A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for Sicherungssystem
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Das
Argument
des
Vereinigten
Königreichs
,
dass
das
Sicherungssystem
des
Rentensicherungsfonds
nur
dann
greift
,
wenn
keine
anderen
angemessenen
Sicherungsvorkehrungen
wie
die
staatliche
Garantie
bestehen
,
trägt
nicht
der
Tatsache
Rechnung
,
dass
die
Sicherungsvorkehrungen
,
von
denen
der
BTPS
profitiert
,
BT
kostenfrei
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
O
argumento
apresentado
pelas
autoridades
do
Reino
Unido
segundo
o
qual
o
sistema
de
protecção
estabelecido
pelo
Fundo
de
Protecção
de
Pensões
só
se
aplica
na
ausência
de
outras
medidas
de
protecção
adequadas
,
como
uma
garantia
pública
,
não
tem
em
conta
o
facto
de
as
medidas
protectoras
de
que
o
BTPS
beneficia
serem
disponibilizadas
sem
custos
para
a
BT
.
Das
Eisenbahnnetz
bietet
den
Benutzern
aufgrund
seiner
Kontinuität
und
der
schrittweisen
Verwirklichung
der
Interoperabilität
,
die
insbesondere
durch
die
technische
Harmonisierung
und
das
für
das
europäische
Eisenbahnnetz
empfohlene
einheitliche
Zugsteuerungs-
und
-
sicherungssystem
ERTMS
erreicht
werden
,
einen
hohen
Qualitäts-
und
Sicherheitsstandard
. [EU]
A
rede
ferroviária
deve
proporcionar
aos
utilizadores
um
elevado
nível
de
qualidade
e
de
segurança
,
graças
à
sua
continuidade
e à
realização
progressiva
da
sua
interoperabilidade
,
obtidas
nomeadamente
através
da
harmonização
técnica
e
do
sistema
normalizado
de
controlo
e
comando
ERTMS
recomendado
para
a
rede
ferroviária
europeia
.
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
führt
eine
eigene
Risikobewertung
durch
,
die
den
einzelnen
Mitgliedern
mitgeteilt
wird
[EU]
O
sistema
de
protecção
institucional
levar
a
cabo
a
sua
própria
análise
de
riscos
e
comunicá-la
aos
vários
membros
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
stützt
sich
auf
eine
breite
Mitgliedschaft
von
Kreditinstituten
mit
einem
überwiegend
homogenen
Geschäftsprofil
,
und
[EU]
O
sistema
de
protecção
institucional
basear-se
numa
ampla
participação
de
instituições
de
crédito
com
um
perfil
de
actividades
predominantemente
homogéneo
; e
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
verfügt
über
geeignete
und
einheitlich
geregelte
Systeme
für
die
Überwachung
und
Einstufung
der
Risiken
(
die
einen
vollständigen
Überblick
über
die
Risikosituationen
der
einzelnen
Mitglieder
und
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
insgesamt
liefert
)
mit
entsprechenden
Möglichkeiten
der
Einflussnahme
;
diese
Systeme
müssen
eine
angemessene
Überwachung
von
Forderungsausfällen
gemäß
Anhang
VII
Teil
4
Nummer
44
sicherstellen
[EU]
O
sistema
de
protecção
institucional
dispôr
de
instrumentos
adequados
e
uniformizados
para
o
controlo
e a
classificação
dos
riscos
(proporcionando
uma
panorâmica
completa
da
situação
de
risco
dos
vários
membros
e
do
sistema
de
protecção
institucional
no
seu
conjunto
)
com
as
correspondentes
possibilidades
de
exercício
de
influência
;
estes
sistemas
devem
acompanhar
adequadamente
as
posições
de
risco
em
situação
de
incumprimento
,
nos
termos
do
ponto
44
da
Parte
4
do
Anexo
VII
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
veröffentlicht
mindestens
einmal
jährlich
entweder
einen
konsolidierten
Bericht
mit
einer
Bilanz
,
einer
Gewinn-
und
Verlustrechnung
,
einem
Lagebericht
und
einem
Risikobericht
über
das
institutsbezogene
Sicherungssystem
insgesamt
oder
einen
Bericht
mit
einer
aggregierten
Bilanz
,
einer
aggregierten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
,
einem
Lagebericht
und
einem
Risikobericht
zum
institutsbezogenen
Sicherungssystem
insgesamt
[EU]
O
sistema
de
protecção
institucional
estabelecer
e
publicar
,
uma
vez
por
ano
,
um
relatório
consolidado
relativo
ao
sistema
de
protecção
institucional
no
seu
conjunto
,
compreendendo
o
balanço
, a
conta
de
resultados
do
exercício
, o
relatório
sobre
a
situação
e o
relatório
sobre
os
riscos
,
ou
,
em
alternativa
,
um
relatório
,
igualmente
relativo
ao
sistema
de
protecção
institucional
no
seu
conjunto
,
compreendendo
o
balanço
agregado
, a
conta
agregada
de
resultados
do
exercício
, o
relatório
sobre
a
situação
e o
relatório
sobre
os
riscos
das
Kreditinstitut
und
die
Gegenpartei
haben
eine
vertragliche
oder
satzungsmäßige
Haftungsvereinbarung
geschlossen
,
die
sie
absichert
und
insbesondere
bei
Bedarf
ihre
Liquidität
und
Solvenz
zur
Vermeidung
einer
Insolvenz
sicherstellt
(
im
Folgenden
als
institutsbezogenes
Sicherungssystem
bezeichnet
) [EU]
A
instituição
de
crédito
e a
contraparte
terem
celebrado
um
contrato
ou
um
acordo
de
responsabilidade
obrigatória
que
as
protege
e,
em
particular
,
garante
a
respectiva
liquidez
e
solvência
, a
fim
de
evitar
a
falência
,
caso
tal
seja
necessário
(adiante
denominado
«sistema
de
protecção
institucional»
)
Das
Sicherungssystem
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
die
Sicherung
nur
durch
bewusstes
,
absichtliches
Handeln
gelöst
werden
kann
,
um
dann
den
Öffnungsmechanismus
der
Kupplung
zu
betätigen
. [EU]
O
sistema
de
bloqueio
deve
ser
de
natureza
tal
que
requeira
uma
acção
consciente
,
deliberada
para
libertar
o
dispositivo
de
bloqueio
, a
fim
de
se
accionar
o
mecanismo
de
libertação
do
engate
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherungssystem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners