DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Software-Sicherheit
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

Anforderungen an das System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit [EU] Requisitos aplicáveis ao sistema de garantia de segurança do software

Bei Änderungen von Software oder von Spezial-Software wie COTS-Anwendungen, Standardsoftware oder bereits früher genutzter Software, auf die einige der Anforderungen von Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe d oder e oder von Artikel 4 Nummer 2, 3, 4 oder 5 nicht angewandt werden können, sorgt die Organisation dafür, dass das System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit mit anderen Mitteln, die im Einvernehmen mit der nationalen Aufsichtsbehörde ausgewählt werden, denselben Grad an Zuverlässigkeit bietet wie die für eine vergleichbare Software festgelegte Sicherheitsanforderungsstufe. [EU] No caso de alterações do software ou de tipos específicos de software, como uma COTS, um software extrínseco ou um software previamente utilizado ao qual não podem ser aplicados alguns dos requisitos constantes do n.o 2, alíneas d) ou e), do artigo 3.o ou dos n.os 2, 3, 4 ou 5 do artigo 4.o, a organização assegurará que o sistema de garantia de segurança do software proporcione, por outros meios escolhidos e acordados com a autoridade supervisora nacional, o mesmo nível de confiança que o nível de garantia eventualmente definido para o software.

Die ESARR 6 "Software in Flugverkehrsmanagementsystemen" enthalten ein Paket von Sicherheitsanforderungen für die Einführung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit. [EU] As ESARR 6, denominadas «Software dos sistemas de gestão do tráfego aéreo», contêm uma série de especificações regulamentares sobre segurança, para a aplicação de um sistema de garantia de segurança do software.

Die Organisation sorgt dafür, dass das System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit mindestens folgende Kriterien erfüllt: [EU] A organização assegurará, no mínimo, que o sistema de garantia de segurança do software:

Die Organisation sorgt dafür, dass sich mit ihrem System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit anhand von Nachweisen und Argumenten mindestens Folgendes belegen lässt: [EU] A organização assegurará, no mínimo, que o seu sistema de garantia de segurança do software forneça provas e argumentos que demonstrem o seguinte:

Die Verordnung (EG) Nr. 482/2008 der Kommission vom 30. Mai 2008 über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 ist in das Abkommen aufzunehmen. [EU] O Regulamento (CE) n.o 482/2008 da Comissão, de 30 de Maio de 2008, que estabelece um sistema de garantia de segurança do software, a aplicar pelos prestadores de serviços de navegação aérea, e que altera o Anexo II do Regulamento (CE) n.o 2096/2005 [8], deve ser incorporado no Acordo.

Im Bereich der Software-Sicherheit funktionaler Systeme soll vorrangig das Ziel erreicht werden, die mit der Verwendung der in den europäischen Flugverkehrsmanagementnetzsystemen enthaltenen Software ("EATMN-Software") verbundenen Risiken auf ein tolerierbares Niveau zu senken. [EU] Em termos de segurança do software, o principal objectivo a atingir pelos sistemas funcionais que o contêm consiste em assegurar que os riscos associados à utilização de software nos sistemas da Rede Europeia de Gestão do Tráfego Aéreo («software da REGTA») tenham sido reduzidos a um nível tolerável.

Im Rahmen des Sicherheitsmanagements richten die Flugsicherungsorganisationen ein System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit gemäß der Verordnung (EG) Nr. 482/2008 vom 30. Mai 2008 über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 ein.Artikel 7 [EU] No âmbito do funcionamento do sistema de gestão da segurança, os prestadores de serviços de tráfego aéreo devem aplicar um sistema de garantia de segurança do software em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 482/2008 da Comissão, de 30 de Maio de 2008, [que estabelece um sistema de garantia de segurança do software, a aplicar pelos prestadores de serviços de navegação aérea, e que altera o Regulamento (CE) n.o 2096/2005].Artigo 7.o

Im Rahmen ihres Sicherheitsmanagements und als Teil ihrer Risikobewertung und -minderung im Hinblick auf Änderungen sollten die Erbringer von Flugverkehrsdiensten ein System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit definieren und einrichten, das der gezielten Behandlung von Software-Aspekten dient. [EU] No âmbito do seu sistema de gestão da segurança e das suas actividades de avaliação e redução de riscos relativamente a alterações, os prestadores de serviços de navegação aérea devem definir e aplicar um sistema de garantia de segurança do software que trate especificamente das questões relativas ao software.

Innerhalb des SMS setzen die Erbringer von Flugverkehrsdiensten ein System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit gemaß der Verordnung (EG) Nr. 482/2008 um. [EU] No âmbito do funcionamento do SMS, o prestador de serviços de tráfego aéreo deve aplicar um sistema de garantia de segurança do software em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 482/2008.

Mit dieser Verordnung werden Anforderungen festgelegt für die Definition und Einführung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsdienste (Air Traffic Services, ATS), durch Einrichtungen, die für die Flugverkehrsflussregelung (Air Traffic Flow Management, ATFM) und das Luftraummanagement (Air Space Management, ASM) für den allgemeinen Flugverkehr zuständig sind, sowie durch Kommunikations-, Navigations- und Überwachungsdienste (Communication, Navigation and Surveillance Services, CNS). [EU] O presente regulamento estabelece os requisitos relativos à definição e à aplicação de um sistema de garantia de segurança do software por parte de prestadores de serviços de tráfego aéreo (ATS), entidades prestadoras de serviços de gestão de fluxos de tráfego aéreo (ATFM) e de serviços de gestão do espaço aéreo (ASM) e prestadores de serviços de comunicação, navegação e vigilância (CNS), para o tráfego aéreo geral.

Müssen Organisationen nach geltendem Gemeinschaftsrecht oder nationalem Recht ein Risikobewertungs- und -minderungsverfahren einrichten, so definieren und implementieren sie ein System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit, das der gezielten Behandlung von Aspekten der EATMN-Software dient, einschließlich online durchgeführter Software-Änderungen, beispielsweise durch Umschaltung oder Hot Swap. [EU] Se a uma organização for requerida a execução de um processo de avaliação e redução de riscos em conformidade com as disposições comunitárias ou nacionais aplicáveis, a organização definirá e porá em prática um sistema de garantia de segurança do software, dedicado especificamente a questões relacionadas com o software da REGTA, incluindo todas as alterações operacionais em linha do software, em particular a transferência ou a permuta a quente.

System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit [EU] Sistema de garantia de segurança do software

über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 [EU] que estabelece um sistema de garantia de segurança do software, a aplicar pelos prestadores de serviços de navegação aérea, e que altera o anexo II do Regulamento (CE) n.o 2096/2005

Verordnung der Kommission vom 30. Mai 2008 über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 [EU] Regulamento (CE) da Comissão, de 30 de maio de 2008, que estabelece um sistema de garantia de segurança do software, a aplicar pelos prestadores de serviços de navegação aérea, e que altera o anexo II do Regulamento (CE) n.o 2096/2005

Verordnung (EG) Nr. 482/2008 der Kommission vom 30. Mai 2008 über die Einrichtung eines Systems zur Gewährleistung der Software-Sicherheit durch Flugsicherungsorganisationen und zur Änderung von Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 [EU] Regulamento (CE) n.o 482/2008 da Comissão, de 30 de Maio de 2008, que estabelece um sistema de garantia de segurança do software, a aplicar pelos prestadores de serviços de navegação aérea, e que altera o anexo II do Regulamento (CE) n.o 2096/2005

Zur Bestätigung, dass das System zur Gewährleistung der Software-Sicherheit und die zugewiesenen Sicherheitsanforderungsstufen angemessen sind, wird auf frühere Erfahrungen mit EATMN-Software zurückgegriffen. [EU] Aproveite a experiência do software da REGTA para confirmar que o sistema de garantia de segurança do software e os níveis de garantia atribuídos são adequados.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners