A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for Schiedspanel
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Gemäß
Artikel
217
des
Abkommens
kann
das
Schiedspanel
unaufgefordert
übermittelte
Schriftsätze
zulassen
,
sofern
diese
innerhalb
von
15
Tagen
nach
dem
Tag
der
Einsetzung
des
Schiedspanel
s
eingehen
,
knapp
und
präzise
gefasst
und
höchstens
15
Schreibmaschinenseiten
einschließlich
Anlagen
lang
sind
sowie
für
die
vom
Schiedspanel
geprüfte
Frage
unmittelbar
von
Belang
sind
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
217
.o
do
Acordo
, o
painel
de
arbitragem
pode
receber
observações
escritas
não
solicitadas
,
desde
que
sejam
apresentadas
no
prazo
de
15
dias
a
contar
da
data
em
que
foi
constituído
,
sejam
concisas
e
não
excedam
,
em
caso
algum
,
15
páginas
dactilografadas
,
incluindo
os
anexos
, e
se
revistam
de
importância
directa
para
as
questões
que
o
painel
de
arbitragem
analisa
.
Hat
das
Schiedspanel
die
Absicht
,
gemäß
Artikel
217
des
Abkommens
Informationen
oder
fachliche
Beratung
von
anderer
Seite
als
den
Vertragsparteien
einzuholen
,
so
setzt
es
die
Vertragsparteien
davon
in
Kenntnis
und
gibt
ihnen
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Se
,
em
conformidade
com
o
artigo
217
.o
do
Acordo
, o
painel
solicitar
informações
ou
assessoria
técnica
a
outras
entidades
que
não
as
Partes
,
deve
comunicar
a
estas
últimas
a
sua
intenção
de
actuar
nesse
sentido
e
dar-lhes
a
oportunidade
de
apresentarem
as
suas
observações
.
In
den
in
Teil
III
Kapitel
2
des
Abkommens
genannten
dringenden
Fällen
passt
das
Schiedspanel
im
Benehmen
mit
den
Vertragsparteien
die
Fristen
gemäß
dieser
Geschäftsordnung
in
geeigneter
Weise
an
und
unterrichtet
die
Vertragsparteien
von
diesen
Anpassungen
. [EU]
Nos
casos
de
urgência
referidos
no
capítulo
2
da
parte
III
do
Acordo
, o
painel
de
arbitragem
,
após
ter
consultado
as
Partes
,
ajusta
os
prazos
mencionados
nas
presentes
regras
conforme
adequado
e
notifica
as
Partes
de
tais
ajustamentos
.
Ist
das
ursprüngliche
Schiedspanel
oder
sind
einige
seiner
Mitglieder
nicht
in
der
Lage
,
für
die
Verfahren
nach
Artikel
211
Absatz
2,
Artikel
212
Absatz
2
und
Artikel
214
Absatz
2
des
Abkommens
erneut
zusammenzutreten
,
so
finden
die
Verfahren
des
Artikels
207
des
Abkommens
Anwendung
. [EU]
Caso
não
seja
possível
reunir
o
painel
de
arbitragem
inicial
,
ou
alguns
dos
seus
membros
,
para
os
procedimentos
previstos
nos
n.os 2
dos
artigos
211
.o,
212
.o e
214
.o
do
Acordo
,
são
aplicáveis
os
procedimentos
previstos
no
artigo
207
.o
do
mesmo
.
Jede
Vertragspartei
behandelt
die
dem
Schiedspanel
von
der
anderen
Vertragspartei
übermittelten
Informationen
,
die
von
dieser
als
vertraulich
bezeichnet
worden
sind
,
als
vertraulich
. [EU]
Cada
Parte
dá
um
tratamento
confidencial
às
informações
que
a
outra
Parte
apresentou
ao
painel
de
arbitragem
e
que
classificou
como
confidenciais
.
Jede
Vertragspartei
erhält
eine
Kopie
jeglicher
vom
Schiedspanel
gestellten
Fragen
. [EU]
Cada
uma
das
Partes
recebe
uma
cópia
de
todas
as
de
perguntas
formuladas
pelo
painel
de
arbitragem
.
Jede
Vertragspartei
legt
dem
Schiedspanel
spätestens
sieben
Tage
vor
der
Anhörung
eine
Liste
mit
den
Namen
der
Personen
vor
,
die
in
der
Anhörung
im
Namen
dieser
Partei
Argumente
oder
Erläuterungen
vortragen
,
sowie
der
anderen
Vertreter
und
Berater
,
die
an
der
Anhörung
teilnehmen
. [EU]
O
mais
tardar
sete
dias
antes
da
data
da
audição
,
cada
uma
das
Partes
entrega
ao
painel
de
arbitragem
uma
lista
dos
nomes
das
pessoas
que
farão
alegações
ou
apresentações
orais
na
audição
em
nome
dessa
Parte
,
bem
como
de
outros
representantes
ou
consultores
que
estarão
presentes
na
audição
.
Nur
die
Vertreter
und
die
Berater
der
Vertragsparteien
dürfen
sich
dem
Schiedspanel
gegenüber
äußern
. [EU]
Só
os
representantes
e
os
consultores
das
Partes
podem
dirigir-se
ao
painel
de
arbitragem
.
"
Schiedspanel
"
ein
gemäß
Artikel
207
des
Abkommens
eingesetztes
Panel
[EU]
«painel
de
arbitragem»
,
um
painel
constituído
nos
termos
do
artigo
207
.o
do
Acordo
Sofern
die
Vertragsparteien
nicht
innerhalb
von
sieben
Tagen
nach
dem
Tag
der
Einsetzung
des
Panels
etwas
anderes
vereinbaren
,
gilt
für
das
Schiedspanel
folgendes
Mandat:
[EU]
Salvo
acordo
em
contrário
das
Partes
,
no
prazo
de
sete
dias
a
contar
da
data
da
constituição
do
painel
, o
mandato
do
painel
de
arbitragem
será
o
seguinte:
Sofern
die
Vertragsparteien
nichts
anderes
vereinbaren
,
treffen
sie
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
der
Einsetzung
des
Schiedspanel
s
mit
diesem
zusammen
,
um
die
von
den
Vertragsparteien
oder
dem
Schiedspanel
für
zweckmäßig
erachteten
Fragen
zu
klären
,
einschließlich
der
Vergütung
der
Schiedsrichter
und
der
Erstattung
der
ihnen
entstehenden
Kosten
,
die
den
WTO-Standards
entsprechen
. [EU]
Salvo
acordo
em
contrário
das
Partes
,
estas
reúnem-se
com
o
painel
de
arbitragem
no
prazo
de
dez
dias
a
contar
da
constituição
deste
último
, a
fim
de
determinar
os
assuntos
que
as
Partes
ou
o
painel
de
arbitragem
considerem
adequados
,
incluindo
a
remuneração
e
as
despesas
dos
árbitros
,
que
devem
ser
conformes
às
regras
da
OMC
.
Sofern
keine
der
Vertragsparteien
widerspricht
,
kann
das
Schiedspanel
beschließen
,
keine
Anhörung
abzuhalten
. [EU]
Salvo
oposição
das
Partes
, o
painel
de
arbitragem
pode
decidir
não
convocar
uma
audição
.
Sofern
nichts
anderes
bestimmt
ist
,
kann
sich
das
Schiedspanel
zur
Führung
seiner
Geschäfte
aller
Mittel
bedienen
,
unter
anderem
Telefon
,
Telefax
und
Computerverbindungen
. [EU]
Salvo
disposição
em
contrário
, o
painel
de
arbitragem
pode
desempenhar
as
suas
funções
por
qualquer
meio
,
designadamente
o
telefone
, o
fax
ou
as
redes
informáticas
.
Übermittelt
eine
Vertragspartei
dem
Schiedspanel
eine
vertrauliche
Fassung
ihres
Schriftsatzes
,
so
legt
sie
auf
Ersuchen
der
anderen
Vertragspartei
spätestens
15
Tage
nach
dem
Datum
des
Ersuchens
oder
des
Schriftsatzes
,
je
nachdem
,
welcher
Zeitpunkt
später
liegt
,
eine
nichtvertrauliche
Zusammenfassung
der
in
ihrem
Schriftsatz
enthaltenen
Informationen
vor
,
die
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
werden
kann
. [EU]
Quando
uma
Parte
apresentar
ao
painel
uma
versão
confidencial
das
suas
observações
escritas
,
deve
também
,
mediante
pedido
da
outra
Parte
,
apresentar
um
resumo
não
confidencial
das
informações
contidas
nas
suas
observações
que
possa
ser
divulgado
junto
do
público
, o
mais
tardar
15
dias
após
a
data
de
apresentação
do
pedido
ou
das
observações
,
dependendo
de
qual
seja
a
data
posterior
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schiedspanel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners