A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Schutzgebiets
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Aus
den
von
der
Slowakei
übermittelten
Informationen
über
die
Ergebnisse
von
Erhebungen
in
den
Jahren
2010
und
2011
geht
hervor
,
dass
Erwinia
amylovora
(
Burr
.)
Winsl
.
et
al
.
nunmehr
in
der
Gemeinde
Dvory
nad
Ž
;itavou (
Bezirk
Nové
Zámky
),
das
Teil
des
Schutzgebiets
ist
,
angesiedelt
ist
. [EU]
Segundo
as
informações
recebidas
da
Eslováquia
relativamente
aos
resultados
dos
inquéritos
realizados
em
2010
e
2011
,
conclui-se
que
o
organismo
Erwinia
amylovora
(Burr.)
Winsl
.
et
al
.
se
encontra
agora
estabelecido
no
município
de
Dvory
nad
Ž
;itavou (circunscrição
de
Nové
Zámky
),
que
faz
parte
da
zona
protegida
.
Bezeichnung
(
Typ
)
des
Schutzgebiets
. [EU]
Designação
(tipo)
do
sítio
protegido
.
Die
Abgrenzung
des
Schutzgebiets
und
die
Erhaltungsziele
sind
von
den
Niederlanden
am
14
.
März
2011
geändert
worden
. [EU]
Em
14
de
março
de
2011
,
os
Países
Baixos
alteraram
os
limites
da
zona
de
conservação
e
os
objetivos
de
conservação
.
Die
Geometrie
,
die
die
Grenze
des
Schutzgebiets
definiert
. [EU]
Geometria
que
define
os
limites
do
sítio
protegido
.
Die
tatsächliche
Typenbezeichnung
des
Schutzgebiets
. [EU]
Designação
efectiva
do
sítio
.
Die
von
Malta
übermittelten
Angaben
lassen
es
angeraten
erscheinen
,
die
vorläufige
Anerkennung
des
Schutzgebiets
für
dieses
Land
im
Hinblick
auf
das
Citrus-tristeza-Virus
(
europäische
Stämme
)
ausnahmsweise
um
zwei
Jahre
zu
verlängern
,
damit
das
Land
die
erforderliche
Zeit
hat
,
um
Angaben
zu
übermitteln
,
die
das
Nichtvorkommen
von
Citrus-tristeza-Virus
(
europäische
Stämme
)
belegen
,
bzw
.
um
seine
Maßnahmen
zur
Tilgung
dieses
Schadorganismus
abzuschließen
. [EU]
Com
base
nas
informações
fornecidas
por
Malta
,
conclui-se
que
o
reconhecimento
provisório
da
zona
protegida
daquele
território
em
relação
ao
organismo
Citrus
tristeza
virus
(estirpes
europeias
)
deve
ser
excepcionalmente
prorrogado
por
dois
anos
no
sentido
de
dar
àquele
país
o
tempo
necessário
para
apresentar
informação
que
revele
que
o
organismo
Citrus
tristeza
virus
(estirpes
europeias
)
não
se
encontra
presente
ou
,
se
tal
for
necessário
,
para
completar
os
seus
esforços
de
erradicação
daquele
organismo
.
Die
von
Zypern
übermittelten
Angaben
lassen
es
angeraten
erscheinen
,
die
vorläufige
Anerkennung
des
Schutzgebiets
für
dieses
Land
im
Hinblick
auf
Daktulosphaira
vitifoliae
(
Fitch
),
Ips
sexdentatus
Börner
und
Leptinotarsa
decemlineata
Say
um
zwei
Jahre
zu
verlängern
,
damit
das
Land
die
erforderliche
Zeit
hat
,
um
Angaben
zu
übermitteln
,
die
das
Nichtvorkommen
dieser
Schadorganismen
belegen
,
bzw
.
um
seine
Maßnahmen
zur
Tilgung
dieser
Schadorganismen
abzuschließen
. [EU]
Com
base
nas
informações
fornecidas
por
Chipre
,
conclui-se
que
o
reconhecimento
provisório
da
zona
protegida
daquele
território
em
relação
aos
organismos
Daktulosphaira
vitifoliae
(Fitch),
Ips
sexdentatus
Börner
e
Leptinotarsa
decemlineata
Say
deve
ser
prorrogado
por
dois
anos
no
sentido
de
dar
àquele
país
o
tempo
necessário
para
apresentar
informação
que
revele
que
aqueles
organismos
prejudiciais
não
se
encontram
presentes
ou
,
se
tal
for
necessário
,
para
completar
os
seus
esforços
para
a
sua
erradicação
.
Klassifikation
des
Schutzgebiets
nach
dem
Schutzzweck
. [EU]
Classificação
do
sítio
protegido
baseada
na
finalidade
da
protecção
.
Name
des
Schutzgebiets
. [EU]
Nome
do
sítio
protegido
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutzgebiets":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners