DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Seitenteile
Tip: Conversion of units

 German  Portuguese

Anhang 18 - Verfahren zur Bestimmung des Kopf-Aufprallbereiches von Einrichtungen mit Rückenlehne und zur Bestimmung der Mindestgröße der Seitenteile bei nach hinten gerichteten Einrichtungen [EU] Anexo 18 - Método de definição da zona de impacto da cabeça no caso de dispositivos com encosto e definição da dimensão mínima das abas laterais dos dispositivos virados para a retaguarda

äußeres und inneres Gewebe der Oberfläche der Schalen, der verstärkten Vorderteile, der verstärkten Rückenteile und der Seitenteile [EU] tecido exterior e interior da superfície das caixas, reforços anterior e posterior e partes laterais.

Beginnend ab einem Punkt 90 mm unterhalb der Oberkante der Rückenlehne kann die Tiefe der Seitenteile allmählich verringert werden. [EU] A partir de um ponto situado 90 mm abaixo da extremidade superior da aba lateral, a profundidade desta poderá ser reduzida gradualmente.

Beginnend ab einem Punkt 90 mm unter der Oberkante der Rückenlehne kann die Tiefe der Seitenteile allmählich verringert werden. [EU] A partir de um ponto situado 90 mm abaixo da extremidade superior da aba lateral, a profundidade desta poderá ser reduzida gradualmente.

bei Einteilern (Korsetts und Korseletts): äußeres und inneres Gewebe der Schalen, der Vorderteile, der Rückenteile und der Seitenteile. [EU] para as cintas-soutiens: tecido exterior e interior das caixas, reforços anterior e posterior e partes laterais.

Bei nach hinten gerichteten Einrichtungen müssen Seitenteile vorhanden sein, die, von der Mittellinie der Fläche der Rückenlehne aus gemessen, mindestens 90 mm tief sind. [EU] Os dispositivos virados para a retaguarda devem dispor de abas laterais com uma profundidade mínima de 90 mm, medida relativamente à mediana da superfície do encosto.

Bei nach hinten gerichteten Einrichtungen sind die Seitenteile mit einer Mindesttiefe von 90 mm, gemessen von der Mittellinie der Rückenlehnen-Oberfläche, auszuführen. [EU] Os dispositivos virados para a retaguarda devem dispor de abas laterais com uma profundidade mínima de 90 mm, medida relativamente à mediana da superfície do encosto.

bei Unterteilen (Hüfthalter und Miederhöschen): Vorderteil, Rückenteil und Seitenteile [EU] para as cintas: reforços anterior, posterior e laterais

Bei Wagen, deren Seitenteile nicht lotrecht (+/- 10 Grad) sind, sind die Kennzeichen auf geeigneten Tafeln anzubringen. [EU] Nos vagões que não dispõem de lados verticais com +/- 10 graus, as marcações/inscrições devem ser afixadas em painéis especiais.

Die Seitenteile beginnen in Höhe der Horizontalebene, die durch den Punkt "A" verläuft, und reichen bis zur Oberkante der Rückenlehne. [EU] As abas laterais devem começar no plano horizontal que passa no ponto «A» e continuar até à extremidade superior do encosto do banco.

Dieser Bereich muss die Rückenlehne und die Seitenteile einschließlich der inneren Kanten (Bereich der Abrundung) der Seitenteile abdecken. [EU] Esta área deve abranger o encosto e as abas laterais, incluindo os rebordos interiores (zona arredondada) destas últimas.

Dieser Mitteilung sind Fotografien des vorderen und des hinteren Teiles und der Seitenteile des Führerhauses vor der Rückwand beigefügt, die die oben angegebene Nummer der Genehmigung tragen. [EU] São anexadas à presente comunicação fotografias das partes da frente, da retaguarda e laterais da frente da parede posterior da cabina, com o número de homologação indicado acima.

Diese Seitenteile müssen von der Horizontalebene durch den Punkt "A" bis zur Oberseite der Rückenlehne reichen. [EU] As abas laterais devem começar no plano horizontal que passa no ponto «A» e continuar até à extremidade superior do encosto do banco.

Dieses Material muss die innen liegenden Flächen der Rückenlehne und der Seitenteile einschließlich der inneren Kanten (Bereich der Abrundung) abdecken. [EU] O material em questão deve revestir as superfícies internas do encosto e das abas laterais, incluindo os rebordos interiores (zona arredondada) destas últimas.

Die Vorschrift im vorstehenden Absatz 2 für die Mindestgröße der Seitenteile gilt nicht für Kinderrückhalteeinrichtungen der Klassen II und III der Kategorie "spezielle Fahrzeuge" zur Benutzung im Gepäckbereich entsprechend Absatz 6.1.2 dieser Regelung. [EU] O requisito do n.o 2 anterior de uma dimensão mínima para as abas laterais não se aplica a sistemas de retenção para crianças dos grupos de massa II e III da categoria «veículos específicos» a utilizar na zona de bagagem, em conformidade com o n.o 6.1.2 do presente regulamento.

Die Vorschrift im vorstehenden Absatz 2 für die Mindestgröße der Seitenteile gelten nicht für Kinder-Rückhalteeinrichtungen der Klassen II und III der Kategorie "spezielle Fahrzeuge" zur Benutzung im Gepäckbereich entsprechend Absatz 6.1.2 dieser Regelung. [EU] O requisito do n.o 2 de uma dimensão mínima para as abas laterais não se aplica a sistemas de retenção para crianças dos grupos de massa II e III da categoria «veículos específicos» a utilizar na zona de bagagem em conformidade com o n.o 6.1.2 do presente regulamento.

Die Vorschrift im vorstehenden Absatz 2 für die Mindestgröße der Seitenteile gilt nicht für Kinder-Rückhaltesysteme der klassen II und III der Kategorie "spezielle Fahrzeuge" zur Benutzung im Gepäckbereich entsprechend Absatz 6.1.2 dieser Regelung. [EU] O requisito do n.o 2 acima de uma dimensão mínima para as abas laterais não se aplica a sistemas de retenção para crianças dos grupos de massa II e III da categoria «veículos específicos» a utilizar na zona de bagagem em conformidade com o n.o 6.1.2 do presente regulamento.

Fotografien des Vorderteils und der Seitenteile des Fahrzeugs und [EU] Fotografias das partes da frente e laterais do veículo.

Mit diesem Werkstoff müssen die Innenflächen der Rückenlehne und der Seitenteile einschließlich der Innenseiten (Bereich der Abrundung) der Seitenteile verkleidet sein. [EU] O material em questão deve revestir as superfícies internas do encosto e das abas laterais, incluindo os rebordos interiores (zona arredondada) destas últimas.

VERFAHREN ZUR BESTIMMUNG DES KOPFAUFPRALLBEREICHES BEI EINRICHTUNGEN MIT RÜCKENLEHNE UND ZUR BESTIMMUNG DER MINDESTGRÖSSE DER SEITENTEILE BEI NACH HINTEN GERICHTETEN EINRICHTUNGEN [EU] MÉTODO DE DEFINIÇÃO DA ZONA DE IMPACTO DA CABEÇA NO CASO DE DISPOSITIVOS COM ENCOSTO E DEFINIÇÃO DA DIMENSÃO MÍNIMA DAS ABAS LATERAIS DOS DISPOSITIVOS VIRADOS PARA A RETAGUARDA

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners