A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Sonderbestimmung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Bei
der
in
Randnummer
28
unter
Buchstabe
a
genannten
Sonderbestimmung
sollte
es
sich
um
eine
präzisere
Beschreibung
der
betroffenen
Ware
handeln
,
in
der
die
verschiedenen
DRAM-Typen
einzeln
aufgeführt
sind
und
einbaufertige
DRAMs
ausdrücklich
genannt
werden
. [EU]
A
disposição
especial
referida
na
alínea
a)
do
considerando
28
implica
uma
descrição
mais
clara
do
produto
em
causa
que
precise
todas
as
formas
de
DRAM
e
mencione
explicitamente
as
montagens
DRAM
.
Daher
wurde
Pyraclostrobin
in
Anhang
I
der
genannten
Richtlinie
in
Verbindung
mit
der
Sonderbestimmung
aufgenommen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
nur
Anwendungen
als
Fungizid
zulassen
dürfen
. [EU]
Assim
, a
piraclostrobina
foi
incluída
no
anexo
I
da
referida
directiva
com
a
menção
nas
disposições
específicas
de
que
os
Estados-Membros
só
podem
autorizar
as
utilizações
como
fungicida
.
Der
Antragsteller
hat
nun
beantragt
,
dass
diese
Sonderbestimmung
dahin
gehend
geändert
wird
,
dass
neben
bestimmten
Anwendungen
von
Pyraclostrobin
im
landwirtschaftlichen
Bereich
zur
Bekämpfung
von
Pilzen
auch
die
Anwendung
als
Wachstumsregler
zugelassen
wird
. [EU]
Além
do
controlo
dos
fungos
em
certas
utilizações
agrícolas
, o
notificador
pediu
agora
uma
alteração
a
essas
disposições
específicas
a
fim
de
permitir
a
utilização
de
piraclostrobina
como
regulador
de
crescimento
das
plantas
.
Die
schwedischen
Behörden
argumentieren
ferner
,
dass
die
besondere
Art
der
Anforderungen
von
Berufsfischern
die
steuerliche
Sonderbestimmung
rechtfertige
,
und
dass
,
da
die
Fischer
im
Allgemeinen
Kleinunternehmer
seien
,
die
Vereinfachung
der
Vergünstigungen
sowohl
für
die
Steuerbehörden
als
auch
für
die
Fischer
selbst
die
Verwaltung
erleichtern
werde
. [EU]
As
autoridades
suecas
argumentam
igualmente
que
a
especificidade
das
necessidades
dos
pescadores
profissionais
justifica
esta
disposição
fiscal
distinta
;
além
disso
,
dado
que
os
pescadores
operam
,
de
modo
geral
,
em
pequena
escala
, a
simplificação
das
deduções
permitirá
facilitar
as
formalidades
administrativas
tanto
para
as
autoridades
fiscais
como
para
os
pescadores
.
Die
Sonderbestimmung
für
Arbeitskampfmaßnahmen
nach
Artikel
9
lässt
die
Bedingungen
für
die
Durchführung
solcher
Maßnahmen
nach
nationalem
Recht
und
die
im
Recht
der
Mitgliedstaaten
vorgesehene
Rechtsstellung
der
Gewerkschaften
oder
der
repräsentativen
Arbeitnehmerorganisationen
unberührt
. [EU]
A
regra
especial
do
artigo
9.o
sobre
a
acção
colectiva
não
prejudica
as
condições
do
exercício
dessas
acções
de
acordo
com
a
lei
nacional
e
não
prejudica
o
estatuto
jurídico
das
organizações
representativas
dos
trabalhadores
ou
dos
sindicatos
,
tal
como
previsto
na
lei
dos
Estados-Membros
.
Entsprechend
der
Sonderbestimmung
für
diesen
Wirkstoff
war
der
Antragsteller
jedoch
verpflichtet
,
weitere
Studien
vorzulegen
,
die
die
Bewertung
der
Anwenderexposition
bestätigen
. [EU]
As
disposições
específicas
relativas
a
essa
substância
exigem
,
todavia
,
que
o
notificador
apresente
estudos
suplementares
que
confirmem
a
avaliação
da
exposição
do
operador
.
Gleichwohl
wurde
Chlormequat
in
Anhang
I
der
genannten
Richtlinie
in
Verbindung
mit
der
Sonderbestimmung
aufgenommen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
nur
Anwendungen
bei
Getreide
zulassen
dürfen
. [EU]
Assim
, o
clormequato
foi
incluído
no
anexo
I
da
referida
directiva
com
a
menção
nas
disposições
específicas
de
que
os
Estados-Membros
só
podem
autorizar
as
utilizações
em
cereais
.
In
Bezug
auf
die
in
Randnummer
28
unter
Buchstabe
d
genannte
Sonderbestimmung
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
bei
Fehlen
sowohl
der
Referenznummer
in
Feld
44
des
Einheitspapiers
(
vgl
.
Randnummer
30
)
als
auch
der
Erklärung
des
letzten
Herstellers
(
vgl
.
Randnummer
32
)
der
Ausgleichszoll
von
34
,8 %
erhoben
werden
sollte
,
da
-
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
-
davon
ausgegangen
werden
muss
,
dass
die
betreffende
DRAM-Multikombinationsform
ein
Ursprungserzeugnis
der
Republik
Korea
ist
und
von
Unternehmen
hergestellt
wurde
,
für
die
der
Ausgleichszoll
gilt
. [EU]
Finalmente
,
no
que
respeita
à
disposição
especial
referida
na
alínea
d)
do
considerando
28
,
considera-se
que
a
ausência
de
um
número
de
referência
na
casa
n.o
44
do
DAU
,
previsto
no
considerando
30
, e
de
uma
declaração
nos
casos
mencionados
no
considerando
32
,
devem
desencadear
a
aplicação
da
taxa
do
direito
de
compensação
de
34
,8 %,
uma
vez
que
se
deve
considerar
,
excepto
se
forem
apresentados
elementos
de
prova
em
contrário
,
que
as
DRAM
em
forma
de
combinações
múltiplas
são
originárias
da
República
da
Coreia
e
foram
fabricadas
por
empresas
sujeitas
ao
direito
de
compensação
.
Mit
der
Richtlinie
2009/160/EU
der
Kommission
wurde
2-Phenylphenol
als
Wirkstoff
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
,
mit
der
Sonderbestimmung
,
dass
die
Mitgliedstaaten
nur
Anwendungen
als
Fungizid
zur
Anwendung
nach
der
Ernte
im
Innenbereich
in
geschlossenen
Gießkammern
zulassen
dürfen
. [EU]
Pela
Directiva
2009/160/UE
da
Comissão
[2], o
2-fenilfenol
foi
incluído
como
substância
activa
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
com
a
disposição
específica
de
que
os
Estados-Membros
só
podem
autorizar
as
utilizações
no
interior
como
fungicida
pós-colheita
em
câmaras
de
aspersão
fechadas
.
Mit
der
Richtlinie
2009/77/EG
der
Kommission
wurde
der
Wirkstoff
Penconazol
in
Verbindung
mit
der
Sonderbestimmung
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
nur
Verwendungen
in
Gewächshäusern
zulassen
dürfen
und
der
Antragsteller
bis
zum
31
.
Dezember
2011
weitere
Informationen
zu
Verbleib
und
Verhalten
des
Bodenmetaboliten
U1
vorlegen
muss
. [EU]
Através
da
Directiva
2009/77/CE
da
Comissão
[2], o
penconazol
foi
incluído
como
substância
activa
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
com
a
disposição
específica
de
que
os
Estados-Membros
só
podem
autorizar
as
utilizações
em
estufas
e
de
que
o
notificador
deve
fornecer
,
até
31
de
Dezembro
de
2011
,
informações
complementares
sobre
o
destino
e o
comportamento
do
metabolito
U1
do
solo
.
Um
daher
bei
den
Weinkategorien
ohne
g.U./g.g.A.
zwischen
denjenigen
,
die
zur
Unterkategorie
"Rebsortenweine"
gehören
,
und
denjenigen
zu
unterscheiden
,
für
die
diese
Sonderbestimmung
nicht
gilt
,
sind
besondere
Vorschriften
über
die
Verwendung
fakultativer
Angaben
für
Weine
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
oder
geografischer
Angabe
einerseits
und
Weine
ohne
geschützte
Ursprungsbezeichnung
oder
geografische
Angabe
andererseits
,
zu
denen
auch
"Rebsortenweine"
gehören
,
festzulegen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
fim
de
distinguir
,
dentro
da
categoria
de
vinhos
sem
DOP/IGP
,
os
vinhos
pertencentes
à
subcategoria
«vinhos
de
casta»
dos
vinhos
que
não
beneficiam
daquela
possibilidade
de
indicação
,
há
que
estabelecer
regras
específicas
relativas
às
indicações
facultativas
,
por
um
lado
,
para
vinhos
com
denominação
de
origem
protegida
ou
indicação
geográfica
protegida
e,
por
outro
,
para
vinhos
sem
essas
denominações
ou
indicações
protegidas
,
mas
tendo
em
atenção
que
nestes
últimos
se
incluem
também
os
«vinhos
de
casta»
.
Um
sicherzustellen
,
dass
die
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
eingehalten
werden
,
ist
eine
Sonderbestimmung
für
Investitionen
in
die
Erzeugung
erneuerbarer
Energien
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
festzulegen
. [EU]
Para
assegurar
o
cumprimento
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
no
sector
agrícola
,
deve
ser
introduzida
uma
disposição
específica
para
os
investimentos
na
produção
de
energia
renovável
em
explorações
agrícolas
.
Während
die
Rückverfolgbarkeit
von
Lebensmitteln
innerhalb
der
Gemeinschaft
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
Januar
2002
zur
Festlegung
der
allgemeinen
Grundsätze
und
Anforderungen
des
Lebensmittelrechts
,
zur
Errichtung
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
und
zur
Festlegung
von
Verfahren
zur
Lebensmittelsicherheit
sichergestellt
wird
,
ist
eine
Sonderbestimmung
erforderlich
,
um
auch
die
Rückverfolgbarkeit
von
aus
Drittländern
eingeführtem
Fleisch
zu
gewährleisten
. [EU]
Embora
a
rastreabilidade
dos
alimentos
seja
assegurada
na
Comunidade
pelo
Regulamento
(CE) n.o
178/2002
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
28
de
Janeiro
de
2002
,
que
determina
os
princípios
e
normas
gerais
da
legislação
alimentar
,
cria
a
Autoridade
Europeia
para
a
Segurança
dos
Alimentos
e
estabelece
procedimentos
em
matéria
de
segurança
dos
géneros
alimentícios
[2], é
necessária
uma
disposição
especial
para
garantir
igualmente
a
rastreabilidade
da
referida
carne
importada
de
países
terceiros
.
Was
die
Sonderbestimmung
und
die
in
den
Randnummern
35
und
36
genannten
Umstände
anbetrifft
,
so
ergab
die
Untersuchung
,
dass
DRAM-Anbieter
ihren
Abnehmern
gegenüber
vertraglich
zugesagt
haben
,
bestimmte
in
der
Industrie
übliche
Standards
einzuhalten
.
Hierzu
zählt
unter
anderem
die
Nennung
der
Unternehmen
,
in
denen
die
Diffusion
und
die
Montage
erfolgte
. [EU]
No
que
respeita
à
disposição
especial
e
às
circunstâncias
referidas
nos
considerandos
35
e
36
, a
Comissão
apurou
que
os
fornecedores
de
DRAM
,
devido
a
certas
obrigações
contratuais
para
com
os
seus
clientes
,
devem
respeitar
determinadas
especificações
definidas
pelas
normas
do
sector
,
incluindo
a
referência
ao
nome
das
empresas
onde
foram
realizadas
a
operação
de
difusão
e
de
montagem
.
Zur
Berechnung
der
einzelnen
Aufwandszuteilungen
in
Kilowatt-Tagen
wird
die
Maschinenleistung
jedes
Schiffs
mit
der
Anzahl
Tage
auf
See
multipliziert
,
die
es
nach
Tabelle
I
ohne
Anwendung
der
Sonderbestimmung
nach
dieser
Nummer
erhalten
würde
. [EU]
Esses
esforços
de
pesca
individuais
são
calculados
em
quilowatts-dias
multiplicando
a
potência
do
motor
de
cada
navio
pelo
número
de
dias
no
mar
de
que
o
navio
beneficiaria
,
de
acordo
com
o
quadro
I,
se
não
fosse
aplicado
o
presente
ponto
.
Zusätzlich
zu
dieser
Anwendung
haben
Belgien
und
Schweden
jetzt
eine
Änderung
dieser
Sonderbestimmung
dahingehend
beantragt
,
dass
Chlormequat
auch
bei
Zierpflanzen
beziehungsweise
Gräsern
zur
Saatguterzeugung
angewandt
werden
darf
. [EU]
Além
dessa
utilização
, a
Bélgica
e a
Suécia
apresentaram
agora
um
pedido
de
alteração
da
referida
disposição
específica
a
fim
de
permitir
a
utilização
do
clormequato
,
respectivamente
,
em
plantas
ornamentais
e
em
gramíneas
para
semente
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sonderbestimmung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners