DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sonneneinstrahlung
Search for:
Mini search box
 

47 results for Sonneneinstrahlung
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

Anteile der Fensterfläche an der Gebäudehülle und Fenster ohne Sonneneinstrahlung [EU] Percentagem de área de janelas na envolvente do edifício e de janelas sem exposição ao sol

Bei bestehenden Gebäuden ist es im allgemeinen kostenwirksamer, die Erwärmung durch Sonneneinstrahlung vor Abstimmung der Größe der Wärmepumpenanlage zu verringern. [EU] Para os edifícios existentes, é economicamente mais eficiente, em geral, reduzir os ganhos de calor por insolação antes de dimensionar a bomba de calor com vista a uma redução desses ganhos.

Bei der Konstruktion der Ausrüstungsteile ist von einer direkten Sonneneinstrahlung von 1120 W/m2 bei einer Dauer von maximal 8 h auszugehen. [EU] O projecto do equipamento deverá permitir uma exposição directa à radiação solar à taxa de 1120 W/m2 por um período máximo de 8h.

Da die Austrittstemperatur niedriger sein kann als die des zu ersetzenden Boilers, kommt es wesentlich darauf an, Lösungen zu finden, um die Wärmeverluste bzw. Erwärmung durch Sonneneinstrahlung zu vermindern, damit die Verteilungsanlage in ihrem bisherigen Umfang beibehalten werden kann. [EU] Como a temperatura de saída da bomba de calor pode ser inferior à da caldeira que irá substituir, é essencial identificar formas de reduzir as perdas de calor ou os ganhos de calor por insolação, para evitar alterar a dimensão do sistema de distribuição.

Der Bereich muss leicht zu reinigen und so konzipiert sein, dass die Erzeugnisse vor Sonneneinstrahlung oder den Elementen und jeglicher Verunreinigung geschützt sind [EU] Essa área deve ser fácil de limpar e concebida de forma a proteger os produtos da acção do sol ou de outros elementos atmosféricos, bem como de quaisquer fontes de contaminação

der Hinweis, den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen, wenn er nicht mit einem Stoffbezug versehen ist, um zu verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt; [EU] Quando a cadeira não possuir um forro têxtil, deve ser recomendado que seja mantida ao abrigo da luz solar para evitar temperaturas demasiado elevadas para a pele da criança.

Der Temperaturfühler ist so an einer nicht abgeschirmten Stelle in der Nähe des Mikrophons anzubringen, dass er dem Luftstrom ausgesetzt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. [EU] O sensor de temperatura deve ser posicionado num local sem obstruções próximo do microfone, de modo a ficar exposto ao fluxo de ar e protegido da radiação solar directa.

Die besondere geografische Lage des Gebiets und die starke Sonneneinstrahlung ist für ein Mikroklima verantwortlich, das wie folgt aussieht: [EU] A situação geográfica específica e a insolação da zona revestem-se de especial importância, determinando as características do microclima local:

Die Große Tiefebene weist zwischen 2000 und 2100 Sonnenstunden pro Jahr auf und die jährliche Niederschlagsmenge liegt bei rund 500 bis 600 mm. Diese intensive Sonneneinstrahlung ermöglicht die erhöhte Anreicherung von Wirkstoffen, während bei weniger Sonneneinstrahlung auch weniger Wirkstoffe angereichert werden. [EU] A Grande Planície beneficia de 2000 a 2100 horas de insolação por ano, e de 500 a 600 mm de precipitação anual. Um nível elevado de insolação permite um nível acrescido de acumulação de agentes ativos, traduzindo-se o inverso pela redução de tais agentes.

Die Pomme de terre de l'île de ist früher reif als Kartoffeln auf dem Festland, ohne dass unter Glas oder unter Folie angebaut werden muss, denn das Klima der Insel und insbesondere seine milden Temperaturen ermöglichen frühe Anpflanzungen, die dank der guten Sonneneinstrahlung und des milden Klimas rasch wachsen. [EU] A «Pomme de terre de l'île de Ré» é mais precoce do que a batata do continente sem ter de se recorrer à cultura em estufa ou sob abrigo, uma vez que o clima da ilha, nomeadamente as suas temperaturas clementes, permite plantações precoces que beneficiam em seguida de um bom número de horas de sol e de temperaturas suaves para crescer rapidamente.

Die Reifen des abgestellten Fahrzeugs müssen vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt sein. Der Standort ist gegen Luftbewegungen abzuschirmen, die die Ergebnisse verfälschen könnten. [EU] Quando o veículo se encontra estacionado, os pneus do veículo devem ser protegidos da luz directa do sol. O local deve ser protegido de qualquer tipo de vento que possa afectar os resultados.

Die Reifen des abgestellten Fahrzeugs müssen vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt sein. [EU] Os pneus do veículo devem ser protegidos da luz directa do sol quando o veículo se encontra estacionado.

Direkte Sonneneinstrahlung, starke Variationen der Sonneneinstrahlung der der Feuchtigkeit sowie Wind sollten vermieden werden. [EU] Recomenda-se que se evite a luz solar directa, grandes variações da luz solar ou da humidade, bem como o vento.

Eier müssen im Erzeugerbetrieb bis hin zum Verkauf an den Endverbraucher sauber, trocken und frei von Fremdgeruch gehalten sowie wirksam vor Stößen und vor Sonneneinstrahlung geschützt werden. [EU] Nas instalações do produtor e até à venda ao consumidor, os ovos devem ser mantidos limpos, secos, isentos de odores estranhos, eficazmente protegidos dos choques e ao abrigo da exposição directa ao sol.

Erwärmung durch Sonneneinstrahlung und Abstimmung der Größe der Kühlanlage [EU] Ganhos de calor por insolação e dimensionamento do sistema de refrigeração

Es ist sicherzustellen, dass ein zweiter Irisdruck aufgebracht wird, damit die Zertifikate vor Sonneneinstrahlung geschützt werden. [EU] Imprimir um efeito irisado secundário para evitar que os certificados sejam alterados por exposição à luz solar.

Es wurden Sicherheitsbedenken geäußert, nachdem stark aufgeheizte Aerosolpackungen aus Metall (wie beispielsweise in Fahrzeugen, die der Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind) undicht wurden und barsten. [EU] Foram levantados problemas de segurança no sequência de roturas e fugas em embalagens aerossóis metálicas aquecidas a temperaturas elevadas, como se verifica em automóveis expostos à radiação solar.

Fensterfeststeller für Fenster und Balkontüren müssen so konstruiert sein, dass ihre Kindersicherungsfunktion weder durch fortlaufendes Schließen und Entsichern - auch unter Belastung - noch durch Materialalterung noch durch Witterungseinflüsse jeder Art wie Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee, Vereisung, Feuchtigkeit, starke Temperaturschwankungen und Wind beeinträchtigt wird. [EU] Os dispositivos de bloqueio de janelas e portas de sacada devem ser concebidos para suportar o desgaste provocado por aberturas e fechos repetidos, quer suportando um peso quer não, bem como o envelhecimento e a exposição a todas as condições climatéricas, tais como sol, chuva, neve, gelo, humidade, temperaturas elevadas e baixas, conservando a sua característica de protecção das crianças.

Folgt der Kunde Ihren Empfehlungen, sollte die Größe der Anlage auf die neuen Bedingungen eines verminderten Wärmeverlusts bzw. einer verringerten Erwärmung durch Sonneneinstrahlung abgestimmt werden. [EU] Se o consumidor seguir os seus conselhos, o sistema deverá, então, ser dimensionado tendo em vista uma redução das perdas de calor e dos ganhos de calor por insolação.

Im Ausland durchgeführte Forschungsarbeiten bestätigen ebenfalls, dass viel Sonneneinstrahlung und Wärme (die grundlegenden klimatischen Eigenschaften der Großen Tiefebene) sich positiv auf die Zusammensetzung und Menge des ätherischen Öls der Kamille auswirken (Saleh, 1973). [EU] A investigação internacional confirmou que elevados níveis de insolação e calor (principais características climáticas da área da Grande Planície) exercem efeitos benéficos na composição da camomila e no seu teor de óleos essenciais (Saleh, 1973).

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners