A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
61 results for Schwellenwerts
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Angesichts
der
Bedeutung
von
Umweltinvestitionen
,
einschließlich
derjenigen
,
die
unterhalb
des
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Schwellenwerts
liegen
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Begleitung
all
dieser
Investitionen
gewährleisten
und
die
Kommission
in
den
jährlichen
Durchführungsberichten
zu
den
operationellen
Programmen
informieren
. [EU]
Dada
a
importância
dos
investimentos
no
ambiente
,
incluindo
os
que
se
encontram
abaixo
do
limiar
fixado
no
presente
regulamento
,
os
Estados-Membros
deverão
assegurar
uma
monitorização
adequada
de
todos
estes
investimentos
e
informar
a
Comissão
nos
relatórios
anuais
de
execução
sobre
os
programas
operacionais
.
Angesichts
der
Höhe
der
beihilfefähigen
Investitionen
(3,5
und
4
Millionen
Euro
im
Dreijahreszeitraum
für
kleine
bzw
.
mittlere
Unternehmen
)
und
der
im
Beschluss
4607
vorgesehenen
Beihilfehöchstintensität
(
25
%
und
22
,5 %,
davon
12
und
16
,5
Prozentpunkte
nach
der
"De-minimis"-Regelung
jeweils
für
kleine
bzw
.
mittlere
Unternehmen
),
äußerte
die
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
tatsächlichen
Einhaltung
des
in
der
"De-minimis"-Regelung
vorgeschriebenen
Schwellenwerts
von
100000
Euro
im
Dreijahreszeitraum
. [EU]
Tendo
em
conta
o
montante
dos
investimentos
elegíveis
(3,5 e 4
milhões
de
euros
em
três
anos
,
para
as
pequenas
e
para
as
méidas
empresas
,
respectivamente
) e a
intensidade
máxima
prevista
na
Deliberação
n.o
4607
(25 % e
22
,5 %,
dos
quais
12
e
16
,5
pontos
percentuais
a
título
«de
minimis»
,
no
caso
das
pequenas
e
das
médias
empresas
,
respectivamente
), a
Comissão
manifestou
dúvidas
quanto
ao
respeito
efectivo
do
limiar
de
100000
euros
por
um
período
de
três
anos
,
previsto
no
Regulamento
«de
minimis»
.
Artikel
36
Unregelmäßigkeiten
unterhalb
des
Schwellenwerts
[EU]
Artigo
36
. o
Irregularidades
inferiores
ao
limiar
de
comunicação
Artikel
3
TT-GVO
,
der
die
Anwendung
der
Gruppenfreistellung
von
der
Höhe
der
Marktanteile
abhängig
macht
,
stellt
sicher
,
dass
Kopplungs-
und
Paketvereinbarungen
oberhalb
des
Schwellenwerts
von
20
% (
Vereinbarungen
zwischen
Wettbewerbern
)
bzw
.
30
% (
Vereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
)
von
der
Gruppenfreistellung
ausgenommen
sind
. [EU]
O
artigo
3.o
do
RICTT
,
que
limita
a
aplicação
da
isenção
por
categoria
aos
limiares
de
quotas
de
mercado
,
garante
que
a
subordinação
e o
agrupamento
não
beneficiarão
da
isenção
por
categoria
para
além
dos
limiares
de
quotas
de
mercado
de
20
%,
no
caso
de
acordos
entre
concorrentes
, e
de
30
%,
no
caso
de
acordos
entre
não
concorrentes
.
Auf
der
Grundlage
der
jährlichen
Überprüfung
der
Einstufung
der
Länder
durch
die
Weltbank
wird
anhand
eines
Schwellenwerts
für
das
Bruttonationaleinkommen
(
BNE
)
pro
Kopf
der
Bevölkerung
geprüft
,
ob
ein
Land
für
gebundene
Entwicklungshilfe
in
Betracht
kommt
;
dieser
Schwellenwert
wird
auf
der
Website
der
OECD
veröffentlicht
(
www
.oecd.org/ech/xcred). [EU]
Com
base
no
exame
anual
da
classificação
de
países
efectuado
pelo
Banco
Mundial
,
será
utilizado
um
limiar
do
rendimento
nacional
bruto
(RNB)
per
capita
a
fim
de
determinar
a
elegibilidade
em
termos
de
ajuda
ligada
;
este
limiar
está
publicado
no
sítio
web
da
OCDE
(www.oecd.org/ech/xcred).
Auf
der
Grundlage
der
jährlichen
Überprüfung
ihrer
Einstufung
durch
die
Weltbank
werden
die
Länder
anhand
eines
Schwellenwerts
für
das
Bruttonationaleinkommen
(
BNE
)
pro
Kopf
der
Bevölkerung
eingestuft
;
dieser
Schwellenwert
wird
auf
der
Website
der
OECD
veröffentlicht
(
www
.oecd.org/ech/xcred). [EU]
Para
efeitos
da
classificação
das
categorias
de
países
,
será
usado
um
limiar
per
capita
do
rendimento
nacional
bruto
(RNB),
baseado
na
revisão
anual
pelo
Banco
Mundial
da
sua
classificação
de
países
;
esse
limiar
está
publicado
no
sítio
web
da
OCDE
(www.oecd.org/ech/xcred).
Basis
des
DQM-
Schwellenwerts
[EU]
Limiares
de
GQD
Bei
der
Festlegung
dieses
Schwellenwerts
,
der
nicht
höher
als
10000
EUR
sein
sollte
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
beispielsweise
das
Durchschnittsvolumen
der
Verbraucherkredite
in
ihrem
jeweiligen
Markt
mitberücksichtigen
. [EU]
Ao
fixar
este
limiar
,
que
não
deverá
ser
superior
a
10000
EUR
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
em
conta
,
por
exemplo
, o
montante
médio
dos
créditos
aos
consumidores
no
respectivo
mercado
.
Beispielsweise
kann
die
Anwendung
eines
solchen
Schwellenwerts
kontraproduktiv
sein
,
wenn
ungeachtet
des
Schwellenwerts
vergleichsweise
detaillierte
Daten
erhoben
werden
. [EU]
Por
exemplo
,
nos
casos
em
que
for
recolhida
informação
relativamente
pormenorizada
independentemente
do
limiar
poderá
ser
contraproducente
tentar
aplicar
o
referido
limiar
.
Bestimmung
des
"De-minimis"-
Schwellenwerts
[EU]
Cálculo
do
limite
de
minimis
Beziehen
sich
die
Zahlungen
auf
Produktionsfaktoren
,
so
werden
sie
degressiv
oberhalb
eines
Schwellenwerts
des
betreffenden
Faktors
geleistet
. [EU]
No
caso
de
estarem
ligados
aos
factores
de
produção
,
os
pagamentos
serão
efectuados
a
uma
taxa
degressiva
para
além
de
um
limiar
fixado
para
o
factor
considerado
.
Da
es
sich
bei
Siderúrgica
Añón
um
ein
mittleres
Unternehmen
handelt
,
muss
bei
der
Bestimmung
des
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
anzusetzenden
Schwellenwerts
von
7,5 %
ausgegangen
werden
,
wie
in
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
angegeben
. [EU]
Como
a
Siderúrgica
Añón
é
uma
empresa
média
, o
ponto
de
partida
para
definir
o
limite
máximo
aplicável
de
acordo
com
o
disposto
no
n.o 1,
ponto
i),
alínea
a),
do
artigo
6.o é,
de
acordo
com
a
alínea
b)
do
n.o 2
do
artigo
4.o, 7,5 %.
Das
Sitzland
und
die
Sektorklassifizierung
des
Emittenten
werden
bis
zum
Erreichen
des
DQM-
Schwellenwerts
überprüft
. [EU]
O
país
de
residência
e a
classificação
sectorial
do
emitente
deverão
ser
verificados
até
ao
limiar
de
GQD
.
Der
Betreiber
der
Infrastruktur
kann
die
reservierte
Fahrwegkapazität
verringern
,
wenn
die
Nutzung
dieser
Fahrwegkapazität
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
einem
Monat
unterhalb
des
Schwellenwerts
nach
Artikel
27
liegt
. [EU]
O
gestor
da
infra-estrutura
pode
reduzir
a
capacidade
reservada
que
,
durante
um
período
mínimo
de
um
mês
,
tenha
sido
menos
utilizada
do
que
a
quota-limiar
prevista
no
artigo
27
.o
Der
Bewertungsausschuss
wird
vom
zuständigen
Anweisungsbefugten
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
zu
den
Aufträgen
oberhalb
des
in
Artikel
34
Absatz
2
genannten
Schwellenwerts
eingesetzt
. [EU]
A
comissão
de
avaliação
é
nomeada
pelo
gestor
orçamental
competente
para
efeitos
da
formulação
de
um
parecer
consultivo
,
no
que
se
refere
a
contratos
de
valor
superior
ao
limiar
fixado
no
n.o 2
do
artigo
34
.o
Der
Infrastrukturbetreiber
hat
insbesondere
bei
überlasteten
Fahrwegen
die
Aufgabe
von
Zugtrassen
zu
verlangen
,
die
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
einem
Monat
unterhalb
eines
in
den
Schienennetz-Nutzungsbedingungen
festzulegenden
Schwellenwerts
genutzt
wurden
,
es
sei
denn
,
dass
dies
auf
nichtwirtschaftliche
Gründe
zurückzuführen
ist
,
die
sich
dem
Einfluss
des
Antragstellers
entziehen
. [EU]
No
que
se
refere
às
infraestruturas
congestionadas
, o
gestor
de
infraestrutura
deve
exigir
a
retrocessão
dos
canais
horários
que
,
durante
pelo
menos
um
mês
,
tenham
sido
menos
utilizados
do
que
a
quota
limiar
prevista
nas
especificações
da
rede
,
exceto
se
tal
tiver
sido
provocado
por
razões
não
económicas
que
escapem
ao
controlo
dos
candidatos
.
Der
Infrastrukturbetreiber
kann
die
reservierte
Fahrwegkapazität
verringern
,
wenn
die
Nutzung
dieser
Fahrwegkapazität
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
einem
Monat
unterhalb
des
Schwellenwerts
nach
Artikel
52
liegt
. [EU]
O
gestor
de
infraestrutura
pode
reduzir
a
capacidade
reservada
que
,
durante
um
período
mínimo
de
um
mês
,
tenha
sido
menos
utilizada
do
que
a
quota-limiar
prevista
no
artigo
52
.o.
der
Mittelpunkt
des
Fangeinsatzes
bzw
.
der
Fangeinsätze
,
bei
denen
die
Stichproben
eine
Überschreitung
des
Schwellenwerts
ergeben
haben
,
ergibt
den
Mittelpunkt
des
geschlossenen
Gebiets
[EU]
o
ponto
intermédio
da
operação
ou
operações
de
pesca
com
amostras
superiores
ao
nível
de
desencadeamento
deve
ser
igual
ao
ponto
intermédio
da
zona
de
defeso
Der
Wettbewerb
allein
(
ohne
Festlegung
eines
Schwellenwerts
)
würde
lediglich
bewirken
,
dass
der
Steuervorteil
an
die
Endverbraucher
weitergegeben
wird
und
die
Versicherungsträger
ihrer
Marktanteile
halten
können
,
ohne
jedoch
eine
Erhöhung
der
Versicherungsquote
zu
gewährleisten
. [EU]
O
mero
jogo
da
concorrência
(sem
fixação
de
um
limiar
)
teria
como
único
efeito
repercutir
a
vantagem
fiscal
no
consumidor
final
e
permitir
aos
organismos
seguradores
manter
as
suas
quotas
de
mercado
,
sem
garantir
um
aumento
da
taxa
de
cobertura
.
Die
Emission
von
Formaldehyd
aus
Roh-Faserplatten
, d. h.
vor
der
Bearbeitung
oder
Beschichtung
,
darf
50
%
des
Schwellenwerts
,
der
eine
Einstufung
in
die
Emissionsklasse
E1
nach
EN
622-1
zulassen
würde
,
nicht
überschreiten
. [EU]
As
emissões
de
formaldeído
dos
painéis
de
fibras
em
estado
bruto
,
isto
é,
antes
da
maquinagem
ou
do
revestimento
,
não
podem
exceder
50
%
do
valor-limite
que
permitiria
a
classificação
dos
mesmos
painéis
na
classe
E1
de
qualidade
da
norma
EN
622-1
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schwellenwerts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners