A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
50 results for Schutzvorrichtungen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Alle
Schutzvorrichtungen
,
die
verwendet
werden
,
um
Schaden
an
der
Stromquelle
im
Falle
einer
Überlast
oder
einem
Ausschalten
zu
verhindern
,
sollen
sich
selbst
nach
der
Überlast
oder
dem
automatischen
Abschalten
zurücksetzen
.
Nach
dem
Zurücksetzen
der
Schutzvorrichtungen
soll
die
Bewegung
in
die
Schließrichtung
nicht
von
alleine
wieder
einsetzen
,
sondern
erst
nach
Betätigen
der
Steuervorrichtung
. [EU]
Todos
os
dispositivos
de
protecção
utilizados
para
impedir
danos
à
fonte
de
energia
eléctrica
no
caso
de
sobrecarga
ou
de
avaria
devem
ser
capazes
de
ser
restaurados
automaticamente
após
a
sobrecarga
ou
ter-se
automaticamente
desligado
.
Após
a
restauração
dos
dispositivos
de
protecção
, o
movimento
na
direcção
de
fecho
não
deve
recomeçar
sem
uma
acção
deliberada
no
dispositivo
de
controlo
.
Anhang
4 -
Teil
1
Verfahren
für
die
Verschleissprüfung
bei
Schutzvorrichtungen
gegen
unbefugte
Benutzung
,
die
auf
die
Lenkung
einwirken
[EU]
Anexo
4 -
Parte
1
Procedimento
de
ensaio
de
desgaste
dos
dispositivos
de
proteção
contra
a
utilização
não
autorizada
que
atuam
sobre
a
direção
Anhang
4 -
Teil
1
Verfahren
für
die
Verschleissprüfung
bei
Schutzvorrichtungen
gegen
unbefugte
Benutzung
,
die
auf
die
Lenkung
einwirken
[EU]
Anexo
4 -
Parte
1
Procedimento
de
ensaio
de
desgaste
dos
dispositivos
de
protecção
contra
a
utilização
não
autorizada
que
actuam
sobre
a
direcção
Anwendern
,
die
geeignete
Schutzkleidung
tragen
müssen
.
Dazu
gehören
insbesondere
Handschuhe
,
Overall
,
Gummistiefel
und
Gesichtschutz
oder
Schutzbrille
beim
Mischen
,
Verladen
und
Ausbringen
sowie
beim
Reinigen
der
Ausrüstung
,
sofern
die
Exposition
gegenüber
dem
Stoff
nicht
durch
Design
und
Konstruktion
der
Ausrüstung
selbst
oder
durch
Anbringung
von
Schutzvorrichtungen
an
der
Ausrüstung
hinreichend
verhindert
wird
[EU]
Operadores
,
que
devem
envergar
vestuário
de
protecção
adequado
,
em
especial
luvas
,
fato-macaco
,
botas
de
borracha
e
protecção
facial
ou
óculos
de
segurança
durante
a
mistura
, o
enchimento
, a
aplicação
e a
limpeza
do
equipamento
,
salvo
se
a
exposição
à
substância
for
adequadamente
evitada
pelo
desenho
ou
o
fabrico
do
próprio
equipamento
ou
pela
montagem
de
componentes
de
protecção
específicos
nesse
equipamento
Anwendern
,
die
geeignete
Schutzkleidung
tragen
müssen
.
Dazu
gehören
insbesondere
Handschuhe
,
Overall
,
Gummistiefel
und
Gesichtsschutz
oder
Schutzbrille
beim
Mischen
,
Verladen
und
Ausbringen
sowie
beim
Reinigen
der
Ausrüstung
,
sofern
die
Exposition
gegenüber
dem
Stoff
nicht
durch
Design
und
Konstruktion
der
Ausrüstung
selbst
oder
durch
Anbringung
von
Schutzvorrichtungen
an
der
Ausrüstung
hinreichend
verhindert
wird
[EU]
Operadores
,
que
devem
envergar
vestuário
de
protecção
adequado
,
em
especial
luvas
,
fato-macaco
,
botas
de
borracha
e
protecção
facial
ou
óculos
de
segurança
durante
a
mistura
, o
enchimento
, a
aplicação
e a
limpeza
do
equipamento
,
salvo
se
a
exposição
à
substância
for
adequadamente
evitada
pelo
desenho
ou
o
fabrico
do
próprio
equipamento
ou
pela
montagem
de
componentes
de
protecção
específicos
nesse
equipamento
"Art
des
Sicherheitssystems"
eine
Kategorie
von
Schutzvorrichtungen
,
die
sich
nicht
in
so
wesentlichen
Punkten
unterscheiden
,
wie:
[EU]
«Tipo
de
sistema
de
protecção»
designa
uma
categoria
de
dispositivos
de
protecção
que
não
diferem
entre
si
em
aspectos
essenciais
como:
Auf
der
Lagerungsstätte
sind
Notfallpläne
und
geeignete
Schutzvorrichtungen
für
die
Handhabung
von
metallischem
Quecksilber
bereitzuhalten
. [EU]
Devem
existir
no
sítio
planos
de
emergência
e
equipamento
de
protecção
adequados
para
a
manipulação
de
mercúrio
metálico
.
Auf
Schiffen
,
die
regelmäßig
Häfen
in
Moskitogebieten
anlaufen
,
werden
entsprechend
den
Anforderungen
der
zuständigen
Stelle
geeignete
Schutzvorrichtungen
angebracht
. [EU]
Os
navios
que
viajem
regularmente
para
portos
infestados
de
mosquitos
deverão
ser
equipados
com
dispositivos
apropriados
,
como
requer
a
autoridade
competente
.
Bedingungen
für
die
Prüfung
der
Festigkeit
von
Schutzvorrichtungen
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
[EU]
Condições
dos
ensaios
de
resistência
das
estruturas
de
protecção
e
da
sua
fixação
ao
tractor
Bei
Schutzvorrichtungen
mit
zwei
Pfosten
muss
der
Aufschlagpunkt
an
einem
der
beiden
Pfosten
liegen
. [EU]
No
caso
de
estruturas
de
protecção
com
um
sistema
de
dois
montantes
, o
ponto
de
impacto
deve
situar-se
num
deles
.
Bei
Schutzvorrichtungen
mit
zwei
Pfosten
muss
sich
der
Angriffspunkt
der
Last
an
einem
der
beiden
Pfosten
befinden
. [EU]
No
caso
de
estruturas
de
protecção
com
um
sistema
de
dois
montantes
, a
carga
deve
ser
aplicada
num
deles
.
Das
direkte
Berühren
aktiver
Teile
des
elektrischen
Antriebsnetzes
,
deren
höchste
Spannung
mindestens
60
Volt
Gleichspannung
oder
25
Volt
Wechselspannung
beträgt
,
muss
entweder
durch
eine
Isolierung
oder
durch
die
Verwendung
von
Abdeckungen
,
Schutzgittern
,
perforierten
Schutzblechen
usw
.
verhindert
werden
.
Diese
Schutzvorrichtungen
müssen
sicher
befestigt
sein
und
mechanischer
Beanspruchung
standhalten
. [EU]
O
contacto
directo
com
as
partes
sob
tensão
da
rede
de
tracção
cuja
tensão
máxima
seja
de
,
pelo
menos
,
60
volts
de
CC
ou
25
volts
de
CA
deve
ser
evitado
,
quer
através
de
isolamento
,
quer
pela
utilização
de
coberturas
,
grelhas
de
protecção
,
chapas
metálicas
perfuradas
,
etc
.
Estas
protecções
devem
ser
fixadas
de
forma
segura
e
ser
mecanicamente
resistentes
.
Der
Schutz
der
Gelenkwelle
und
der
Schutz
der
Anschlusswelle
müssen
montiert
und
in
einwandfreiem
Zustand
sein
,
und
die
Schutzvorrichtungen
sowie
alle
beweglichen
oder
rotierenden
Antriebselemente
dürfen
in
ihrer
Funktionsweise
nicht
beeinträchtigt
sein
,
damit
die
Sicherheit
des
Anwenders
gewährleistet
ist
. [EU]
Devem
estar
instalados
e
encontrar-se
em
bom
estado
um
dispositivo
de
protecção
do
veio
telescópio
de
cardans
e o
seu
dispositivo
de
protecção
, e
os
dispositivos
de
protecção
e
as
peças
de
transmissão
,
móveis
ou
rotativas
,
não
devem
ser
afectados
no
seu
funcionamento
,
de
modo
a
garantir
a
protecção
do
aplicador
.
Diese
Maßnahmen
sind
immer
zu
treffen
,
wenn
die
Exposition
gegenüber
dem
Stoff
nicht
durch
Design
und
Konstruktion
der
Ausrüstung
selbst
oder
durch
Anbringung
von
Schutzvorrichtungen
an
der
Ausrüstung
hinreichend
verhindert
wird
. [EU]
As
medidas
acima
referidas
devem
ser
aplicadas
salvo
se
a
exposição
à
substância
for
adequadamente
evitada
pelo
desenho
ou
o
fabrico
do
próprio
equipamento
ou
pela
montagem
de
componentes
de
protecção
específicos
nesse
equipamento
.
Diese
Schutzvorrichtungen
(
Festisolierung
,
Isolierbarriere
,
Gehäuse
usw
.)
dürfen
nicht
ohne
Werkzeug
geöffnet
,
ausgebaut
oder
entfernt
werden
können
. [EU]
Estas
proteções
(isolador
sólido
,
barreira
,
invólucro
,
etc
.)
não
devem
poder
ser
abertas
,
desmontadas
ou
removidas
sem
a
utilização
de
ferramentas
.
Dieses
Lager
wird
mit
speziellen
modernen
Schutzvorrichtungen
wie
einem
Zugangskontrollsystem
und
physischen
Sperren
ausgestattet
. [EU]
Esta
unidade
será
equipada
com
medidas
de
protecção
modernas
e
especializadas
,
tais
como
sistemas
de
controlo
do
acesso
e
barreiras
físicas
.
Durch
geeignete
Schutzvorrichtungen
ist
eine
Beschädigung
oder
Störung
dieser
optischen
oder
nicht-optischen
Hilfen
zu
vermeiden
. [EU]
Devem
ser
disponibilizados
meios
de
protecção
adequados
para
evitar
danos
ou
perturbação
nessas
ajudas
.
Einrichtungen
,
bei
denen
Regelung
der
Umgebungsbedingungen
sowie
Schutzvorrichtungen
von
elektrischen
oder
mechanischen
Vorrichtungen
abhängig
sind
,
müssen
über
ein
Notfallsystem
verfügen
,
um
den
Betrieb
der
wichtigsten
Funktionen
und
der
Notbeleuchtung
aufrechtzuerhalten
und
zu
gewährleisten
,
dass
die
Alarmsysteme
nicht
ausfallen
. [EU]
Os
estabelecimentos
que
dependem
de
equipamentos
eléctricos
ou
mecânicos
para
controlo
ambiental
e
protecção
estão
equipados
com
um
gerador
de
emergência
, a
fim
de
manter
serviços
essenciais
e
sistemas
de
iluminação
de
emergência
, e
também
a
fim
de
assegurar
que
não
se
verifiquem
falhas
nos
próprios
sistemas
de
alarme
.
Einrichtungen
zur
Sicherung
der
Plane
und
Schutzvorrichtungen
hierfür
[EU]
Dispositivos
de
fixação
de
oleados
e
sua
protecção
Ergebnisse
des
Projekts:
Lieferung
und
Installation
eines
neuen
Sicherheitslagers
für
spaltbares
Material
,
ausgestattet
mit
speziellen
Schutzvorrichtungen
. [EU]
Resultados
do
projecto:
Entregar
e
instalar
uma
nova
unidade
de
armazenagem
para
os
materiais
cindíveis
,
segura
e
equipada
com
medidas
de
protecção
especializadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutzvorrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners