A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Schutzverweigerung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Artikel
12:
Schutzverweigerung
[EU]
Artigo
12
.
o:
Recusa
Bei
der
Annahme
der
Artikel
12
Absatz
4,
Artikel
14
Absatz
2
Buchstabe
b
und
der
Regel
18
Absatz
4
war
sich
die
Diplomatische
Konferenz
einig
,
dass
ein
Amt
,
welches
eine
Schutzverweigerung
ausgesprochen
hat
,
in
seiner
Mitteilung
der
Zurücknahme
der
Schutzverweigerung
spezifizieren
kann
,
dass
es
sich
entschlossen
hat
,
die
Wirkungen
der
internationalen
Eintragung
für
die
Gesamtheit
oder
auch
nur
für
Teile
der
betroffenen
angemeldeten
Muster
und
Modelle
anzuerkennen
. [EU]
Ao
aprovar
os
artigos
12
.o, n.o 4;
14
.o, n.o 2,
alínea
b); e a
Regra
18
, n.o 4, a
Conferência
Diplomática
considerou
que
a
retirada
de
uma
recusa
por
um
instituto
que
tenha
enviado
uma
notificação
de
recusa
pode
revestir
a
forma
de
uma
declaração
no
sentido
de
que
o
instituto
em
questão
decidiu
aceitar
os
efeitos
do
registo
internacional
dos
desenhos
e
modelos
industriais
,
ou
de
alguns
destes
, a
que
a
notificação
de
recusa
fazia
referência
.
Bezieht
sich
die
Schutzverweigerung
auf
alle
oder
auch
lediglich
auf
einen
Teil
der
in
der
Benennung
der
Europäischen
Gemeinschaft
enthaltenen
Waren
und
Dienstleistungen
,
entspricht
die
gemäß
Artikel
149
Absatz
4
oder
Artikel
151
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
40/94
des
Rates
zu
erstattende
Gebühr
[EU]
Se
a
recusa
abranger
a
totalidade
ou
apenas
uma
parte
dos
bens
e
serviços
contidos
na
designação
da
Comunidade
Europeia
, o
montante
da
taxa
a
reembolsar
,
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
149
.o
ou
do
n.o 4
do
artigo
151
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
40/94
do
Conselho
, é
de:
Das
Internationale
Büro
übermittelt
unverzüglich
eine
Kopie
der
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
an
den
Inhaber
. [EU]
A
Secretaria
Internacional
envia
,
sem
demora
,
uma
cópia
da
notificação
de
recusa
ao
titular
.
Der
Inhaber
eines
gewerblichen
Musters
oder
Modells
,
das
Gegenstand
einer
internationalen
Eintragung
ist
,
hat
Anspruch
auf
dieselben
Rechtsmittel
wie
der
Inhaber
eines
gewerblichen
Musters
oder
Modells
,
das
Gegenstand
eines
Antrags
auf
Schutzerteilung
nach
dem
geltenden
Recht
bei
dem
Amt
ist
,
das
die
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
vorgenommen
hat
. [EU]
O
titular
goza
dos
mesmos
meios
de
recurso
disponíveis
nos
casos
em
que
qualquer
desenho
ou
modelo
industrial
objecto
de
um
registo
internacional
tenha
sido
objecto
de
um
pedido
de
protecção
nos
termos
da
legislação
aplicável
ao
instituto
que
tiver
comunicado
a
recusa
.
Der
Inhaber
hat
zumindest
Anspruch
auf
folgende
Rechtsmittel:
Nachprüfung
oder
Überprüfung
der
Schutzverweigerung
oder
Beschwerde
gegen
die
Schutzverweigerung
. [EU]
Estes
meios
de
recurso
devem
,
pelo
menos
,
consistir
na
possibilidade
de
reapreciação
ou
de
revisão
da
recusa
ou
de
recurso
da
recusa
.
Die
Schutzverweigerung
tritt
an
die
Stelle
der
Zurückweisung
einer
Anmeldung
einer
Gemeinschaftsmarke
. [EU]
A
recusa
de
protecção
equivalerá
à
recusa
de
um
pedido
de
marca
comunitária
.
Die
Wirkung
einer
internationalen
Eintragung
in
der
Gemeinschaft
wird
nicht
verweigert
,
bevor
dem
Inhaber
Gelegenheit
gegeben
worden
ist
,
in
Bezug
auf
die
Gemeinschaft
auf
den
Schutz
der
internationalen
Eintragung
zu
verzichten
oder
zur
Schutzverweigerung
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
Os
efeitos
de
um
registo
internacional
na
Comunidade
não
serão
recusados
antes
de
ser
dada
ao
titular
oportunidade
para
renunciar
ao
registo
internacional
no
que
se
refere
à
Comunidade
ou
para
apresentar
observações
.
Für
jede
Vertragspartei
,
deren
Amt
keine
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
12
vorgenommen
hat
,
hat
die
internationale
Eintragung
spätestens
mit
Ablauf
der
zulässigen
Frist
für
die
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
oder
,
falls
eine
Vertragspartei
eine
entsprechende
Erklärung
nach
der
Ausführungsordnung
abgegeben
hat
,
spätestens
mit
dem
in
der
Erklärung
angegebenen
Zeitpunkt
dieselbe
Wirkung
wie
ein
Schutzrecht
,
das
nach
dem
Recht
der
Vertragspartei
für
ein
gewerbliches
Muster
oder
Modell
erteilt
wird
. [EU]
Em
cada
parte
contratante
designada
,
cujo
instituto
não
tenha
comunicado
uma
recusa
ao
abrigo
do
artigo
12
.o, o
registo
internacional
produz
os
mesmos
efeitos
que
a
concessão
de
protecção
ao
desenho
ou
modelo
industrial
,
nos
termos
da
legislação
dessa
parte
contratante
, o
mais
tardar
a
partir
do
termo
do
prazo
permitido
para
a
comunicação
de
uma
recusa
ou
,
caso
uma
parte
contratante
tenha
emitido
uma
declaração
correspondente
ao
abrigo
dos
regulamentos
, o
mais
tardar
no
prazo
especificado
nessa
declaração
.
Hat
das
Amt
einer
Vertragspartei
eine
Schutzverweigerung
mitgeteilt
und
diese
Schutzverweigerung
dann
nachträglich
ganz
oder
teilweise
zurückgenommen
,
so
hat
die
internationale
Eintragung
,
soweit
die
Schutzverweigerung
zurückgenommen
wurde
,
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
Zurücknahme
der
Schutzverweigerung
dieselbe
Wirkung
für
diese
Vertragspartei
wie
ein
nach
dem
Recht
dieser
Vertragspartei
erteiltes
Schutzrecht
für
ein
gewerbliches
Muster
oder
Modell
. [EU]
[3]Se o
instituto
de
uma
parte
contratante
designada
tiver
comunicado
uma
recusa
e,
em
seguida
, a
tiver
retirado
,
em
parte
ou
na
íntegra
, o
registo
internacional
produz
nessa
parte
contratante
,
na
medida
em
que
a
recusa
é
retirada
,
os
mesmos
efeitos
que
a
concessão
de
protecção
ao
desenho
ou
modelo
industrial
,
nos
termos
da
legislação
da
referida
parte
contratante
, o
mais
tardar
a
partir
da
data
em
que
a
recusa
tiver
sido
retirada
.
In
der
Mitteilung
werden
die
Gründe
für
die
Schutzverweigerung
angeführt
. [EU]
A
notificação
deve
indicar
os
fundamentos
em
que
assenta
a
recusa
.
In
jeder
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
sind
alle
Gründe
für
die
Schutzverweigerung
anzuführen
. [EU]
Qualquer
notificação
de
recusa
deve
indicar
todos
os
fundamentos
da
recusa
.
Ist
keine
Schutzverweigerung
mitgeteilt
oder
eine
Schutzverweigerung
zurückgezogen
worden
,
hat
eine
internationale
Eintragung
eines
Musters
oder
Modells
,
in
der
die
Gemeinschaft
benannt
ist
,
ab
dem
in
Absatz
1
genannten
Tag
dieselbe
Wirkung
wie
die
Eintragung
eines
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
. [EU]
Se
não
houver
notificação
de
recusa
ou
se
uma
eventual
recusa
tiver
sido
retirada
, o
registo
internacional
de
um
desenho
ou
modelo
que
designe
a
Comunidade
produz
, a
partir
da
data
referida
no
n.o 1,
efeitos
idênticos
aos
de
um
registo
de
desenho
ou
modelo
comunitário
registado
.
Man
war
sich
ebenfalls
einig
,
dass
ein
Amt
auch
dann
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Zeitdauer
,
während
der
eine
Schutzverweigerung
ausgesprochen
werden
kann
,
eine
Mitteilung
versenden
kann
,
die
besagt
,
dass
die
Wirkungen
der
internationalen
Eintragung
anerkannt
werden
,
wenn
keine
Schutzverweigerung
ausgesprochen
worden
ist
. [EU]
Considerou
também
que
um
instituto
pode
,
no
prazo
fixado
para
o
envio
da
notificação
de
recusa
,
enviar
uma
declaração
indicando
ter
aceitado
os
efeitos
do
registo
internacional
,
mesmo
que
não
tenha
enviado
essa
notificação
de
recusa
.
[Mitteilung
der
Schutzverweigerung] [EU]
[Notificação
de
recusa
]
Prüfung
auf
Schutzverweigerung
[EU]
Apreciação
dos
fundamentos
da
recusa
Stellt
das
Amt
bei
der
Prüfung
der
internationalen
Eintragung
fest
,
dass
das
Muster
oder
Modell
,
für
das
Schutz
begehrt
wird
,
nicht
der
Begriffsbestimmung
nach
Artikel
3
Buchstabe
a
entspricht
oder
dass
es
gegen
die
öffentliche
Ordnung
oder
die
guten
Sitten
verstößt
,
so
sendet
es
dem
Internationalen
Büro
spätestens
sechs
Monate
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
der
internationalen
Eintragung
eine
Mitteilung
über
die
Schutzverweigerung
. [EU]
O
Instituto
deve
enviar
as
notificações
de
recusa
à
Secretaria
Internacional
no
prazo
de
seis
meses
a
partir
da
data
de
publicação
do
registo
internacional
,
caso
verifique
,
no
exame
efectuado
a
este
registo
,
que
o
desenho
ou
modelo
para
o
qual
é
solicitada
protecção
não
corresponde
à
definição
da
alínea
a)
do
artigo
3.o
ou
é
contrário
à
ordem
pública
ou
aos
bons
costumes
.
[Übermittlung
der
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
; Rechtsmittel] [EU]
[Transmissão
da
notificação
de
recusa
;
meios
de
recurso
]
[Weitere
bei
Teilung
der
Eintragung
zahlbare
Gebühren]
Wird
eine
internationale
Eintragung
nach
einer
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
gemäß
Absatz
2
vor
dem
betreffenden
Amt
geteilt
,
um
ein
in
der
Mitteilung
angegebenes
Schutzhindernis
zu
beseitigen
,
so
ist
dieses
Amt
berechtigt
,
eine
Gebühr
für
jede
zusätzliche
internationale
Anmeldung
zu
erheben
,
die
zur
Vermeidung
dieses
Schutzhindernisses
notwendig
gewesen
wäre
. [EU]
[Taxas
adicionais
a
pagar
para
a
divisão
do
registo
]
Sempre
que
,
no
seguimento
de
uma
notificação
de
recusa
referida
no
n.o 2,
um
registo
internacional
for
dividido
perante
o
instituto
em
causa
de
modo
a
evitar
os
fundamentos
de
recusa
constantes
da
notificação
,
este
instituto
pode
cobrar
uma
taxa
relativa
a
cada
pedido
internacional
adicional
necessário
para
o
efeito
.
Wurde
für
eine
internationale
Registrierung
,
in
der
die
Europäische
Gemeinschaft
benannt
ist
,
gemäß
Artikel
5
Absätze
1
und
2
des
Madrider
Protokolls
keine
Schutzverweigerung
mitgeteilt
oder
wurde
eine
solche
Verweigerung
widerrufen
,
so
veröffentlicht
das
Amt
diese
Tatsache
gleichzeitig
mit
der
Nummer
der
internationalen
Registrierung
und
gegebenenfalls
das
Datum
der
Veröffentlichung
dieser
Registrierung
in
dem
vom
Internationalen
Büro
herausgegebenen
Blatt
. [EU]
Se
não
tiver
sido
notificada
qualquer
recusa
de
protecção
de
um
registo
internacional
que
designe
a
Comunidade
Europeia
nos
termos
dos
n.os 1 e 2
do
artigo
5.o
do
Protocolo
de
Madrid
,
ou
,
em
caso
de
recusa
,
se
esta
tiver
sido
retirada
, o
Instituto
publicará
esse
facto
juntamente
com
o
número
do
registo
internacional
e,
se
for
caso
disso
, a
data
de
publicação
desse
registo
no
boletim
editado
pelo
Secretariado
Internacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutzverweigerung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners