A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Sicherungssystems
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
im
Jahr
2005
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
.
Den
Staaten
kann
die
Durchführung
dieser
internationalen
Übereinkünfte
zum
Teil
erheblich
durch
die
Unterstützung
erleichtert
werden
,
die
im
Rahmen
des
vom
IAEO-Gouverneursrat
im
September
2005
gebilligten
IAEO-Aktionsplans
für
nukleare
Sicherheit
für
den
Zeitraum
von
2006
bis
2009
gewährt
wird
[3]. [EU]
Além
disso
, a
Conferência
Geral
e o
Conselho
de
Governadores
da
AIEA
aprovaram
,
em
2005
,
várias
resoluções
e
decisões
no
sentido
de
reforçar
o
sistema
de
salvaguardas
da
AIEA
[2]. A
implementação
destes
instrumentos
internacionais
por
parte
dos
Estados
pode
ser
grandemente
facilitada
,
pelo
menos
em
parte
,
pela
assistência
prevista
no
Plano
de
Segurança
Nuclear
da
AIEA
,
aprovado
pelo
Conselho
de
Governadores
da
AIEA
em
Setembro
de
2005
[3].
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
im
Jahr
2005
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
. [EU]
Além
disso
, a
Conferência
Geral
e o
Conselho
de
Governadores
da
AIEA
aprovaram
,
em
2005
,
várias
resoluções
e
decisões
no
sentido
de
reforçar
o
sistema
de
salvaguardas
da
AIEA
[2].
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
. [EU]
Além
disso
,
as
Conferências
Gerais
e o
Conselho
de
Governadores
da
AIEA
aprovaram
várias
resoluções
e
decisões
no
sentido
de
reforçar
o
sistema
de
salvaguardas
da
AIEA
[2].
Das
richtige
Einrasten
des
formschlüssigen
Sicherungssystems
muss
angezeigt
werden
oder
von
der
Seite
des
Fahrzeuges
längs
der
Kupplungseinrichtung
leicht
zu
erkennen
sein
. [EU]
O
accionamento
correcto
do
sistema
de
bloqueio
efectivo
deve
ser
indicado
ou
ser
facilmente
visível
junto
do
dispositivo
de
engate
a
partir
do
lado
do
veículo
.
Dem
Zusatzprotokoll
zu
weltweiter
Geltung
zu
verhelfen
,
trägt
zur
Stärkung
der
Verifikationsfähigkeiten
und
des
IAEO-
Sicherungssystems
bei
. [EU]
A
universalização
do
protocolo
adicional
[4]
contribui
para
o
reforço
das
capacidades
de
verificação
e
para
o
sistema
de
salvaguardas
da
AIEA
.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
vorsehen
,
dass
Artikel
275
Absatz
1
nicht
für
Forderungen
eines
in
diesem
Mitgliedstaat
errichteten
Sicherungssystems
gilt
,
das
in
die
Rechte
der
Versicherungsgläubiger
eingetreten
ist
. [EU]
O
Estado-Membro
de
origem
pode
prever
que
,
no
caso
de
um
sistema
de
garantia
estabelecido
no
Estado-Membro
de
origem
ter
sido
sub-rogado
nos
direitos
dos
credores
de
seguros
,
os
créditos
desse
sistema
não
beneficiem
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
275
.o.
Die
Kommission
stellt
desgleichen
fest
,
dass
diese
Maßnahmen
mit
den
Aufgaben
des
Staates
als
öffentliche
Behörde
und
in
Bezug
auf
die
Funktionsweise
des
sozialen
Sicherungssystems
zusammenhängen
. [EU]
A
Comissão
observa
igualmente
que
tais
medidas
têm
a
ver
com
as
obrigações
do
Estado
enquanto
autoridade
pública
e
com
o
funcionamento
do
sistema
nacional
de
segurança
social
.
die
mehrfache
Nutzung
von
Bestandteilen
,
die
für
die
Berechnung
von
Eigenmitteln
in
Frage
kommen
(
"Mehrfachbelegung"
),
sowie
jegliche
unangemessene
Bildung
von
Eigenmitteln
zwischen
den
Mitgliedern
des
institutsbezogenen
Sicherungssystems
gemäß
Buchstabe
b
wird
unterlassen
[EU]
Ser
excluída
a
utilização
múltipla
de
elementos
elegíveis
para
o
cálculo
dos
fundos
próprios
(cômputo
múltiplo
),
bem
como
qualquer
operação
de
criação
inadequada
de
fundos
próprios
entre
os
membros
do
sistema
de
protecção
institucional
die
Mitglieder
des
institutsbezogenen
Sicherungssystems
sind
verpflichtet
,
ihre
Absicht
,
aus
dem
System
auszuscheiden
,
mindestens
24
Monate
im
Voraus
anzuzeigen
[EU]
Os
membros
do
sistema
de
protecção
institucional
estarem
vinculados
a
observar
um
pré-aviso
mínimo
de
vinte
e
quatro
meses
caso
pretendam
abandonar
o
sistema
ein
OTC-Derivatekontrakt
,
der
mit
einer
anderen
Gegenpartei
geschlossen
wird
,
wenn
beide
Gegenparteien
Teil
desselben
institutsbezogenen
Sicherungssystems
nach
Artikel
80
Absatz
8
der
Richtlinie
2006/48/EG
sind
,
sofern
die
Voraussetzung
nach
Buchstabe
a
Ziffer
ii
dieses
Absatzes
erfüllt
ist
[EU]
Um
contrato
de
derivados
OTC
celebrado
com
outra
contraparte
,
caso
ambas
as
contrapartes
estejam
integradas
no
mesmo
sistema
de
proteção
institucional
,
nos
termos
do
artigo
80
.o, n.o 8,
da
Diretiva
2006/48/CE
,
desde
que
se
verifiquem
as
condições
referidas
na
alínea
a),
subalínea
ii
),
do
presente
número
Eintreten
eines
Sicherungssystems
[EU]
Sub-rogação
por
um
sistema
de
garantia
Mit
Ausnahme
von
Forderungen
,
die
Verbindlichkeiten
in
Form
der
in
Artikel
57
Buchstaben
a
bis
h
genannten
Positionen
begründen
,
können
die
zuständigen
Behörden
Forderungen
gegenüber
Gegenparteien
,
die
Mitglied
des
selben
institutsbezogenen
Sicherungssystems
sind
wie
das
Kredit
gebende
Kreditinstitut
von
den
Anforderungen
gemäß
Absatz
1
ausnehmen
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Com
exclusão
dos
riscos
geradores
de
passivos
sob
a
forma
dos
elementos
enunciados
nas
alíneas
a) a h)
do
artigo
57
.o,
as
autoridades
competentes
podem
isentar
das
obrigações
previstas
no
n.o 1
do
presente
artigo
as
posições
de
risco
perante
contrapartes
que
sejam
membros
do
mesmo
sistema
de
protecção
institucional
que
a
instituição
de
crédito
mutuante
,
desde
que
se
encontrem
preenchidas
as
seguintes
condições:
Mögliche
Ausführungen
des
Personen-
Sicherungssystems
:
integrierter
Sitz
,
Haltegurte
oder
andere
Haltevorrichtung
zur
Benutzung
in
jedweder
Körperhaltung
(
Sitzen
,
Aufrechtstehen
,
Knien
u. Ä.). [EU]
O
sistema
que
segura
o
corpo
pode
ser
constituído
por
um
assento
integrado
,
correias
ou
qualquer
outro
meio
de
retenção
,
independentemente
da
posição
do
corpo
(sentado,
em
pé
,
deitado
,
de
joelhos
,
etc
).
Sie
sind
Teil
desselben
institutsbezogenen
Sicherungssystems
nach
Artikel
80
Absatz
8
der
Richtlinie
2006/48/EG
oder
sie
sind
,
im
Falle
von
Kreditinstituten
nach
Artikel
3
Absatz
1
jener
Richtlinie
,
die
derselben
Zentralorganisation
zugeordnet
sind
,
beide
Kreditinstitute
oder
das
eine
ist
ein
Kreditinstitut
und
das
andere
eine
Zentralorganisation
. [EU]
Essas
empresas
deverão
estar
integradas
no
mesmo
sistema
de
proteção
institucional
a
que
se
refere
o
artigo
80
.o, n.o 8,
da
Diretiva
2006/48/CE
ou
,
no
caso
de
instituições
de
crédito
filiadas
no
mesmo
organismo
central
a
que
se
refere
o
artigo
3.o, n.o 1,
da
mesma
diretiva
,
serem
ambas
instituições
de
crédito
ou
uma
ser
uma
instituição
de
crédito
e a
outra
o
próprio
organismo
central
.
weiteres
Eintreten
für
die
weltweite
Anwendung
und
die
Verbesserung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
,
um
für
eine
bessere
Nachweisbarkeit
von
Verstößen
gegen
die
Nichtverbreitungsverpflichtungen
zu
sorgen
,
insbesondere
dadurch
,
dass
alle
betroffenen
Staaten
das
umfassende
Sicherungsabkommen
mit
den
Zusatzprotokollen
und
,
soweit
angebracht
,
das
überarbeitete
"Protokoll
betreffend
geringe
Mengen"
,
annehmen
und
anwenden
,
und
die
weitere
Verbesserung
des
Sicherungssystems
[EU]
Continuar
a
trabalhar
pela
universalização
e
pelo
reforço
do
sistema
de
salvaguardas
da
AIEA
para
assegurar
uma
maior
detectabilidade
de
eventuais
violações
das
obrigações
de
não
proliferação
,
em
especial
através
da
adopção
e
aplicação
,
por
todos
os
Estados
em
causa
,
do
Acordo
de
Salvaguardas
Generalizadas
juntamente
com
o
Protocolo
Adicional
e,
quando
relevante
,
do
Protocolo
revisto
de
Pequenas
Quantidades
e
por
um
maior
reforço
do
sistema
de
salvaguardas
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherungssystems":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners