DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Seehecht
Search for:
Mini search box
 

133 results for Seehecht
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats stellen sicher, dass jede Menge Südlicher Seehecht über 300 kg und/oder Kaisergranat über 150 kg, die in dem unter Nummer 2 genannten Gebiet gefangen wurde, vor dem Verkauf auf einer Waage der Auktionshalle gewogen wird. [EU] As autoridades competentes dos Estados-Membros garantirão que quaisquer quantidades de pescada do Sul superiores a 300 kg e/ou a 150 kg de lagostim capturadas na zona referida no ponto 2 sejam pesadas nas balanças das lotas antes da venda.

Durch die Verordnung (EG) Nr. 1894/2005 der Kommission wurde der Fang von Seehecht im ICES-Gebiet Vb (EG-Gewässer), VI, VII, XII, XIV durch Schiffe, die die Flagge Spaniens führen oder in Spanien registriert sind, verboten. [EU] O Regulamento (CE) n.o 1894/2005 da Comissão [4] proíbe a pesca de pescada nas zonas CIEM Vb (águas comunitárias), VI, VII, XII e XIV pelos navios que arvoram pavilhão de Espanha ou estão registados em Espanha.

erhält der Eintrag für Seehecht in den Gebieten VI und VII, in den EU- und internationalen Gewässern von Gebiet Vb und in den internationalen Gewässern der Gebiete XII und XIV folgende Fassung: [EU] A secção relativa à pescada nas zonas VI e VII, nas águas da UE e nas águas internacionais da zona Vb e nas águas internacionais das zonas XII e XIV passa a ter a seguinte redação:

Es ist untersagt, an Bord eines Schiffes, das mehr als 50 kg Seehecht mitführt, unabhängig von der Art des Behältnisses Südlichen Seehecht und Kaisergranat mit anderen Meereslebewesen gemischt aufzubewahren. [EU] Sempre que se encontrarem estivadas a bordo quantidades de pescada superiores a 50 kg, será proibido manter a bordo qualquer quantidade de pescada do Sul ou de lagostim misturada com qualquer outra espécie de organismo marinho em qualquer contentor.

Es ist verboten, jegliche Menge an nördlichem Seehecht an Bord eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft in Behältnissen gemischt mit anderen Arten mariner Lebewesen aufzubewahren. [EU] É proibido manter a bordo de um navio de pesca comunitário, num contentor, qualquer quantidade de pescada do Norte misturada com quaisquer outras espécies de organismos marinhos.

es werden Exemplare aller Größen erfasst, um den Markierungsvorgaben zu genügen; markiert werden nur Exemplare von Schwarzem Seehecht in gutem Zustand. [EU] O programa incide em indivíduos de todos os tamanhos, por forma a respeitar a exigência de marcação; apenas as marlongas em boas condições são marcadas.

Europäischer Seehecht [EU] Atlantic cod Pescada

Europäischer Seehecht [EU] Cantarilhos

Europäischer Seehecht [EU] Caranguejo-vermelho-da-fundura

Europäischer Seehecht [EU] Gadiformes a.n.c.

Europäischer Seehecht [EU] Pescada

Europäischer Seehecht [EU] Pescadas

Europäischer Seehecht (Merluccius merluccius) [EU] Pescada (Merluccius merluccius)

Fangverbot für Seehecht durch Schiffe unter der Flagge Spaniens. [EU] Proibição da pesca da pescada pelos navios que arvoram pavilhão de Espanha.

Filets vom Seehecht, Schellfisch, Seelachs, von Schollen, Limande, Seezunge, Kabeljau, Rotbarsch, Goldbrassen, Schwarzer Heilbutt, Weißer Heilbutt, gefroren [EU] Filetes congelados de pescada, eglefino ou arinca, escamudo negro, solha, solha escura, linguado, bacalhau, cantarilho, dourada, alabote negro, alabote do Atlântico

Filets von Seehecht (Merluccius productus), gefroren, zur Verarbeitung bestimmt [2] [EU] Pescada (Merluccius productus), filetes congelados, para transformação [1] [2]

FISCHEREIAUFWAND IM RAHMEN DER WIEDERAUFFÜLLUNG BESTIMMTER BESTÄNDE VON SÜDLICHEM SEEHECHT UND VON KAISERGRANAT IN DEN ICES-GEBIETEN VIIIc UND IXa AUSGENOMMEN DER GOLF VON CADIZ [EU] ESFORÇO DE PESCA DOS NAVIOS NO ÂMBITO DA RECUPERAÇÃO DE DETERMINADAS POPULAÇÕES DE PESCADA DO SUL E DE LAGOSTIM NAS DIVISÕES CIEM VIIIc, IXa, COM EXCLUSÃO DO GOLFO DE CÁDIZ

FISCHEREIAUFWAND IM RAHMEN DER WIEDERAUFFÜLLUNG BESTIMMTER SEEHECHT- UND KAISERGRANATBESTÄNDE [EU] ESFORÇO DE PESCA DOS NAVIOS NO ÂMBITO DA RECUPERAÇÃO DE DETERMINADAS POPULAÇÕES DE PESCADA DO SUL E DE LAGOSTIM

"FISCHEREIAUFWAND IM RAHMEN DER WIEDERAUFFÜLLUNG BESTIMMTER SEEHECHT- UND KAISERGRANATBESTÄNDE IN DEN ICES-GEBIETEN VIIIc UND IXa, AUSGENOMMEN DER GOLF VON CADIZ" [EU] «ESFORÇO DE PESCA DOS NAVIOS NO ÂMBITO DA RECUPERAÇÃO DE DETERMINADAS UNIDADES POPULACIONAIS DE PESCADA DO SUL E DE LAGOSTIM NAS DIVISÕES CIEM VIIIc E IXa, COM EXCLUSÃO DO GOLFO DE CÁDIZ»;

Fischfleisch (auch als Füllung), gefroren, von Schellfisch, Seelachs, Seehecht, Kabeljau [EU] Carne (ou recheio) congelada de eglefino ou arinca, escamudo negro, pescada, bacalhau

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners