A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Sozialgesetzgebung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Aus
der
Rechtsprechung
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
ergibt
sich
,
dass
die
Kommission
,
um
den
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahme
auszuschließen
,
prüfen
muss
,
ob
die
Maßnahme
die
SNCM
von
Kosten
entlastet
,
die
unter
ihre
laufende
Geschäftsführung
fallen
, d. h.
in
diesem
Fall
von
Kosten
,
die
auf
der
normalen
Anwendung
der
Sozialgesetzgebung
für
den
Sektor
im
Rahmen
der
Kündigung
von
Arbeitsverträgen
beruhen
. [EU]
Decorre
da
jurisprudência
e
da
prática
decisória
da
Comissão
que
,
para
excluir
a
natureza
de
auxílio
da
medida
em
causa
, a
Comissão
deve
verificar
se
a
medida
não
desagrava
a
SNCM
de
encargos
decorrentes
da
sua
gestão
corrente
,
isto
é,
no
caso
vertente
,
encargos
decorrentes
da
normal
aplicação
da
legislação
social
em
caso
de
cessação
de
contratos
de
trabalho
.
Die
Antwort
sollte
in
den
Mitgliedstaaten
,
in
deren
Sozialgesetzgebung
Fristen
bestehen
,
spätestens
innerhalb
dieser
Fristen
erfolgen
. [EU]
Essa
resposta
deverá
ser
comunicada
dentro
dos
prazos
fixados
pela
legislação
de
segurança
social
do
Estado-Membro
em
questão
,
caso
existam
.
Die
zusätzlichen
Maßnahmen
stellen
demnach
keine
Kosten
dar
,
die
auf
der
normalen
Anwendung
der
Sozialgesetzgebung
im
Rahmen
der
Kündigung
von
Arbeitsverträgen
beruhen
. [EU]
Segue-se
que
as
medidas
sociais
complementares
não
constituem
encargos
decorrentes
da
normal
aplicação
da
legislação
social
em
caso
de
cessação
de
contratos
de
trabalho
.
Es
wäre
wünschenswert
,
dass
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
in
deren
Sozialgesetzgebung
keine
solchen
Fristen
bestehen
,
den
Erlass
entsprechender
Bestimmungen
in
Erwägung
ziehen
und
sie
erforderlichenfalls
den
betroffenen
Personen
zugänglich
machen
. [EU]
Será
desejável
que
os
Estados-Membros
cuja
legislação
de
segurança
social
não
prevê
tais
prazos
ponderem
a
sua
aprovação
e
os
facultem
,
se
necessário
,
aos
interessados
.
Gemäß
der
französischen
Sozialgesetzgebung
über
die
Abtretung
von
Handelstätigkeiten
(
Artikel
L
122-12
Absatz
2
französisches
Arbeitsgesetzbuch
)
war
die
CMR
verpflichtet
,
die
Gesamtheit
der
Arbeitsverträge
zu
übernehmen
und
hinsichtlich
der
Qualifikation
,
der
Vergütung
und
der
Betriebszugehörigkeit
dieselben
Bedingungen
zu
gewähren
. [EU]
Além
disso
,
em
conformidade
com
a
legislação
social
francesa
relativa
à
cessão
das
actividades
comerciais
(artigo L
122-12
,
segundo
parágrafo
,
do
código
do
trabalho
), a
CMR
era
obrigada
a
retomar
a
totalidade
dos
contratos
de
trabalho
,
mantendo
as
mesmas
condições
em
matéria
de
qualificações
,
remuneração
e
antiguidade
.
im
Einklang
mit
den
Anforderungen
der
geltenden
Steuer-
und
Sozialgesetzgebung
geltend
gemacht
werden
. [EU]
Deve
ser
declarada
segundo
os
requisitos
da
legislação
fiscal
e
social
aplicável
.
In
Fällen
,
die
in
dieser
Richtlinie
ausreichend
präzisiert
sind
,
sollte
es
jedoch
möglich
sein
,
ein
verhältnismäßiges
und
kostenbasiertes
Entgelt
zu
verlangen
.
Dies
gilt
unbeschadet
der
einzelstaatlichen
Steuer-
bzw
.
Sozialgesetzgebung
oder
von
Verpflichtungen
des
E-Geld-Emittenten
aus
anderen
gemeinschaftlichen
bzw
.
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
,
wie
etwa
Rechtsvorschriften
zur
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
,
jeglicher
Maßnahmen
betreffend
das
Einfrieren
von
Geldern
oder
jeglicher
Maßnahme
im
Zusammenhang
mit
der
Verbrechensvorbeugung
und
-aufklärung
. [EU]
Contudo
,
nos
casos
devidamente
especificados
na
presente
directiva
,
deverá
ser
possível
sujeitar
o
reembolso
a
uma
taxa
proporcional
aos
custos
,
sem
prejuízo
da
legislação
fiscal
ou
social
nacional
ou
de
quaisquer
obrigações
do
emitente
decorrentes
de
outra
legislação
comunitária
ou
nacional
aplicável
,
como
as
regras
relativas
ao
combate
ao
branqueamento
de
capitais
e
ao
financiamento
do
terrorismo
,
as
acções
destinadas
ao
congelamento
de
fundos
ou
as
medidas
específicas
relacionadas
com
a
prevenção
e a
investigação
de
crimes
.
Insbesondere
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Übernahme
der
Belegschaft
zu
unveränderten
Bedingungen
hinsichtlich
Qualifikation
,
Vergütung
und
Betriebszugehörigkeit
sowie
bestimmter
sozialer
Verpflichtungen
(
Abgeltung
noch
offener
Urlaubsansprüche
,
Vorruhestandsregelung
für
Asbestgeschädigte
)
eine
logische
rechtliche
Folge
der
französischen
Sozialgesetzgebung
ist
(
vergleichbar
mit
der
anderer
Länder
),
was
dem
Investor
nicht
unbekannt
war
. [EU]
A
Comissão
considera
,
mais
especificamente
,
que
a
retoma
dos
efectivos
,
nas
mesmas
condições
no
que
se
refere
às
qualificações
, à
remuneração
e à
antiguidade
, e
de
determinadas
obrigações
sociais
(ausências
remuneradas
,
«saídas
amianto»
)
constituía
uma
simples
consequência
jurídica
da
legislação
social
francesa
[15] (comparável,
quanto
a
este
aspecto
, à
de
muitos
outros
países
),
que
era
do
conhecimento
do
investidor
.
Sie
betonen
,
dass
die
Höhe
der
von
SeaFrance
gezahlten
Löhne
in
der
französischen
Sozialgesetzgebung
begründet
sei
,
die
einen
stärkeren
Schutz
-
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Mindestlohn
-
gewährleiste
-
als
es
in
den
entsprechenden
Rechtsvorschriften
der
Staaten
,
in
denen
seine
Wettbewerber
ansässig
sind
,
vor
allem
im
Vereinigten
Königreich
,
der
Fall
sei
. [EU]
Especificam
que
o
nível
dos
salários
pagos
pela
SeaFrance
decorre
da
legislação
social
francesa
,
que
protege
mais
os
trabalhadores
do
que
a
dos
Estados
onde
estão
sedeados
os
seus
concorrentes
,
nomeadamente
a
do
Reino
Unido
,
principalmente
no
que
se
refere
ao
salário
mínimo
.
Soweit
es
für
die
Anwendung
der
Grundverordnung
und
der
Durchführungsverordnung
erforderlich
ist
,
übermitteln
die
maßgeblichen
Träger
unverzüglich
und
in
jedem
Fall
innerhalb
der
in
der
Sozialgesetzgebung
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
vorgeschriebenen
Fristen
den
betroffenen
Personen
die
Informationen
und
stellen
ihnen
die
Dokumente
aus
. [EU]
Na
medida
do
necessário
à
aplicação
do
regulamento
de
base
e
do
regulamento
de
aplicação
,
as
instituições
competentes
transmitem
as
informações
e
os
documentos
às
pessoas
interessadas
o
mais
rapidamente
possível
e,
em
todo
o
caso
,
dentro
dos
prazos
fixados
pela
legislação
do
Estado-Membro
em
causa
.
Umgekehrt
ist
es
nicht
immer
möglich
,
bei
schwacher
Nachfrage
überschüssige
Arbeitskräfte
abzubauen
,
insbesondere
in
Ländern
mit
strengerer
Sozialgesetzgebung
. [EU]
Pelo
contrário
,
nem
sempre
é
possível
reduzir
a
mão-de-obra
excedentária
nos
períodos
de
procura
reduzida
,
nomeadamente
nos
países
em
que
a
legislação
social
é
mais
rigorosa
.
Zudem
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
diese
zusätzlichen
Sozialmaßnahmen
über
die
in
der
Sozialgesetzgebung
und
den
geltenden
Tarifverträgen
vorgesehenen
Abfindungen
hinausgehen
. [EU]
A
Comissão
nota
,
ainda
,
que
estas
medidas
sociais
complementares
exorbitam
das
indemnizações
previstas
pela
legislação
social
e
as
convenções
colectivas
aplicáveis
.
Zusätzliche
Kosten
durch
die
Schließung
von
Zweigstellen
([...]
Mio
.
€
;)
und
Gesamteinsparung
an
Mehrkosten
im
Zusammenhang
mit
Bahnangestellten
([...]
Mio
.
€
;):
Die
Überschreitung
des
für
den
Umstrukturierungsplan
vorgesehenen
Betrags
um
Mio
.
€
;
ist
vor
allem
auf
höhere
Kosten
als
vorgesehen
bei
der
Schließung
der
Zweigstellen
zurückzuführen
(
Entlassungen
,
strengere
Sozialgesetzgebung
,
usw
.).
Sie
wurde
dadurch
ausgeglichen
,
dass
weniger
Mehrkosten
aufgrund
von
Personal
mit
Bahnangestelltenstatus
anfielen
([...]
Mio
.
€
;). [EU]
Custos
suplementares
do
encerramento
de
agências
([...]
M€
;) e
economias
globais
no
sobrecusto
associado
aos
ferroviários
([...]
M€
;): O
ultrapassar
do
custo
do
plano
de
restruturação
([...]
M€
;)
explica-se
essencialmente
pelo
custo
mais
elevado
do
que
previsto
do
encerramento
de
agências
(despedimentos,
endurecimento
da
legislação
social
,
etc
.).
Zweitens
muss
die
OTE
Sozialversicherungsbeiträge
für
vor
dem
31
.
Dezember
1992
eingestellte
Beschäftigte
zahlen
,
deren
Beträge
über
den
in
der
allgemein
geltenden
Arbeits-
und
Sozialgesetzgebung
festgelegten
Beträgen
liegen
. [EU]
Em
segundo
lugar
, a
OTE
tem
de
pagar
as
contribuições
para
a
segurança
social
dos
trabalhadores
contratados
antes
de
31
de
Dezembro
de
1992
[6] a
taxas
superiores
às
consignadas
no
regime
geral
da
legislação
social
e
laboral
aplicável
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sozialgesetzgebung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners