A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Schlichtung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
"Antragsgegner"
die
Partei
,
gegen
die
in
der
Schlichtung
Ansprüche
geltend
gemacht
werden
[EU]
Requerido:
a
parte
no
procedimento
de
conciliação
contra
a
qual
a
reclamação
é
apresentada
Antragsgegner
ist
die
Partei
,
gegen
die
in
der
Schlichtung
Ansprüche
geltend
gemacht
werden
. [EU]
Requerido:
a
parte
no
procedimento
de
conciliação
contra
a
qual
a
reclamação
é
apresentada
.
"Antragsteller"
die
Partei
,
die
die
Schlichtung
durch
einen
an
die
andere
Partei
gerichteten
Schriftsatz
einleitet
,
in
dem
sie
die
Anwendung
des
Verfahrens
beantragt
und
Ansprüche
geltend
macht
[EU]
Requerente:
a
parte
que
dá
início
ao
procedimento
de
conciliação
,
notificando
a
outra
parte
do
pedido
de
conciliação
e
apresentando
as
suas
pretensões
Antragsteller
ist
die
Partei
,
die
die
Schlichtung
durch
einen
an
die
andere
Partei
gerichteten
Schriftsatz
einleitet
,
in
dem
sie
die
Anwendung
des
Verfahrens
beantragt
und
Ansprüche
geltend
macht
. [EU]
Requerente:
a
parte
que
dá
início
ao
procedimento
de
conciliação
,
notificando
a
outra
parte
do
pedido
de
conciliação
e
apresentando
as
suas
pretensões
.
Anwendung
von
Mediation
,
Schlichtung
oder
sonstigen
Methoden
alternativer
Streitbeilegung
,
um
eine
freiwillige
Befolgung
zu
fördern
. [EU]
Recurso
à
mediação
,
conciliação
ou
outros
procedimentos
análogos
para
favorecer
a
execução
voluntária
.
Außerdem
kann
der
Vorsitzende
der
Schlichtung
sstelle
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
bei
den
vorangegangenen
Erörterungen
hinreichend
nachgewiesen
hat
,
dass
es
sich
um
eine
Grundsatzfrage
betreffend
die
Anwendung
der
Gemeinschaftsvorschriften
handelt
,
auch
andere
Anträge
auf
Schlichtung
für
zulässig
erklären
. [EU]
Além
disso
,
se
,
nas
reuniões
anteriores
, o
Estado-Membro
em
causa
tiver
invocado
e
justificado
que
se
trata
de
uma
questão
de
princípio
relativa
à
aplicação
das
regras
comunitárias
, o
presidente
do
órgão
de
conciliação
pode
declarar
admissível
o
pedido
de
conciliação
.
Beratung
,
Anleitung
,
Schlichtung
,
Hilfestellung
für
Familien
, [EU]
Serviços
de
aconselhamento
,
orientação
,
arbitragem
e
apoio
às
famílias
.
Der
Exekutivdirektor
kann
die
Kontaktstelle
der
Union
ermächtigen
,
bei
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Einsatzplans
und
der
Entsendung
der
Asyl-Unterstützungsteams
behilflich
zu
sein
. [EU]
O
director
executivo
pode
autorizar
o
ponto
de
contacto
da
União
a
contribuir
para
a
resolução
de
qualquer
diferendo
relativo
à
execução
do
plano
operacional
e
ao
destacamento
das
equipas
de
apoio
no
domínio
do
asilo
.
Die
Behörde
setzt
den
zuständigen
Behörden
für
die
Schlichtung
ihrer
Meinungsverschiedenheit
eine
Frist
und
trägt
dabei
allen
relevanten
Fristen
,
die
in
den
in
Artikel
1
Absatz
2
genannten
Rechtsakten
festgelegt
sind
,
sowie
der
Komplexität
und
Dringlichkeit
der
Angelegenheit
Rechnung
. [EU]
A
Autoridade
fixa
um
prazo
para
a
conciliação
entre
as
autoridades
competentes
,
tendo
em
conta
eventuais
prazos
fixados
nos
actos
referidos
no
n.o 2
do
artigo
1.o e o
grau
de
complexidade
e
urgência
da
questão
.
Die
in
Absatz
1
genannte
technische
und
finanzielle
Hilfe
betrifft
folgende
Bereiche:a
)
Unterstützung
durch
die
Bereitstellung
technischer
und
logistischer
Hilfe
für
die
Bemühungen
internationaler
und
regionaler
Organisationen
sowie
staatlicher
und
nicht
staatlicher
Akteure
bei
der
Förderung
vertrauensbildender
Maßnahmen
und
von
Maßnahmen
in
den
Bereichen
Schlichtung
,
Dialog
und
Versöhnung
[EU]
A
assistência
técnica
e
financeira
referida
no
n.o 1
abrangerá
as
seguintes
áreas:a
)
Apoio
,
através
da
prestação
de
assistência
técnica
e
logística
,
aos
esforços
realizados
por
organizações
internacionais
e
regionais
e
por
intervenientes
estatais
e
não
estatais
para
fomentar
a
confiança
, a
mediação
, o
diálogo
e a
reconciliação
Die
Mitgliedstaaten
können
den
zuständigen
nationalen
Regulierungsbehörden
die
Möglichkeit
geben
,
die
Beilegung
einer
Streitigkeit
gemeinsam
abzulehnen
,
wenn
es
andere
Mechanismen
,
einschließlich
der
Schlichtung
,
gibt
,
die
sich
besser
für
eine
rasche
Beilegung
der
Streitigkeit
im
Einklang
mit
Artikel
8
eignen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
prever
que
as
autoridades
reguladoras
nacionais
competentes
possam
decidir
,
em
conjunto
,
não
resolver
um
litígio
,
caso
existam
outros
mecanismos
,
nomeadamente
a
mediação
,
que
possam
contribuir
melhor
para
a
resolução
tempestiva
do
litígio
,
nos
termos
do
artigo
8.o.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
das
Recht
haben
,
ihre
Zahlungsentscheidungen
zu
rechtfertigen
und
eine
Schlichtung
zu
verlangen
,
wenn
zwischen
ihnen
und
der
Kommission
keine
Einigkeit
besteht
. [EU]
Importa
dar
aos
Estados-Membros
o
direito
de
justificar
as
suas
decisões
de
pagamento
e
de
recorrer
à
conciliação
em
caso
de
desacordo
entre
estes
e a
Comissão
.
Die
Richtlinie
2006/48/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
14
.
Juni
2006
über
die
Aufnahme
und
Ausübung
der
Tätigkeit
der
Kreditinstitute
sieht
für
die
Bestimmung
der
für
die
Mitgliedschaft
in
Aufsichtskollegien
maßgeblichen
Zweigniederlassungen
,
für
die
Modellvalidierung
und
für
die
gruppenweite
Risikobewertung
eine
Schlichtung
oder
einen
gemeinsamen
Beschluss
vor
. [EU]
A
Directiva
2006/48/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
14
de
Junho
de
2006
,
relativa
ao
acesso
à
actividade
das
instituições
de
crédito
e
ao
seu
exercício
[7],
prevê
a
mediação
ou
a
tomada
de
decisões
conjuntas
no
que
se
refere
à
determinação
das
sucursais
importantes
para
efeitos
da
participação
nos
colégios
de
autoridades
de
supervisão
,
da
validação
dos
modelos
e
da
avaliação
dos
riscos
do
grupo
em
questão
.
Die
Schlichtung
erfolgt
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Antrag
stellende
Partei
ihren
eingetragenen
Sitz
hat
und
nach
den
Regeln
einer
anerkannten
örtlichen
Schlichtung
sstelle
. [EU]
A
arbitragem
efectuar-se-á
no
Estado-Membro
em
que
está
estabelecida
a
sede
social
do
requerente
,
em
conformidade
com
as
regras
de
um
centro
de
mediação
local
reconhecido
.
die
Schlichtung
gescheitert
ist
oder
innerhalb
von
vier
Monaten
ab
Bestellung
des
Schlichters
keine
Einigung
erzielt
wurde
. [EU]
se
o
procedimento
de
conciliação
não
tiver
permitido
encontrar
uma
solução
para
o
litígio
ou
se
,
dentro
de
quatro
meses
a
contar
da
data
da
nomeação
do
conciliador
,
não
tiver
sido
encontrada
uma
resolução
para
o
litígio
.
Die
Schlichtung
lässt
das
Recht
auf
Klage
beim
zuständigen
einzelstaatlichen
Gericht
unberührt
. [EU]
A
arbitragem
não
prejudicará
o
direito
de
recurso
perante
o
tribunal
nacional
competente
.
Die
Schlichtung
wird
am
Ende
desselben
Handelstages
vor
Mitternacht
abgeschlossen
. [EU]
A
conciliação
deve
ser
concluída
antes
da
meia-noite
no
fim
do
mesmo
dia
de
negociação
.
Diese
Frist
beginnt
an
dem
Tag
,
an
dem
beiden
Parteien
das
Scheitern
der
Schlichtung
mitgeteilt
wurde
,
oder
wenn
keine
Einigung
erzielt
wurde
,
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Frist
von
vier
Monaten
ab
dem
Tag
der
Bestellung
des
Schlichters
abgelaufen
ist
. [EU]
Este
prazo
começa
a
correr
no
dia
em
que
a
falha
de
conciliação
for
notificada
às
duas
partes
ou
,
se
não
tiver
sido
encontrada
uma
resolução
para
o
litígio
,
no
termo
do
prazo
de
quatro
meses
a
contar
da
data
da
nomeação
do
conciliador
.
Die
Unterstützung
langfristiger
Maßnahmen
,
durch
die
die
Kapazität
internationaler
,
regionaler
und
subregionaler
Organisationen
sowie
staatlicher
und
nichtstaatlicher
Akteure
aufgebaut
und
gestärkt
werden
soll
,
wenn
sie
in
folgenden
Bereichen
tätig
sind:a
)
die
Förderung
der
Frühwarnung
,
der
Vertrauensbildung
,
der
Schlichtung
und
der
Aussöhnung
und
der
Abbau
entstehender
Spannungen
zwischen
Gemeinschaften
[EU]
Apoio
a
medidas
a
longo
prazo
destinadas
a
reforçar
as
capacidades
das
organizações
internacionais
,
regionais
e
sub-regionais
e
dos
intervenientes
estatais
e
não
estatais
na
prossecução
dos
seus
esforços
para:a
)
Promover
alertas
rápidos
,
confiança
,
mediação
e
reconciliação
e
fazer
face
a
tensões
intercomunitárias
emergentes
Die
Vereinbarung
wird
durch
einen
Vertrag
geregelt
,
der
den
Standard
der
zu
erbringenden
Leistungen
,
die
Preisanpassungsmechanismen
sowie
die
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
regelt
. [EU]
O
acordo
rege-se
por
um
contrato
que
estabelece
os
padrões
de
desempenho
,
os
mecanismos
de
ajustamento
dos
preços
e
as
disposições
para
a
resolução
de
litígios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners