A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for Sonderbericht
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Am
19
.
September
2002
beauftragte
der
geschäftsführende
Direktor
der
IFB
zwei
Rechnungsprüfer
mit
der
Beurteilung
der
finanziellen
Situation
des
Unternehmens
in
einem
Sonderbericht
. [EU]
Em
19
de
Setembro
de
2002
, o
Administrador
Delegado
da
IFB
encomendou
a
dois
revisores
de
contas
um
relatório
especial
de
avaliação
da
situação
financeira
da
empresa
.
Aufgrund
des
Ausnahmecharakters
des
Verhandlungsverfahrens
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
sollten
dem
betreffenden
Organ
ein
Sonderbericht
und
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
eine
Mittelung
über
alle
Arten
dieser
Verhandlungsverfahren
vorgelegt
werden
. [EU]
Por
último
,
dado
o
seu
caráter
derrogatório
,
todos
os
tipos
de
procedimentos
por
negociação
em
matéria
de
adjudicação
de
contratos
públicos
devem
ser
objeto
de
um
relatório
específico
dirigido
à
instituição
e
transmitido
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
.
Der
Rechnungshof
sorgt
dafür
,
dass
die
Antworten
der
Organe
oder
Einrichtungen
auf
seine
Bemerkungen
zusammen
mit
dem
Sonderbericht
veröffentlicht
werden
. [EU]
O
Tribunal
de
Contas
toma
todas
as
medidas
necessárias
para
que
as
respostas
das
instituições
ou
dos
organismos
em
causa
às
suas
observações
sejam
publicadas
conjuntamente
com
o
relatório
especial
.
Der
Rechnungshof
übermittelt
dem
betroffenen
Organ
oder
der
betroffenen
Einrichtung
sämtliche
Bemerkungen
,
die
nach
seiner
Auffassung
in
einen
Sonderbericht
aufzunehmen
sind
. [EU]
O
Tribunal
de
Contas
comunica
à
instituição
ou
ao
organismo
em
causa
as
observações
que
,
em
sua
opinião
,
devem
constar
de
um
relatório
especial
.
Der
Rechnungshof
übermittelt
der
Kommission
alle
Bemerkungen
,
die
nach
seiner
Auffassung
in
einen
Sonderbericht
aufzunehmen
sind
. [EU]
O
Tribunal
de
Contas
comunica
à
Comissão
qualquer
observação
que
lhe
pareça
susceptível
de
dever
constar
de
um
relatório
especial
.
Die
Entschließung
A5-0396/2000
des
Europäischen
Parlaments
über
den
Sonderbericht
Nr
.
1/2000
des
Rechnungshofes
über
die
klassische
Schweinepest
fordert
die
Kommission
unter
Punkt
23
auf
,
"sicherzustellen
,
dass
das
ANIMO-System
(
Mitteilungssystem
betreffend
Tierverbringungen
)
unter
ihrer
vollständigen
Kontrolle
verwaltet
und
entwickelt
wird"
. [EU]
A
resolução
A5-0396/2000
do
Parlamento
Europeu
sobre
o
relatório
especial
n.o
1/2000
[4]
do
Tribunal
de
Contas
relativo
à
peste
suína
clássica
solicita
,
no
ponto
23
,
que
«o
sistema
de
gestão
da
circulação
dos
animais
(ANIMO)
seja
gerido
e
inteiramente
elaborado
sob
o
controlo
da
Comissão»
.
Die
nach
Artikel
3
Absatz
1
Unterabsatz
1
meldepflichtigen
Personen
oder
Unternehmen
übermitteln
der
Kommission
einen
Sonderbericht
,
wenn
die
in
Artikel
15
oder
22
bezeichneten
Umstände
vorliegen
. [EU]
As
pessoas
e
empresas
referidas
no
primeiro
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
3.o
apresentarão
à
Comissão
relatórios
especiais
sempre
que
ocorrerem
as
circunstâncias
referidas
nos
artigos
15
.o
ou
22
.o
Die
Verwendung
dieses
Codes
im
MBR
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
bei
Eintreten
oder
Bekanntwerden
der
Bestandsänderung
ein
Sonderbericht
an
die
Kommission
gesandt
worden
ist
. [EU]
A
utilização
deste
código
no
RBM
só
é
permitida
se
tiver
sido
enviado
à
Comissão
um
relatório
especial
quando
ocorreu
ou
se
tomou
conhecimento
da
alteração
de
inventário
.
Ein
Sonderbericht
ist
in
den
folgenden
Fällen
zu
erstellen:
[EU]
Deve
ser
elaborado
um
relatório
especial:
Existieren
keine
PSP
,
ist
bei
jedem
derartigen
Zuwachs
oder
Verlust
ein
Sonderbericht
zu
erstellen
. [EU]
Na
ausência
de
disposições
especiais
de
salvaguardas
,
qualquer
acréscimo
ou
perda
deve
ser
objecto
de
um
relatório
especial
)
FitchRatings
,
Sonderbericht
vom
9.7.2004,
"The
European
Regulated
Mail
Sector:
Tomorrow's
Deliveries"
. [EU]
FitchRatings
,
relatório
especial
,
The
European
Regulated
Mail
Sector:
Tomorrow's
deliveries
, 9
de
Julho
de
2004
.
Hält
der
Bürgerbeauftragte
die
ausführliche
Stellungnahme
für
nicht
zufriedenstellend
,
kann
er
einen
Sonderbericht
an
das
Europäische
Parlament
hinsichtlich
des
Missstandes
ausarbeiten
. [EU]
Caso
o
Provedor
de
Justiça
não
considere
satisfatório
o
parecer
circunstanciado
,
pode
elaborar
um
relatório
especial
ao
Parlamento
Europeu
referente
ao
caso
de
má
administração
.
In
dem
Sonderbericht
Nr
.
11/2003
des
Rechnungshofes
wurden
der
Aufbau
,
die
Verwaltung
und
die
Durchführung
von
LIFE
einer
Prüfung
unterzogen
. [EU]
No
Relatório
Especial
n.o
11/2003
[5], o
Tribunal
de
Contas
analisou
a
concepção
, a
gestão
e a
execução
do
instrumento
LIFE
.
Jede
Änderung
der
Daten
der
Vorbereitung
des
Kernmaterials
vor
der
Weitergabe
,
des
Versands
oder
des
Auspackens
,
die
in
den
Meldungen
nach
den
Artikeln
20
und
21
angegeben
waren
,
ist
unverzüglich
zu
melden
,
wobei
die
neuen
Daten
,
sofern
bekannt
,
anzugeben
sind
,
sofern
die
Änderung
nicht
Anlass
zu
einem
Sonderbericht
ist
. [EU]
Qualquer
alteração
nas
datas
relativas
à
embalagem
antes
da
expedição
,
ao
transporte
ou
à
desembalagem
dos
materiais
nucleares
,
indicadas
nas
notificações
previstas
nos
artigos
20
.o e
21
.o,
deve
ser
comunicada
imediatamente
,
indicando
as
novas
datas
se
forem
conhecidas
, a
não
ser
que
a
alteração
dê
lugar
a
um
relatório
especial
.
nimmt
zur
Kenntnis
,
dass
der
Rechnungshof
einen
Sonderbericht
über
die
Bewältigung
von
Interessenkonflikten
in
den
Agenturen
bis
Ende
Juni
2012
veröffentlichen
wird
;
begrüßt
aus
Sorge
darüber
,
dass
gegen
mehrere
Agenturen
mehrfach
Vorwürfe
wegen
Fällen
,
die
Interessenkonflikte
betreffen
,
erhoben
werden
,
diese
Entscheidung
und
fordert
den
Rechnungshof
auf
,
seine
Bemühungen
,
diesen
Sonderbericht
innerhalb
des
geplanten
Zeitrahmens
herauszugeben
,
zu
verstärken
[EU]
Regista
que
o
Tribunal
de
Contas
publicará
um
Relatório
Especial
sobre
a
gestão
dos
conflitos
de
interesse
nas
Agências
da
União
até
final
de
junho
de
2012
;
está
preocupado
com
o
facto
de
várias
Agências
serem
recorrentemente
postas
em
causa
devido
a
casos
que
envolvem
conflitos
de
interesses
;
saúda
esta
decisão
e
insta
o
Tribunal
de
Contas
a
diligenciar
no
sentido
da
publicação
deste
Relatório
Especial
dentro
do
prazo
previsto
Personen
oder
Unternehmen
,
die
eine
Weitergabe
nach
den
Artikeln
20
und
21
melden
,
übermitteln
einen
Sonderbericht
nach
Artikel
14
,
wenn
sie
im
Anschluss
an
außergewöhnliche
Umstände
oder
einen
Zwischenfall
davon
Kenntnis
erhalten
haben
,
dass
Kernmaterial
verloren
gegangen
ist
oder
verloren
gegangen
sein
könnte
,
oder
wenn
eine
erhebliche
Verzögerung
während
der
Weitergabe
eingetreten
ist
. [EU]
As
pessoas
ou
empresas
que
notifiquem
uma
transferência
nos
termos
dos
artigos
20
.o e
21
.o
devem
apresentar
um
relatório
especial
,
tal
como
previsto
no
artigo
14
.o,
sempre
que
,
na
sequência
de
circunstâncias
excepcionais
ou
dum
incidente
,
tiverem
conhecimento
de
que
se
perderam
ou
de
que
parecem
ter-se
perdido
materiais
nucleares
,
ou
no
caso
de
se
verificar
um
atraso
significativo
durante
a
transferência
.
Personen
und
Unternehmen
,
die
einen
Sonderbericht
gemäß
Artikel
14
übermittelt
haben
und
die
die
Kommission
um
weitere
Angaben
oder
Erläuterungen
zum
Sonderbericht
ersucht
hat
[EU]
As
pessoas
e
empresas
que
tenham
apresentado
um
relatório
especial
em
conformidade
com
o
artigo
14
.o
destinatárias
de
um
pedido
fundamentado
da
Comissão
solicitando
informações
complementares
ou
explicações
relativas
ao
relatório
especial
Sonderbericht
gemäß
Art
.
15
[EU]
Relatório
especial
previsto
no
artigo
15
.o
Sonderbericht
Nr
.
5/2008
des
Rechnungshofs
[EU]
O
Relatório
Especial
n.o
5/2008
do
TCE
Sonderbericht
, SR(
Special
Report
):
enthält
Informationen
,
die
zu
Dokumentationszwecken
öffentlich
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
SR
(Special
Report
) (relatório
especial
):
contém
informações
tornadas
públicas
para
fins
de
referência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sonderbericht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners