
norwegischen
Behörden
die
Gewährleistung
des
Status
quo
hinsichtlich
des
vereinbarten
Verkehrs
entlang
der
norwegischen
Küste
,
indem
die
Hurtigruten-Unternehmen
in
die
Lage
versetzt
werden
,
die
Verpflichtungen
im
öffentlichen
Interesse
,
mit
denen
sie
im
Abkommen
betraut
waren
,
weiter
zu
erfüllen
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
consideram
que
esta
compensação
tinha
por
objectivo
assegurar
o
status
quo
no
que
diz
respeito
ao
nível
de
transporte
acordado
ao
longo
da
costa
norueguesa
,
permitindo
que
as
empresas
Hurtigruten
continuassem
a
satisfazer
as
obrigações
de
serviço
público
que
lhes
tinham
sido
confiadas
pelo
Acordo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sozialversicherungssystems":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners