A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4905 results for Sonstigen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
0,03 %
in
sonstigen
Erzeugnissen
[EU]
0,03 %
noutros
produtos
0310
Angehörige
der
regulären
Streitkräfte
in
sonstigen
Rängen
. [EU]
0310
Outros
membros
das
forças
armadas
04
Wenn
es
sich
um
Streitigkeiten
aus
dem
Betrieb
einer
Zweigniederlassung
,
einer
Agentur
oder
einer
sonstigen
Niederlassung
handelt
,
Ort
,
an
dem
sich
diese
befindet
, [EU]
04
Caso
o
litígio
ocorra
no
âmbito
de
operações
de
uma
filial
,
agência
ou
outro
estabelecimento
, o
local
em
que
essa
filial
,
agência
ou
outro
estabelecimento
se
situa
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
Relativamente
às
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
não
sejam
as
abrangidas
pelos
parágrafos
97
e
98
,
as
quantias
que
tenham
sido
reconhecidas
em
outro
rendimento
integral
devem
ser
reclassificadas
do
capital
próprio
para
os
lucros
ou
prejuízos
como
ajustamento
de
reclassificação
(ver
IAS
1 (revista
em
2007
))
no
mesmo
período
ou
períodos
durante
os
quais
a
transacção
prevista
coberta
afecta
os
lucros
ou
prejuízos
(por
exemplo
,
quando
ocorrer
uma
venda
prevista
).»
108
Zu
den
in
Paragraph
106
genannten
Eigenkapitalbestandteilen
gehören
beispielsweise
jede
Kategorie
des
eingebrachten
Kapitals
,
der
kumulierte
Saldo
jeder
Kategorie
des
sonstigen
Ergebnisses
und
die
Gewinnrücklagen
. [EU]
108
No
parágrafo
106
,
os
componentes
do
capital
próprio
incluem
,
por
exemplo
,
cada
classe
de
capital
próprio
contribuído
, o
saldo
acumulado
de
cada
classe
de
outro
rendimento
integral
e
os
resultados
retidos
.
10
Ob
ein
Vertrag
über
die
Errichtung
einer
Immobilie
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
11
oder
IAS
18
fällt
,
hängt
von
den
Vertragsbestimmungen
und
allen
Begleitumständen
und
sonstigen
maßgeblichen
Tatsachen
ab
. [EU]
10
Determinar
se
um
acordo
para
a
construção
de
imóveis
está
dentro
do
âmbito
da
IAS
11
ou
da
IAS
18
depende
dos
termos
do
acordo
e
de
todos
os
factos
e
circunstâncias
envolventes
.
[117]
Artikel
19:
"La
Poste
unterhält
eine
Basisinfrastruktur
für
das
Abhol-
,
Sortier-
Transport-
und
Zustellnetz
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtungen
und
ihrer
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen
gemäß
Artikel
2
dieses
Verwaltungsvertrags
geeignet
ist"
. [EU]
Artigo
19
.o«La
Poste
maintiendra
une
infrastructure
de
base
du
réseau
de
collecte
,
tri
,
transport
et
distribution
appropriée
pour
respecter
ses
obligations
relatives
à
la
prestation
du
service
universel
et
autres
missions
de
service
public
visées
à
l'article
2
du
présent
contrat
de
gestion
.» (
La
Poste
manterá
uma
infraestrutura
de
base
da
rede
de
recolha
,
triagem
,
transporte
e
distribuição
adequada
para
respeitar
as
suas
obrigações
relativas
à
prestação
do
serviço
universal
e
outras
missões
de
serviço
público
referidas
no
artigo
2.o
do
presente
contrato
de
gestão
.)
[119]
Artikel
14
des
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommens
verbietet
Mitgliedern
,
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
der
Überwachungsbehörde
die
Preisgabe
von
Auskünften
,
die
unter
die
Verpflichtung
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
fallen
. [EU]
O
artigo
14
.o
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
proíbe
aos
membros
,
funcionários
e
outros
agentes
do
Órgão
de
Fiscalização
a
divulgação
de
informações
que
estejam
abrangidas
pela
obrigação
de
sigilo
profissional
.
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswerts
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Uma
reversão
de
uma
perda
por
imparidade
num
activo
revalorizado
é
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
e
aumenta
o
excedente
de
revalorização
desse
activo
.
122
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
wesentlichen
Rechnungslegungsmethoden
oder
in
den
sonstigen
Erläuterungen
anzugeben
,
welche
Ermessensentscheidungen
-
mit
Ausnahme
solcher
,
bei
denen
Schätzungen
einfließen
(
siehe
Paragraph
125
) -
das
Management
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
getroffen
hat
und
welche
Ermessensentscheidungen
die
Beträge
im
Abschluss
am
wesentlichsten
beeinflussen
. [EU]
122
Uma
entidade
deve
divulgar
,
no
resumo
das
políticas
contabilísticas
significativas
ou
outras
notas
,
os
juízos
de
valor
,
com
a
excepção
dos
que
envolvam
estimativas
(ver
parágrafo
125
),
que
a
gerência
fez
no
processo
de
aplicação
das
políticas
contabilísticas
da
entidade
e
que
tenham
o
efeito
mais
significativo
nas
quantias
reconhecidas
nas
demonstrações
financeiras
.
122
Neubewertungen
der
im
sonstigen
Ergebnis
angesetzten
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
dürfen
in
einer
Folgeperiode
nicht
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
werden
. [EU]
122
A
remensuração
do
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
não
deve
ser
reclassificada
nos
lucros
ou
prejuízos
em
períodos
subsequentes
.
150
für
die
Überwachungsfunktionen
des
Katalysators
,
der
Sauerstoffsonde
,
der
Abgasrückführungsanlage
,
des
variablen
Ventilsteuersystems
und
aller
sonstigen
Bauteile
[EU]
150
para
os
monitores
do
catalisador
,
do
sensor
de
oxigénio
,
do
sistema
EGR
,
do
sistema
VVT
e
dos
demais
componentes
.1
Die
Maschinen
,
Kessel
und
sonstigen
Druckbehälter
,
die
dazugehörigen
Rohrleitungssysteme
und
Armaturen
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
jede
Gefahr
für
die
Personen
an
Bord
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
wird
;
dabei
sind
bewegliche
Teile
,
heiße
Oberflächen
und
andere
Gefahren
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
.1
As
máquinas
,
caldeiras
e
outros
equipamentos
sob
pressão
,
bem
como
os
sistemas
de
encanamentos
e
os
acessórios
correspondentes
,
devem
ser
instalados
e
protegidos
de
forma
a
reduzir
ao
mínimo
qualquer
perigo
para
a
segurança
das
pessoas
a
bordo
,
tendo
em
conta
as
partes
móveis
,
as
superfícies
quentes
e
outros
riscos
.
.1
Ein
Satz
der
Konstruktionszeichnungen
des
Ist-Zustandes
und
sonstigen
Pläne
,
die
alle
nachträglichen
baulichen
Veränderungen
zeigen
,
sind
an
Bord
von
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
mitzuführen
. [EU]
.1
Os
navios
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2012
devem
conservar
a
bordo
os
desenhos
de
construção
definitivos
,
bem
como
os
planos
das
alterações
estruturais
posteriormente
efectuadas
.
1.
Richtlinie
96/26/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
den
Zugang
zum
Beruf
des
Güter-
und
Personenkraftverkehrsunternehmers
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
die
Beförderung
von
Gütern
und
die
Beförderung
von
Personen
im
Straßenverkehr
und
über
Maßnahmen
zur
Förderung
der
tatsächlichen
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
betreffenden
Verkehrsunternehmer
[EU]
Directiva
96/26/CE
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
1996
,
relativa
ao
acesso
à
profissão
de
transportador
rodoviário
de
mercadorias
e
de
transportador
rodoviário
de
passageiros
,
bem
como
ao
reconhecimento
mútuo
dos
diplomas
,
certificados
e
outros
títulos
,
com
o
objectivo
de
favorecer
o
exercício
efectivo
da
liberdade
de
estabelecimento
desses
transportadores
no
domínio
dos
transportes
nacionais
e
internacionais
.
2006
wurden
alle
drei
Arten
der
"
sonstigen
Kosten"
gleichzeitig
unter
Anwendung
eines
gemeinsamen
Zuschlagssatzes
zugeordnet
. [EU]
Em
2006
,
os
três
tipos
de
«outros
custos»
eram
imputados
simultaneamente
,
utilizando
um
custo
adicional
comum
.
.2.1
Die
unteren
0,5
Meter
der
Schotte
und
sonstigen
Zwischenwände
,
die
entlang
den
Fluchtwegen
vertikale
Trennflächen
bilden
,
müssen
einer
Belastung
von
750
N/m2
standhalten
,
damit
sie
bei
starker
Krängung
des
Schiffes
vom
Fluchtweg
aus
als
Gehflächen
benutzt
werden
können
. [EU]
.2.1
Numa
extensão
de
0,5
metros
, a
parte
inferior
das
anteparas
e
outras
estruturas
que
constituam
divisórias
verticais
ao
longo
de
vias
de
evacuação
deve
poder
suportar
uma
carga
de
750
N/m2
, a
fim
de
se
poder
caminhar
sobre
ela
do
lado
da
via
de
evacuação
com
o
navio
a
grandes
ângulos
de
adornamento
.
[22]
Verordnung
Nr
.
740
vom
21
.
August
2001
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2000/52/EG
(
ABl
. L
193
vom
29
.7.2000, S.
75
)
über
die
getrennte
Kontenführung
für
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
und
die
sonstigen
Tätigkeiten
von
DR
und
TV2
. [EU]
Regulamento
n.o
740
,
de
21
de
agosto
de
2001
,
que
obriga
a
Danmarks
Radio
e a
TV2
a
manter
separadas
as
contas
relativas
à
prestação
de
serviço
público
e
as
contas
de
todas
as
outras
atividades
(adotado
em
transposição
da
Diretiva
2000/52/CE
da
Comissão
,
JO
L
193
de
29
.7.2000, p.
75
).
23
Falls
daher
ein
zuvor
vom
Beteiligungsunternehmen
im
sonstigen
Ergebnis
erfasster
Gewinn
oder
Verlust
bei
der
Veräußerung
der
dazugehörigen
Vermögenswerte
oder
Schulden
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
würde
,
gliedert
das
Unternehmen
den
Gewinn
oder
Verlust
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
um
(
als
einen
Umgliederungsbetrag
),
wenn
es
die
Equity-Methode
nicht
mehr
anwendet
. [EU]
23
Assim
,
caso
um
lucro
ou
perda
anteriormente
reconhecido
pela
investida
em
outro
rendimento
integral
devesse
ser
reclassificado
como
lucro
ou
perda
por
ocasião
da
alienação
dos
ativos
ou
passivos
correspondentes
, a
entidade
reclassifica
o
lucro
ou
perda
de
capital
próprio
nos
seus
resultados
(ajustamento
de
reclassificação
)
quando
o
método
da
equivalência
patrimonial
deixa
de
ser
utilizado
.
24
Zwischen
einer
einzelnen
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
a
finalidade
dos
parágrafos
19-23
,
um
item
de
informação
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
quando
não
representar
fidedignamente
as
transacções
,
outros
acontecimentos
e
condições
que
ou
dê
a
entender
que
representa
ou
possa
razoavelmente
esperar-se
que
represente
e,
consequentemente
,
seria
provável
que
influenciasse
as
decisões
económicas
feitas
pelos
utentes
das
demonstrações
financeiras
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sonstigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners