A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
338 results for Schiffbau
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Aufgrund
der
Risiken
,
die
mit
den
gleichzeitigen
Arbeiten
an
zwei
parallel
liegenden
Schiffen
verbunden
sind
,
war
es
der
Rolandwerft
bislang
versagt
,
Schiffbau
-
und
Reparaturarbeiten
für
die
deutsche
Marine
durchzuführen
. [EU]
Devido
aos
riscos
inerentes
à
realização
simultânea
de
trabalhos
em
dois
navios
colocados
paralelamente
, a
Rolandwerft
não
estava
autorizada
a
participar
em
trabalhos
de
construção
e
reparação
para
a
Marinha
alemã
.
Aufgrund
dieser
besonderen
Merkmale
hält
es
die
Überwachungsbehörde
für
angemessen
,
für
den
Schiffbau
weiterhin
besondere
Bestimmungen
für
Innovationsbeihilfen
anzuwenden
,
wobei
sicherzustellen
ist
,
dass
diese
Art
der
Beihilfen
die
Handels-
und
Wettbewerbsbedingungen
nicht
in
einem
Maß
beeinträchtigen
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Tendo
em
conta
estas
características
especiais
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
adequado
continuar
a
aplicar
disposições
específicas
relativamente
aos
auxílios
à
inovação
no
setor
da
construção
naval
,
garantindo
ao
mesmo
tempo
que
tais
auxílios
não
afetam
negativamente
as
condições
das
trocas
comerciais
e a
concorrência
numa
medida
contrária
ao
interesse
comum
.
Aufgrund
dieser
Probleme
waren
die
Finanzmärkte
nicht
mehr
bereit
,
den
Schiffbau
zu
finanzieren
.
Die
Folge
waren
Lieferverzögerungen
und
letztlich
immer
mehr
Strafen
und
Schulden
. [EU]
Devido
a
estes
problemas
,
os
mercados
financeiros
começaram
a
manifestar
relutância
em
financiar
a
construção
naval
,
facto
que
causou
atrasos
nas
entregas
e,
consequentemente
,
uma
acumulação
de
sanções
e
dívidas
.
Aufgrund
obiger
Darstellung
wird
die
Kommission
die
Ansicht
vertreten
,
dass
der
zivile
Schiffbau
25
%
und
der
militärische
Schiffbau
75
%
der
Tätigkeiten
von
HSY
entsprach
. [EU]
Com
base
nestes
factos
, a
Comissão
considerará
que
as
actividades
civis
representavam
25
%
das
actividades
da
HSY
e
que
as
actividades
militares
representavam
75
%.
Aus
dem
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
folgt
,
dass
sich
die
zusammengeschlossenen
Werften
auf
zwei
Tätigkeitsfelder
konzentrieren
würden:
Schiffbau
und
nicht
schiffbau
liche
Produktion
. [EU]
De
acordo
com
o
plano
conjunto
de
reestruturação
,
após
a
fusão
os
estaleiros
deverão
dedicar-se
a
actividades
de
construção
naval
e a
outras
actividades
fora
da
construção
naval
.
Aus
den
in
der
vorgenannten
Entscheidung
aufgeführten
Gründen
(
Erwägungsgründe
9
und
10
)
ist
die
angemeldete
Beihilfe
weder
auf
der
Grundlage
der
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
noch
scheint
sie
nach
anderen
einschlägigen
Beihilfevorschriften
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
sein
. [EU]
Pelas
razões
indicadas
na
decisão
de
início
do
procedimento
(pontos 9 e
10
), o
auxílio
notificado
não
é
compatível
com
o
mercado
comum
à
luz
do
Enquadramento
dos
auxílios
estatais
à
construção
naval
[12],
nem
se
afigura
compatível
com
o
mercado
comum
ao
abrigo
de
qualquer
outra
disposição
aplicável
aos
auxílios
estatais
.
Ausgehend
von
der
Angabe
der
griechischen
Regierung
,
dass
75
%
der
von
der
Maßnahme
betroffenen
Arbeitnehmer
im
militärischen
Schiffbau
tätig
sind
,
wurde
geschätzt
,
dass
der
Gesamtbetrag
der
im
Rahmen
dieser
Maßnahme
für
den
zivilen
Schiffbau
und
die
zivile
Schiffsreparatur
bereitgestellten
staatlichen
Beihilfe
sich
auf
etwa
1
Mio
.
EUR
belaufen
würde
(
für
25
%
der
von
der
Maßnahme
betroffenen
Arbeitnehmer
). [EU]
Dado
que
as
autoridades
gregas
declararam
que
75
%
dos
trabalhadores
abrangidos
pela
medida
estão
implicados
na
construção
naval
militar
,
foi
estimado
que
o
montante
total
dos
auxílios
estatais
previstos
para
a
construção
e
reparação
naval
civil
será
de
aproximadamente
1
milhão
de
euros
(o
que
corresponde
a
25
%
dos
trabalhadores
abrangidos
pela
medida
).
Außerdem
handelt
es
sich
beim
Schiffbau
um
eine
Wirtschaftstätigkeit
,
die
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
umfasst
. [EU]
Além
disso
, a
construção
naval
constitui
uma
actividade
económica
que
envolve
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
.
Außerdem
hat
die
Kommission
ihre
Auslegung
der
Regeln
über
staatliche
Beihilfen
für
den
Schiffbau
in
den
einschlägigen
Rahmenbestimmungen
klargestellt
,
die
vom
1.
Januar
2004
bis
31
.
Dezember
2006
anwendbar
sind
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
clarificou
a
sua
interpretação
das
regras
sobre
os
auxílios
estatais
para
a
construção
naval
no
respectivo
enquadramento
da
Comissão
para
os
auxílios
estatais
à
construção
naval
que
é
aplicável
de
1
de
Janeiro
de
2004
a
31
de
Dezembro
de
2006
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
dass
die
Investitionen
der
VWS
zu
einer
Erweiterung
der
Werftkapazitäten
führen
könnten
,
die
mit
den
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
und
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbar
sein
könnten
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
receava
que
os
investimentos
da
VWS
provocassem
um
aumento
da
capacidade
de
produção
do
estaleiro
, o
que
seria
incompatível
com
o
Enquadramento
dos
auxílios
estatais
à
construção
naval
[6] e
com
o
mercado
comum
.
Außerdem
können
nach
Artikel
2
dieser
Verordnung
Beihilfen
für
den
Schiffbau
,
die
Schiffsreparatur
und
den
Schiffsumbau
nur
dann
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
,
wenn
sie
mit
dieser
Verordnung
übereinstimmen
. [EU]
A
Comissão
salienta
ainda
que
o
artigo
2.o
do
mesmo
regulamento
estabelece
que
os
auxílios
concedidos
à
construção
,
transformação
e
reparação
navais
só
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
comum
se
respeitarem
o
disposto
no
regulamento
.
Außerdem
sind
für
den
Schiffbau
für
nach
dem
31
.
Dezember
2000
geschlossene
Verträge
keine
Betriebsbeihilfen
mehr
zulässig
. [EU]
Além
disso
,
os
auxílios
ao
funcionamento
no
sector
da
construção
naval
deixaram
de
ser
elegíveis
relativamente
a
contratos
celebrados
após
31
de
Dezembro
de
2000
.
Außerdem
wurden
der
Kommission
weder
überzeugende
Nachweise
dafür
,
dass
mehr
Betriebskapital
für
die
militärischen
Werften
erforderlich
wäre
,
noch
überzeugende
Argumente
dafür
vorgelegt
,
dass
Investitionen
für
den
Schiffbau
im
militärischen
Bereich
ausschließlich
mit
Eigenkapital
finanziert
werden
sollten
statt
weitgehend
durch
Darlehen
,
was
den
Gepflogenheiten
des
Marktes
entsprechen
würde
. [EU]
Além
disso
,
não
foram
fornecidas
à
Comissão
informações
convincentes
acerca
da
necessidade
de
capitais
de
exploração
adicionais
para
os
estaleiros
militares
,
nem
lhe
foi
apresentada
uma
argumentação
convincente
para
justificar
o
facto
de
os
investimentos
nos
estaleiros
navais
militares
serem
inteiramente
financiados
através
de
capitais
próprios
,
em
vez
de
serem
principalmente
financiados
através
de
empréstimos
, o
que
corresponderia
a
um
comportamento
de
mercado
normal
.
Bei
der
Beurteilung
des
vorliegenden
Falls
steht
also
die
Frage
im
Mittelpunkt
,
ob
die
Beihilfe
nach
der
Entscheidung
1999/719/EG
und
den
Bestimmungen
über
Entwicklungshilfen
,
die
in
den
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
für
den
Schiffbau
enthalten
sind
,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sein
kann
. [EU]
Por
conseguinte
, a
presente
apreciação
centrar-se-á
na
questão
de
saber
se
o
auxílio
pode
ser
compatível
com
o
mercado
comum
,
com
base
na
Decisão
1999/719/CE
e
nas
disposições
relativas
aos
auxílios
ao
desenvolvimento
contidas
nas
regras
sobre
os
auxílios
estatais
à
construção
naval
.
Bei
der
Kommission
gingen
Stellungnahmen
der
Begünstigten
und
des
Deutschen
Verbands
für
Schiffbau
und
Meerestechnik
sowie
des
dänischen
Verbands
für
Seeverkehrswirtschaft
ein
. [EU]
A
Comissão
recebeu
observações
do
beneficiário
,
da
Associação
alemã
de
construção
naval
e
tecnologia
marítima
(Deutsche
Verband
für
Schiffbau
und
Meerestechnik
),
bem
como
da
Associação
dinamarquesa
da
indústria
marítima
.
Bei
der
Kommission
gingen
Stellungnahmen
folgender
Beteiligter
ein:
European
Association
of
Fishing
Ports
and
Auctions
(
EAFPA
),
Nationaal
Overleg
Visafslagen
(
NOVA
),
Flanders
Ship
Repair
,
Zeebrugse
Vis
Promotie
vzw
(
ZVP
),
Grimsby
Fish
Market
,
Zeebrugse
Visveiling
(
ZV
),
European
Fish
Centre
(
EFC
)
und
Schiffbau
-
und
-reparaturunternehmen
Gardec
. [EU]
A
Comissão
recebeu
observações
dos
seguintes
terceiros
interessados:
Associação
Europeia
de
Portos
de
Pesca
e
Lotas
(EAFPA),
Nationaal
Overleg
Visafslagen
(NOVA),
Flanders
Ship
Repair
,
Zeebrugse
Vis
Promotie
vzw
(ZVP),
Grimskby
Fish
Market
,
Zeebrugse
Visveiling
(ZV),
European
Fish
Centre
(EFC) e a
empresa
de
reparação
naval
Gardec
.
Beihilfen
für
den
Schiffbau
als
Hilfe
an
ein
Entwicklungsland
[EU]
Auxílios
à
construção
naval
concedidos
enquanto
ajudas
ao
desenvolvimento
a
um
país
em
desenvolvimento
Beihilfen
für
den
Schiffbau
[EU]
Auxílios
estatais
à
construção
naval
Beihilfen
für
den
Schiffbau
fallen
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
vom
29
.
Juni
1998
zur
Neuregelung
der
Beihilfen
für
den
Schiffbau
in
der
Fassung
des
Beschlusses
Nr
.
12/99
des
Gemischten
EWR-Ausschusses
zu
Zwecken
des
EWR-Abkommens
,
nachstehend
Schiffbau
-Verordnung
(
siehe
auch
Kapitel
31
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
). [EU]
Os
auxílios
à
construção
naval
são
abrangidos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1540/98
do
Conselho
que
estabelece
novas
regras
de
auxílio
à
construção
naval
,
adaptado
para
efeitos
do
Acordo
EEE
por
decisão
do
Comité
Misto
EEE
n.o
12/99
,
seguidamente
designado
por
"Regulamento
da
construção
naval"
(ver
igualmente
capítulo
31
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
).
Beihilfen
für
Innovationsmaßnahmen
für
den
Schiffbau
,
für
Schiffsreparaturen
oder
Schiffsumbauten
können
bis
zu
einer
Bruttobeihilfeintensität
von
höchstens
20
%
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
,
sofern
sie
sich
auf
die
industrielle
Anwendung
innovativer
Produkte
und
Verfahren
, d. h.
technisch
neuer
oder
wesentlich
verbesserter
Produkte
und
Verfahren
im
Vergleich
zum
Stand
der
Technik
in
der
Schiffbau
industrie
im
EWR
,
beziehen
,
die
das
Risiko
eines
technischen
oder
industriellen
Fehlschlags
bergen
. [EU]
Os
auxílios
à
inovação
concedidos
a
favor
da
construção
,
reparação
e
transformação
navais
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
interno
até
uma
intensidade
máxima
bruta
de
auxílio
de
20
%,
desde
que
estejam
relacionados
com
a
aplicação
industrial
de
produtos
e
processos
inovadores
,
isto
é,
produtos
e
processos
tecnologicamente
novos
ou
substancialmente
melhorados
comparativamente
à
situação
existente
neste
setor
no
EEE
e
que
impliquem
um
risco
de
insucesso
tecnológico
ou
industrial
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schiffbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners