A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Sonderziehungsrechten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
wegen
Preisänderungen
für
Gold
,
für
jede
Wertpapiergattung
in
Euro
,
für
jede
Wertpapiergattung
in
Fremdwährung
,
für
Optionen
;
Marktpreisunterschiede
bei
Zinsderivaten
;
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
wegen
Währungskursbewegungen
für
jede
gehaltene
Nettowährungsposition
einschließlich
Devisenswaps/-termingeschäften
und
Sonderziehungsrechten
. [EU]
Contas
de
reavaliação
relativas
a
flutuações
do
preço
do
ouro
, a
todos
os
tipos
de
títulos
denominados
em
euros
e
em
moeda
estrangeira
, e a
opções
;
diferenças
de
avaliação
do
mercado
relacionadas
com
derivados
de
risco
de
taxa
de
juro
;
contas
de
reavaliação
relativas
a
oscilações
de
taxas
de
câmbio
relativamente
a
cada
posição
cambial
líquida
detida
,
incluindo
swaps/operações
cambiais
a
prazo
e
DSE
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
wegen
Preisänderungen
für
Gold
,
für
jede
Wertpapiergattung
in
Euro
,
für
jede
Wertpapiergattung
in
Fremdwährung
,
für
Optionen
;
Marktpreisunterschiede
bei
Zinsderivaten
;
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
wegen
Währungskursbewegungen
für
jede
gehaltene
Nettowährungsposition
einschließlich
Devisenswaps/-termingeschäften
und
Sonderziehungsrechten
. [EU]
Contas
de
reavaliação
relativas
a
movimentos
de
cotações
para
o
ouro
,
para
todos
os
tipos
de
títulos
denominados
em
euros
,
para
todos
os
tipos
de
títulos
denominados
em
moeda
estrangeira
,
para
opções:
diferenças
de
avaliação
do
mercado
relacionadas
com
derivados
de
risco
de
taxa
de
juro
;
contas
de
reavaliação
relativas
a
oscilações
de
taxas
de
câmbio
para
cada
posição
cambial
líquida
,
incluindo
swaps/operações
cambiais
a
prazo
e
DSE
Bestände
an
Sonderziehungsrechten
(
brutto
) [EU]
Disponibilidades
em
direitos
de
saque
especiais
(valor
bruto
)
Bestände
an
Sonderziehungsrechten
(
brutto
) [EU]
Posição
de
direitos
de
saque
especiais
(valor
bruto
)
Darüber
hinaus
hat
Irland
ein
Darlehen
des
IWF
in
Höhe
von
19
,5
Mrd
.
Sonderziehungsrechten
(
entspricht
etwa
22
,5
Mrd
.
EUR
)
im
Rahmen
einer
erweiterten
Fondsfazilität
beantragt
. [EU]
Além
disso
, a
Irlanda
pediu
um
empréstimo
ao
FMI
no
valor
de
19
,5
mil
milhões
de
Direitos
de
Saque
Especiais
(DSE) (cerca
de
22
,5
mil
milhões
de
EUR
)
no
âmbito
de
um
mecanismo
alargado
de
financiamento
.
Das
Übereinkommen
sollte
auf
alle
Aufträge
angewandt
werden
,
deren
Wert
die
darin
festgelegten
,
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückten
Beträge
(
nachstehend
"Schwellenwerte"
)
erreicht
oder
übersteigt
. [EU]
O
acordo
deve
ser
aplicado
a
qualquer
contrato
público
com
um
valor
que
atinja
ou
exceda
os
montantes
(adiante
designados
por
«limiares»
)
estabelecidos
no
acordo
,
que
são
expressos
em
direitos
de
saque
especiais
.
Das
Übereinkommen
sollte
auf
alle
Aufträge
angewandt
werden
,
deren
Wert
die
darin
festgelegten
,
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückten
Beträge
(
nachstehend
"Schwellenwerte"
)
erreicht
oder
übersteigt
. [EU]
O
Acordo
é
aplicável
a
qualquer
contrato
público
de
valor
igual
ou
superior
aos
montantes
(adiante
designados
por
«limiares»
)
estabelecidos
no
Acordo
,
expressos
em
direitos
de
saque
especiais
.
Das
Übereinkommen
sollte
auf
alle
Aufträge
angewandt
werden
,
deren
Wert
die
darin
festgelegten
,
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückten
Beträge
(
nachstehend
"Schwellenwerte"
)
erreicht
oder
übersteigt
. [EU]
O
Acordo
é
aplicável
a
qualquer
contrato
público
de
valor
igual
ou
superior
aos
montantes
(adiante
designados
por
«limiares»
)
nele
estabelecidos
,
expressos
em
direitos
de
saque
especiais
.
Davon:
Zinsen
aus
Sonderziehungsrechten
(
SZR
) [EU]
Dos
quais:
juros
de
direitos
de
saque
especiais
(DSE)
Der
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückte
Wert
der
Landeswährung
eines
Vertragsstaates
,
der
Mitglied
des
Internationalen
Währungsfonds
ist
,
wird
nach
der
vom
Internationalen
Währungsfonds
angewendeten
Bewertungsmethode
errechnet
,
die
an
dem
betreffenden
Tag
für
seine
Operationen
und
Transaktionen
gilt
. [EU]
O
valor
,
em
termos
de
direito
de
saque
especial
,
da
moeda
nacional
de
um
Estado
Parte
que
seja
membro
do
Fundo
Monetário
Internacional
será
calculado
de
acordo
com
o
método
de
avaliação
,
em
vigor
na
data
em
causa
,
aplicado
pelo
Fundo
Monetário
Internacional
às
suas
operações
e
transacções
.
Der
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückte
Wert
der
Landeswährung
eines
Vertragsstaats
,
der
Mitglied
des
Internationalen
Währungsfonds
ist
,
wird
nach
der
vom
Internationalen
Währungsfonds
angewendeten
Bewertungsmethode
errechnet
,
die
an
dem
betreffenden
Tag
für
seine
Operationen
und
Transaktionen
gilt
. [EU]
O
valor
,
em
termos
de
direito
de
saque
especial
,
da
moeda
nacional
de
um
Estado
parte
que
seja
membro
do
Fundo
Monetário
Internacional
deve
ser
calculado
de
acordo
com
o
método
de
avaliação
,
em
vigor
na
data
em
causa
,
aplicado
pelo
Fundo
Monetário
Internacional
às
suas
operações
e
transacções
.
Der
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückte
Wert
der
Landeswährung
eines
Vertragsstaats
,
der
nicht
Mitglied
des
Internationalen
Währungsfonds
ist
,
wird
auf
eine
von
diesem
Staat
bestimmte
Weise
errechnet
. [EU]
O
valor
,
em
termos
de
direito
de
saque
especial
,
da
moeda
nacional
de
um
Estado
Parte
que
não
seja
membro
do
Fundo
Monetário
Internacional
será
calculado
de
forma
a
determinar
por
esse
Estado
Parte
.
Der
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückte
Wert
der
Landeswährung
eines
Vertragsstaats
,
der
nicht
Mitglied
des
Internationalen
Währungsfonds
ist
,
wird
auf
eine
von
diesem
Vertragsstaat
bestimmte
Weise
errechnet
. [EU]
O
valor
,
em
termos
de
direito
de
saque
especial
,
da
moeda
nacional
de
um
Estado
parte
que
não
seja
membro
do
Fundo
Monetário
Internacional
deve
ser
calculado
de
forma
a
determinar
por
esse
Estado
parte
.
Die
Transaktionen
mit
sonstigen
finanziellen
Vermögenswerten
[2A.13]
sind
gleich
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
Währungsgold
und
Sonderziehungsrechten
(F.1)
plus
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
und
der
Veränderung
der
Verbindlichkeiten
und
des
Reinvermögens
aller
Sektoren
außer
S.13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
versicherungstechnischen
Rückstellungen
(F.6)
sowie
sonstigen
Forderungen
(F.7). [EU]
Operações
sobre
activos
financeiros
[2A.13] é
igual
a
aquisição
líquida
de
ouro
monetário
e
direitos
de
saque
especiais
(F.1)
registada
entre
as
variações
do
activo
do
S.13,
mais
a
aquisição
líquida
de
provisões
técnicas
de
seguros
(F.6),
mais
outros
créditos
(F.7)
registada
entre
as
variações
do
activo
do
S.13 e
as
variações
do
passivo
e
património
líquido
de
todos
os
sectores
,
com
excepção
do
S.13.
Die
Transaktionen
mit
sonstigen
finanziellen
Vermögenswerten
[2A.13]
sind
gleich
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
Währungsgold
und
Sonderziehungsrechten
(F.1)
und
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
und
der
Veränderung
der
Verbindlichkeiten
und
des
Reinvermögens
aller
Sektoren
außer
S.13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
versicherungstechnischen
Rückstellungen
(F.6)
sowie
sonstigen
Forderungen
(F.7). [EU]
Operações
noutros
activos
financeiros
[2A.13] é
igual
a
aquisição
líquida
de
ouro
monetário
e
direitos
de
saque
especiais
(F.1)
registada
entre
as
variações
do
activo
do
S.13 e a
aquisição
líquida
de
provisões
técnicas
de
seguros
(F.6) e
outros
créditos
(F.7)
registada
entre
as
variações
do
activo
do
S.13 e
as
variações
do
passivo
e
património
líquido
de
todos
os
sectores
,
com
excepção
do
S.13.
Die
Transaktionen
mit
sonstigen
finanziellen
Vermögenswerten
[2A.13]
sind
gleich
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
Währungsgold
und
Sonderziehungsrechten
(F.1)
und
dem
unter
der
Veränderung
der
Aktiva
von
S.13
und
der
Veränderung
der
Verbindlichkeiten
und
des
Reinvermögens
aller
Sektoren
außer
S.
13
ausgewiesenen
Nettoerwerb
von
versicherungstechnischen
Rückstellungen
(F.6)
sowie
sonstigen
Forderungen
(F.7). [EU]
Operações
sobre
outros
activos
financeiros
[2A.13] é
igual
à
aquisição
líquida
de
ouro
monetário
e
direitos
de
saque
especiais
(F.1)
contabilizada
entre
as
variações
do
activo
do
S.13, à
aquisição
líquida
de
provisões
técnicas
de
seguros
(F.6) e a
outros
créditos
(F.7),
contabilizados
entre
as
variações
do
activo
do
S.13 e
as
variações
do
passivo
e
património
líquido
de
todos
os
sectores
,
com
excepção
do
S.13.
Die
Währungsreserven
des
Euro-Währungsgebiets
bestehen
aus
hochgradig
liquiden
und
marktfähigen
Forderungen
einwandfreier
Bonität
,
die
von
der
EZB
(
"zusammengelegte
Währungsreserven"
)
und
den
NZBen
(
"nicht
zusammengelegte
Währungsreserven"
)
gegenüber
Gebietsfremden
des
Euro-Währungsgebiets
gehalten
und
in
einer
konvertierbaren
Fremdwährung
(d. h.
nicht
in
Euro
)
angegeben
und
abgerechnet
werden
,
sowie
Gold
,
Reservepositionen
beim
IWF
und
Sonderziehungsrechten
(
SZRe
). [EU]
Os
ativos
de
reserva
da
área
do
euro
são
disponibilidades
que
apresentam
um
alto
grau
de
liquidez
,
negociabilidade
e
credibilidade
,
em
poder
do
BCE
(«ativos
de
reserva
comuns»
) e
dos
BCN
(«ativos
de
reserva
nacionais»
)
face
a
não
residentes
na
área
do
euro
e
denominadas
e
liquidadas
em
moeda
estrangeira
convertível
(isto é,
noutras
moedas
que
não
o
euro
).
Einkommen
aus
Sonderziehungsrechten
(
SZRen
)
und
Zuteilungen
von
SZRen
werden
ebenfalls
den
Zinsen
zugerechnet
. [EU]
O
rendimento
dos
direitos
de
saque
especiais
(DSE) e
as
atribuições
de
DSE
estão
também
incluídos
nos
juros
.
Einkommen
aus
Sonderziehungsrechten
(
SZR
)
und
Zuteilungen
von
SZR
werden
ebenfalls
den
Zinsen
zugerechnet
. [EU]
O
rendimento
dos
direitos
de
saque
especiais
(DSE) e
as
atribuições
de
DSE
estão
também
incluídos
nos
juros
.
Nach
Maßgabe
des
Übereinkommens
kommen
die
darin
enthaltenen
Bestimmungen
zur
Anwendung
,
sobald
der
Wert
der
betreffenden
Aufträge
bestimmte
in
dem
Übereinkommen
festgelegte
Beträge
(
im
Folgenden:
Schwellenwerte
),
die
in
dem
Übereinkommen
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückt
sind
,
erreicht
oder
übersteigt
. [EU]
Nos
termos
desse
acordo
,
as
normas
que
ele
prevê
devem
ser
respeitadas
desde
que
os
contratos
em
questão
atinjam
ou
ultrapassem
determinados
montantes
, a
seguir
designados
«limiares»
,
que
são
expressos
em
direitos
de
saque
especiais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sonderziehungsrechten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners