A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schwan
schwanger
Schwangerschaft
schwanken
Schwankung
Schwanz
Schwanz...
Schwanzflosse
Schwanzsegment
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for
Schwankung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
die
voraussichtliche
Schwankung
bei
der
Verunreinigung
durch
Fäkalbakterien
[EU]
As
variações
prováveis
da
contaminação
fecal
,
Die
zuständigen
Behörden
können
den
Instituten
gestatten
,
die
Positionen
in
Währungen
,
für
die
eine
rechtlich
bindende
zwischenstaatliche
Vereinbarung
besteht
,
der
zufolge
ihre
Schwankung
gegenüber
anderen
in
dieser
Vereinbarung
erfassten
Währungen
begrenzt
wird
,
bei
dem
von
ihnen
angewandten
Verfahren
nach
den
Nummern
1, 2
und
3.1
zu
vernachlässigen
. [EU]
As
autoridades
competentes
podem
permitir
que
as
instituições
excluam
,
de
qualquer
dos
métodos
descritos
nos
pontos
1, 2 e 3.1
que
apliquem
,
as
posições
em
divisas
sujeitas
a
um
acordo
entre
Estados
que
seja
juridicamente
vinculativo
e
que
vise
limitar
as
variações
relativas
a
outras
divisas
cobertas
pelo
mesmo
acordo
.
Ein
Unternehmen
kann
beispielsweise
die
Schwankung
künftiger
Cashflow-Ergebnisse
designieren
,
die
aus
einer
Preiserhöhung
bei
einem
erwarteten
Warenkauf
resultieren
. [EU]
Por
exemplo
,
uma
entidade
pode
designar
a
variabilidade
de
futuros
desfechos
de
fluxos
de
caixa
resultante
de
um
aumento
de
preço
de
uma
compra
de
mercadoria
prevista
.
Es
beinhaltet
darüber
hinaus
das
Risiko
einer
Schwankung
des
jährlich
gewährten
Ausgleichs
,
die
nicht
von
transparenten
,
zuvor
festgelegten
und
objektiven
Kriterien
abhängt
. [EU]
Introduz
igualmente
um
risco
de
variação
da
compensação
concedida
anualmente
,
que
não
depende
de
critérios
objectivos
,
transparentes
e
predeterminados
.
Expositionsdaten
Diese
Daten
sind
in
tabellarischer
Form
unter
Angabe
von
Mittelwerten
und
Berücksichtigung
der
Schwankung
(z. B.
Standardabweichung
)
zusammenzufassen
.
Sie
müssen
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Dados
relativos
à
exposição:
estes
dados
serão
apresentados
sob
a
forma
de
um
quadro
indicando
os
valores
médios
assim
como
uma
medida
de
variação
(por
exemplo
,
desvio-padrão
) e
dirão
respeito:
Für
jedes
Geschlecht
sollte
die
Schwankung
des
Körpergewichts
der
Tiere
des
jeweiligen
Versuchs
bei
Versuchsbeginn
nicht
mehr
als
±
20
%
vom
entsprechenden
Mittelwert
betragen
. [EU]
Para
cada
sexo
,
no
início
do
ensaio
, o
intervalo
de
variação
do
peso
para
os
animais
utilizados
não
deverá
exceder
±
20
%
do
valor
médio
apropriado
.
Jede
für
möglich
gehaltene
Schwankung
der
Netto-Cashflows
wird
berücksichtigt
,
wobei
den
Ergebnissen
mit
einer
größeren
Eintrittswahrscheinlichkeit
mehr
Gewicht
beigemessen
wird
. [EU]
Toda
a
variabilidade
razoavelmente
possível
nos
fluxos
de
caixa
líquidos
é
considerada
,
sendo
atribuída
maior
ponderação
aos
desfechos
que
sejam
mais
prováveis
de
ocorrer
.
Mit
den
infolge
dieser
Empfehlung
gewonnenen
Überwachungsdaten
wird
auch
ein
besseres
Verständnis
der
jährlichen
Schwankung
und
des
Vorhandenseins
dieser
Mykotoxine
in
der
großen
Palette
der
Nebenprodukte
,
die
als
Futtermittel
verwendet
werden
,
möglich
sein
,
was
von
vorrangiger
Bedeutung
für
gegebenenfalls
erforderliche
weitere
Legislativmaßnahmen
ist
- [EU]
Os
dados
de
acompanhamento
obtidos
em
resultado
da
presente
recomendação
permitirão
igualmente
compreender
melhor
a
variação
anual
e a
presença
destas
micotoxinas
no
vasto
leque
de
subprodutos
utilizados
nos
alimentos
para
animais
,
factor
de
primordial
importância
para
adoptar
,
caso
necessário
,
medidas
legislativas
suplementares
,
Normalerweise
schlägt
sich
jede
Schwankung
des
Stahlschrottpreises
direkt
in
den
Produktionskosten
der
betroffenen
Ware
nieder
,
da
er
der
wichtigste
Rohstoff
ist
. [EU]
A
este
respeito
, é
de
notar
que
cada
mudança
do
preço
da
sucata
de
aço
é
directa
e
integralmente
repercutida
no
custo
de
produção
do
produto
em
causa
,
uma
vez
que
é o
seu
principal
factor
de
produção
.
Plötzliche
Änderungen
der
am
Fahrzeug
bestehenden
Temperaturen
können
auf
Ausrüstungsteilen
zur
Bildung
von
Kondenswasser
(
mit
3
K/s
)
und
einer
maximalen
Schwankung
von
40
K
führen
. [EU]
As
alterações
súbitas
da
temperatura
do
ar
no
local
onde
o
veículo
se
encontra
poderão
causar
condensação
de
água
em
partes
do
equipamento
com
uma
taxa
de
3
K/s
e
uma
variação
máxima
de
40
K.
Pro-forma-Finanzinformationen
müssen
dann
beigebracht
werden
,
wenn
es
zu
bedeutenden
"Brutto"-Veränderungen
kommt
, d. h.
eine
mindest
25
%ige
Schwankung
in
Bezug
auf
einen
oder
mehrere
Indikatoren
,
die
den
Umfang
der
Geschäftstätigkeit
des
Emittenten
bestimmen
,
wobei
die
Situation
des
Emittenten
Ergebnis
einer
speziellen
Transaktion
ist
(
mit
Ausnahme
jener
Fälle
,
in
denen
eine
Fusionsrechnungslegung
erforderlich
ist
). [EU]
São
necessárias
informações
financeiras
pro
forma
no
caso
de
mudança
significativa
dos
valores
brutos
,
isto
é,
uma
variação
de
mais
de
25
%
em
relação
a
um
ou
mais
indicadores
do
volume
da
actividade
do
emitente
,
ou
a
nível
da
sua
situação
na
sequência
de
uma
operação
específica
,
com
excepção
das
situações
em
que
é
requerida
uma
fusão
contabilística
.
prognostizierte
Schwankung
der
Energiepreise
[EU]
Variação
prevista
dos
preços
da
energia
prognostizierte
Schwankung
des
Energieverbrauchs
[EU]
Variação
prevista
do
consumo
de
energia
Schwankung
der
Inflation
[EU]
Variação
da
inflação
[52]
Schwankung
des
Extinktionskoeffizienten
(
Δ
;K)
im
Bereich
von
270
nm
von
nicht
mehr
als
0,01 [EU]
Uma
variação
do
coeficiente
de
extinção
(ΔK)
na
proximidade
de
270
nm
não
superior
a 0,01
Sie
hebt
hervor
,
dass
der
von
den
Daten
über
den
Rohfloatglassektor
widergespiegelte
Trend
jenem
auf
dem
Markt
für
verarbeitetes
Glas
entsprechen
dürfte
,
da
Rohfloatglas
ausnahmslos
weiterverarbeitet
wird
und
die
Schwankung
bei
Einfuhren
und
Ausfuhren
von
verarbeitetem
Glas
in
die
und
aus
der
Gemeinschaft
vernachlässigt
werden
könne
. [EU]
Sublinhou
que
,
uma
vez
que
todo
o
vidro
flotado
bruto
era
transformado
, a
tendência
reflectida
pelos
dados
relativos
ao
sector
do
vidro
flotado
bruto
devia
ser
semelhante
à
do
mercado
do
vidro
transformado
,
uma
vez
que
todo
o
vidro
flotado
bruto
era
transformado
e
as
flutuações
nas
importações
e
exportações
de
vidro
transformado
na
e
da
Comunidade
podiam
ser
negligenciadas
.
Starke
Schwankung
der
Bremskraft
während
jeder
vollen
Radumdrehung
[EU]
Flutuação
excessiva
da
força
de
travagem
durante
cada
rotação
completa
da
roda
.
Starke
Schwankung
der
Bremskraft
während
jeder
vollen
Radumdrehung
[EU]
Flutuação
excessiva
da
força
de
travagem
durante
cada
rotação
completa
de
uma
roda
.
Unerwartete
deutliche
Schwankung
[EU]
Variação
significativa
inesperada
Unerwartete
deutliche
Schwankung
mehr
als
10
%
des
Gesamtwertes
[EU]
Variação
inesperada
superior
a
10
%
da
amplitude
total
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schwankung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners