A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Schlitten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Auf
dem
Schlitten
sind
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
6.2
dieser
Regelung
die
Teile
der
Fahrzeugstruktur
zu
befestigen
,
deren
Festigkeit
als
maßgebend
für
das
Verhalten
der
Sitz-
und
Gurtverankerungen
angesehen
wird
. [EU]
A
parte
da
estrutura
do
veículo
considerada
essencial
para
a
rigidez
do
veículo
no
que
respeita
às
fixações
dos
bancos
e
dos
cintos
de
segurança
deve
ser
fixada
ao
carro
de
acordo
com
o
disposto
no
ponto
6.2
do
presente
regulamento
.
Ausbohrmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
sowie
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
) [EU]
Máquinas
para
escarear
metais
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
,
bem
como
escareadoras-fresadoras
)
Ausbohrmaschinen
und
Fräsmaschinen
,
kombiniert
,
für
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Escareadoras-fresadoras
para
metais
,
sem
comando
numérico
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
)
Ausbohrmaschinen
und
Fräsmaschinen
,
kombiniert
,
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Escareadoras-fresadoras
para
metais
,
de
comando
numérico
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
)
Außengewindeschneidmaschinen
oder
Innengewindeschneidmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Máquinas
para
roscar
,
interior
ou
exteriormente
,
para
metais
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
)
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
[EU]
Unidades
com
cabeça
deslizante
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
zum
Bohren
,
Ausbohren
,
Fräsen
oder
Außen-
oder
Innengewindeschneiden
von
Metallen
[EU]
Unidades
com
cabeça
deslizante
,
para
furar
,
escarear
,
fresar
ou
roscar
,
interior
ou
exteriormente
,
metais
Bohrmaschinen
fÜr
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
sowie
von
Hand
zu
führende
Maschinen
) [EU]
Máquinas
para
furar
metais
(sem
comando
numérico
) (expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
,
assim
como
máquinas
de
uso
manual
)
Bohrmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Máquinas
para
furar
metais
,
de
comando
numérico
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
)
Das
Porzellanplättchen
ist
in
einem
Schlitten
befestigt
,
der
in
zwei
Gleitschienen
geführt
wird
. [EU]
A
placa
de
porcelana
é
suportada
por
uma
armação
que
desliza
em
duas
guias
.
Der
Schlagkörper
kann
entweder
auf
einen
Schlitten
montiert
oder
Teil
eines
Pendels
sein
. [EU]
O
impactor
poderá
estar
fixado
a
um
carrinho
(barreira
móvel
)
ou
fazer
parte
de
um
pêndulo
.
Der
Schlitten
ist
so
anzutreiben
,
dass
er
während
der
Prüfung
auf
50
km/h
beschleunigt
wird
. [EU]
O
carro
de
ensaio
deve
ser
propulsado
de
forma
a
que
,
durante
o
ensaio
, a
sua
variação
de
velocidade
seja
de
50
km/h
.
Der
Schlitten
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
er
sich
bei
der
Prüfung
nicht
bleibend
verformt
. [EU]
O
carro
deve
ser
construído
por
forma
a
que
,
após
o
ensaio
,
não
apresente
deformações
permanentes
.
Der
Schlitten
wird
mit
einem
Elektromotor
über
eine
Schubstange
,
eine
Exzenterscheibe
und
ein
geeignetes
Getriebe
so
angetrieben
,
dass
das
Porzellanplättchen
unter
dem
Porzellanstift
eine
einmalige
Hin-
und
Rückbewegung
von
10
mm
Länge
ausführt
.
Der
Porzellanstift
kann
z. B.
mit
120
oder
360
N
belastet
werden
. [EU]
A
armação
é
ligada
a
um
motor
eléctrico
através
de
uma
biela
de
ligação
,
um
ressalto
excêntrico
e
uma
engrenagem
adequada
de
tal
modo
que
a
placa
de
porcelana
se
move
,
uma
vez
apenas
,
para
trás
e
para
diante
por
baixo
da
cavilha
de
porcelana
numa
distância
de
10
mm
. A
carga
da
cavilha
de
porcelana
é
de
120
a
360
newtons
,
por
exemplo
.
Die
Gesamtmasse
von
Schlitten
und
Schlagkörper
beträgt
1100
±
20
kg
. [EU]
O
peso
(massa)
combinado
do
carrinho
e
do
impactor
deve
ser
de
1100
±
20
kg
.
Eigens
für
eine
Feuerwaffe
konstruierte
und
für
ihr
Funktionieren
wesentliche
Teile
,
insbesondere
der
Lauf
,
der
Rahmen
oder
das
Gehäuse
,
der
Schlitten
oder
die
Trommel
,
der
Verschluss
oder
das
Verschlussstück
und
jede
zur
Dämpfung
des
Knalls
einer
Feuerwaffe
bestimmte
oder
umgebaute
Vorrichtung
[EU]
Partes
especificamente
concebidas
para
uma
arma
de
fogo
e
essenciais
ao
seu
funcionamento
,
incluindo
o
cano
, a
carcaça
ou
o
carregador
, a
corrediça
ou
o
tambor
, a
culatra
móvel
ou
a
caixa
da
culatra
, e
ainda
qualquer
dispositivo
concebido
ou
adaptado
para
reduzir
o
ruído
resultante
do
disparo
Fräsmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
,
Konsolfräsmaschinen
sowie
Verzahnmaschinen
) [EU]
Máquinas
para
fresar
metais
,
sem
comando
numérico
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
,
escareadoras-fresadoras
,
máquinas
para
fresar
,
de
consola
,
bem
como
máquinas
para
cortar
engrenagens
)
Fräsmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
,
Konsolfräsmaschinen
sowie
Verzahnmaschinen
) [EU]
Máquinas
para
fresar
metais
,
de
comando
numérico
(expt.
unidades
com
cabeça
deslizante
,
escareadoras-fresadoras
,
máquinas
para
fresar
,
de
consola
,
bem
como
máquinas
para
cortar
engrenagens
)
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
als
'Teil'
jedes
eigens
für
eine
Feuerwaffe
konstruierte
und
für
ihr
Funktionieren
wesentliche
Teil
oder
Ersatzteil
,
insbesondere
der
Lauf
,
der
Rahmen
oder
das
Gehäuse
,
der
Schlitten
oder
die
Trommel
,
der
Verschluss
oder
das
Verschlussstück
und
jede
zur
Dämpfung
des
Knalls
einer
Feuerwaffe
bestimmte
oder
umgebaute
Vorrichtung
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
directiva
,
entende-se
por
"parte"
qualquer
componente
ou
elemento
de
substituição
especificamente
concebido
para
uma
arma
de
fogo
e
essencial
ao
seu
funcionamento
,
incluindo
o
cano
, a
carcaça
ou
o
carregador
, a
corrediça
ou
o
tambor
, a
culatra
móvel
ou
a
caixa
da
culatra
, e
ainda
qualquer
dispositivo
concebido
ou
adaptado
para
reduzir
o
ruído
resultante
do
disparo
.
In
diesem
Anhang
wird
eine
mit
einem
Schlitten
durchgeführte
dynamische
Prüfung
beschrieben
,
die
alternativ
zu
der
in
Absatz
6.3
und
6.4
dieser
Regelung
beschriebenen
statischen
Festigkeitsprüfung
der
Gurtverankerungen
durchgeführt
werden
kann
. [EU]
O
presente
anexo
descreve
um
ensaio
dinâmico
de
catapulta
que
pode
ser
efectuado
em
alternativa
ao
ensaio
estático
de
resistência
das
fixações
dos
cintos
de
segurança
previsto
nos
pontos
6.3. e 6.4.
do
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlitten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners