A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for Sicherheitsmanagementsystem
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Anforderungen
an
das
Sicherheitsmanagementsystem
[EU]
Requisitos
aplicáveis
ao
sistema
de
gestão
da
segurança
Anhand
von
Unterlagen
wird
belegt
,
dass
das
Sicherheitsmanagementsystem
des
Antragstellers
ein
Kompetenzmanagementsystem
beinhaltet
,
mit
dessen
Hilfe
[EU]
A
documentação
demonstra
que
o
sistema
de
gestão
de
segurança
do
requerente
inclui
um
sistema
de
gestão
de
competências
para:
Anhang
III
Informationen
gemäß
Artikel
8
Absatz
5
und
Artikel
10
betreffend
das
Sicherheitsmanagementsystem
und
die
Betriebsorganisation
im
Hinblick
auf
die
Verhütung
schwerer
Unfälle
[EU]
Anexo
III
Informações
referidas
no
artigo
8.o, n.o 5, e
no
artigo
10
.o
sobre
o
sistema
de
gestão
da
segurança
e
sobre
a
organização
do
estabelecimento
tendo
em
vista
prevenir
acidentes
graves
Artikel
9
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/49/EG
sieht
vor
,
dass
Eisenbahnunternehmen
und
Fahrwegbetreiber
ein
Sicherheitsmanagementsystem
einführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
Eisenbahnsystem
mindestens
die
gemeinsamen
Sicherheitsziele
(
"CST"
)
erreichen
kann
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
9.o
da
Directiva
2004/49/CE
dispõe
que
as
empresas
ferroviárias
e
os
gestores
das
infra-estruturas
devem
criar
os
seus
sistemas
de
gestão
da
segurança
para
garantir
que
o
sistema
ferroviário
possa
atingir
,
pelo
menos
,
os
objectivos
comuns
de
segurança
(«OCS»).
Bei
der
Ausstellung
einer
Sicherheitsbescheinigung
ist
für
jedes
Bewertungskriterium
zu
dokumentieren
,
inwieweit
das
Sicherheitsmanagementsystem
des
Antragstellers
die
Bewertungskriterien
erfüllt
. [EU]
Ao
conceder
um
certificado
de
segurança
, a
conformidade
do
sistema
de
gestão
da
segurança
do
requerente
com
os
critérios
de
avaliação
deve
ser
documentada
em
relação
a
cada
critério
.
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
sollten
die
Fahrwegbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
ein
Sicherheitsmanagementsystem
umsetzen
,
das
gemeinschaftliche
Anforderungen
erfüllt
und
gemeinsame
Elemente
enthält
. [EU]
No
cumprimento
dos
seus
deveres
e
responsabilidades
,
os
gestores
da
infra-estrutura
e
as
empresas
ferroviárias
deverão
implementar
um
sistema
de
gestão
da
segurança
que
satisfaça
os
requisitos
comunitários
e
contenha
elementos
comuns
.
Bei
der
Erteilung
einer
Sicherheitsgenehmigung
ist
für
jedes
Bewertungskriterium
zu
dokumentieren
,
inwieweit
das
Sicherheitsmanagementsystem
des
Antragstellers
die
Bewertungskriterien
erfüllt
. [EU]
Ao
conceder
uma
autorização
de
segurança
, a
conformidade
do
sistema
de
gestão
da
segurança
do
requerente
com
os
critérios
de
avaliação
deve
ser
documentada
em
relação
a
cada
critério
de
avaliação
.
Bei
grenzüberschreitenden
Verkehrsdiensten
sollte
es
genügen
,
das
Sicherheitsmanagementsystem
in
einem
Mitgliedstaat
zu
genehmigen
und
der
Genehmigung
Gemeinschaftsgeltung
zu
verleihen
. [EU]
No
que
respeita
aos
serviços
de
transporte
internacional
,
deverá
ser
suficiente
a
aprovação
do
sistema
de
gestão
da
segurança
num
Estado-Membro
e a
atribuição
de
validade
comunitária
a
essa
aprovação
.
das
Personal
das
Sicherheitsmanagementsystem
kennt
und
versteht
und
Informationen
leicht
zugänglich
sind
und
[EU]
O
pessoal
possui
conhecimentos
sobre
o
sistema
de
gestão
da
segurança
e
compreende-o
, e é
fácil
aceder
a
informações
; e
Das
Sicherheitsmanagementsystem
beinhaltet
Verfahren
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Instandhaltung
entsprechend
den
einschlägigen
Anforderungen
durchgeführt
wird
. [EU]
O
sistema
de
gestão
da
segurança
prevê
procedimentos
para
assegurar
que
a
manutenção
é
levada
a
cabo
de
acordo
com
os
requisitos
pertinentes
.
Das
Sicherheitsmanagementsystem
erfüllt
die
Anforderungen
und
enthält
die
Elemente
,
die
in
Anhang
III
festgelegt
sind
,
wobei
der
Art
,
dem
Umfang
und
anderen
Merkmalen
der
ausgeübten
Tätigkeit
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
O
sistema
de
gestão
da
segurança
deve
satisfazer
os
requisitos
e
incluir
os
elementos
previstos
no
anexo
III
,
adaptados
ao
carácter
,
dimensão
e
outras
características
da
actividade
desenvolvida
.
Das
Sicherheitsmanagementsystem
jedes
Fahrwegbetreibers
berücksichtigt
die
Folgen
,
die
sich
aus
der
betrieblichen
Tätigkeit
verschiedener
Eisenbahnunternehmen
auf
dem
Netz
ergeben
,
und
gewährleistet
,
dass
alle
Eisenbahnunternehmen
im
Einklang
mit
den
TSI
,
den
nationalen
Sicherheitsvorschriften
und
den
Anforderungen
ihrer
Sicherheitsbescheinigung
tätig
sein
können
. [EU]
O
sistema
de
gestão
da
segurança
de
qualquer
gestor
da
infra-estrutura
deve
ter
em
conta
os
efeitos
da
operação
de
diversas
empresas
ferroviárias
na
rede
e
tomar
providências
que
permitam
a
todas
as
empresas
ferroviárias
operar
em
conformidade
com
as
ETI
e
as
normas
de
segurança
nacionais
e
com
as
condições
estabelecidas
no
respectivo
certificado
de
segurança
.
Das
Sicherheitsmanagementsystem
sollte
auch
die
Richtlinie
96/49/EG
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
die
Eisenbahnbeförderung
gefährlicher
Güter
berücksichtigen
. [EU]
O
sistema
de
gestão
da
segurança
deverá
igualmente
ter
em
conta
as
disposições
da
Directiva
96/49/CE
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
ao
transporte
ferroviário
de
mercadorias
perigosas
[12].
Das
Sicherheitsmanagementsystem
sollte
die
Tatsache
berücksichtigen
,
dass
die
Richtlinie
89/391/EWG
des
Rates
vom
12
.
Juni
1989
über
die
Durchführung
von
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
und
des
Gesundheitsschutzes
der
Arbeitnehmer
bei
der
Arbeit
sowie
die
einschlägigen
Einzelrichtlinien
im
Hinblick
auf
den
Gesundheitsschutz
und
die
Sicherheit
der
im
Eisenbahnverkehr
beschäftigten
Arbeitnehmer
uneingeschränkt
Anwendung
finden
. [EU]
O
sistema
de
gestão
da
segurança
deverá
ter
em
conta
que
as
disposições
da
Directiva
89/3991/CE
do
Conselho
,
de
12
de
Junho
de
1989
,
relativa
à
aplicação
de
medidas
destinadas
a
promover
a
melhoria
da
segurança
e
da
saúde
dos
trabalhadores
no
trabalho
[11], e
as
respectivas
directivas
individuais
são
plenamente
aplicáveis
à
protecção
da
saúde
e
segurança
dos
trabalhadores
do
sector
dos
transportes
ferroviários
.
das
zuständige
Sicherheitspersonal
die
entsprechenden
Unterlagen
über
das
Sicherheitsmanagementsystem
erhält
. [EU]
É
facultada
ao
pessoal
de
segurança
pertinente
a
documentação
apropriada
relativa
ao
sistema
de
gestão
da
segurança
.
Der
Bewerber
wird
vom
Eisenbahnunternehmen
oder
vom
Infrastrukturbetreiber
für
dessen
in
der
Richtlinie
2004/49/EG
vorgeschriebenes
Sicherheitsmanagementsystem
geschult
. [EU]
Os
candidatos
devem
receber
formação
da
empresa
ferroviária
ou
do
gestor
de
infra-estrutura
sobre
o
seu
sistema
de
gestão
da
segurança
,
previsto
na
Directiva
2004/49/CE
.
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
richtet
ein
Sicherheitsmanagementsystem
(
"SMS"
)
als
integralen
Bestandteil
des
Managements
seiner
Dienste
ein
,
das
folgende
Bedingungen
erfüllt:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
dispor
de
um
sistema
de
gestão
da
segurança
como
parte
integrante
da
gestão
dos
seus
serviços
.
Este
sistema
deve:
Der
Nachweis
der
Aufrechterhaltung
der
Befähigung
bezieht
sich
auf
Triebfahrzeugführer
,
die
nicht
am
Sicherheitsmanagementsystem
des
RU/IM
oder
an
einem
Programm
zur
Aufrechterhaltung
der
Befähigung
beteiligt
sind
,
das
von
den
zuständigen
Behörden
durchgeführt
oder
anerkannt
wird
. [EU]
O
comprovativo
da
manutenção
das
competências
diz
respeito
aos
maquinistas
que
não
podem
ser
incluídos
no
sistema
de
gestão
da
segurança
de
uma
empresa
ferroviária
ou
de
um
gestor
de
infra-estruturas
ou
num
programa
de
manutenção
de
competências
organizado
ou
reconhecido
pelas
autoridades
competentes
.
Der
Netzmanager
muss
über
ein
Sicherheitsmanagementsystem
verfügen
,
das
alle
von
ihm
durchgeführten
Netzfunktionen
abdeckt
und
den
folgenden
Grundsätzen
entspricht
. [EU]
O
gestor
da
rede
deve
estabelecer
um
sistema
de
gestão
da
segurança
que
cubra
todas
as
funções
de
rede
que
ele
desempenha
,
observando
os
princípios
a
seguir
enunciados
.
Der
Richtlinie
2004/49/EG
zufolge
müssen
die
Infrastrukturbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
ein
Sicherheitsmanagementsystem
umsetzen
,
das
Anforderungen
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
erfüllt
und
gemeinsame
Elemente
enthält
. [EU]
Nos
termos
da
Directiva
2004/49/CE
,
no
exercício
das
suas
funções
e
responsabilidades
,
os
GI
e
as
EF
devem
adoptar
um
SGS
que
cumpra
os
requisitos
da
UE
e
nacionais
e
contenha
elementos
comuns
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsmanagementsystem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners