A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schichtung gradierte
Schichtvulkan
Schichtwasser
schicken
Schicksal
Schiebedach
Schiebefenster
schieben
Schieber
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for
Schicksal
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Damit
die
zuständigen
Behörden
die
Einhaltung
dieser
Richtlinie
überwachen
können
,
sollte
jeder
Züchter
,
Lieferant
und
Verwender
genaue
Aufzeichnungen
über
die
Anzahl
der
Tiere
,
ihre
Herkunft
und
ihr
Schicksal
führen
. [EU]
A
fim
de
permitir
que
as
autoridades
competentes
fiscalizem
o
cumprimento
da
presente
directiva
,
os
criadores
,
os
fornecedores
e
os
utilizadores
deverão
conservar
um
registo
exacto
do
número
de
animais
,
da
sua
origem
e
do
seu
destino
.
Der
Ausführer
brachte
des
Weiteren
vor
,
das
Zentrum
des
Entscheidungsprozesses
für
die
gesamte
im
Rahmen
von
Veredlungsvereinbarungen
erfolgende
Produktion
in
der
Union
befinde
sich
ausschließlich
bei
einem
Nicht-EU-Unternehmen
,
und
das
gesamte
Schicksal
der
Veredelungsunternehmen
liege
einzig
und
allein
in
den
Händen
ihres
schweizerischen
Mutterunternehmens
. [EU]
O
exportador
alegou
ainda
que
o
centro
do
processo
de
tomada
de
decisão
relativamente
a
toda
a
produção
por
encomenda
na
União
se
localizava
exclusivamente
numa
empresa
que
não
está
estabelecida
na
UE
e
que
o
destino
das
empresas
que
realizam
o
trabalho
por
encomenda
depende
inteiramente
da
sua
empresa-mãe
suíça
.
Dies
hatte
nicht
nur
die
Ausgliederung
des
einzigen
rentablen
Geschäftsbereichs
(
BA
)
zur
Folge
,
sondern
besiegelte
auch
das
Schicksal
von
TB
, d. h.
seine
Liquidierung
. [EU]
Tal
facto
implicou
não
só
a
transferência
da
sua
única
actividade
rentável
(BA),
mas
determinou
também
o
destino
da
TB
,
ou
seja
, a
sua
liquidação
.
Die
von
der
Kommission
angeführten
Texte
zum
Schicksal
der
Verbindlichkeiten
nach
dem
Versiegen
der
Mittel
des
Unternehmens
träfen
auf
La
Poste
nicht
zu
[EU]
Os
textos
citados
pela
Comissão
sobre
a
manutenção
das
obrigações
após
o
esgotamento
dos
recursos
do
estabelecimento
público
não
são
aplicáveis
à
La
Poste
Fragen
des
Gesellschaftsrechts
,
des
Vereinsrechts
und
des
Rechts
der
juristischen
Personen
,
wie
Klauseln
im
Errichtungsakt
oder
in
der
Satzung
einer
Gesellschaft
,
eines
Vereins
oder
einer
juristischen
Person
,
die
das
Schicksal
der
Anteile
verstorbener
Gesellschafter
beziehungsweise
Mitglieder
regeln
[EU]
As
questões
regidas
pelo
direito
das
sociedades
e
pelo
direito
aplicável
a
outras
entidades
,
dotadas
ou
não
de
personalidade
jurídica
,
como
as
cláusulas
contidas
nos
atos
constitutivos
e
nos
estatutos
das
sociedades
e
outras
entidades
,
dotadas
ou
não
de
personalidade
jurídica
,
que
fixam
o
destino
das
quotas
aquando
da
morte
dos
seus
membros
In
einigen
Fällen
sollten
die
Tiere
in
einen
geeigneten
Lebensraum
oder
in
ein
geeignetes
Haltungssystem
zurückgebracht
und
Tiere
wie
Hunde
und
Katzen
sollten
in
Familien
privat
untergebracht
werden
,
da
die
Sorge
der
Öffentlichkeit
um
das
Schicksal
dieser
Tiere
groß
ist
. [EU]
Nalguns
casos
,
os
animais
deverão
ser
devolvidos
a
um
habitat
ou
a
um
sistema
zootécnico
adequados
ou
,
como
no
caso
dos
cães
e
dos
gatos
,
ser
realojados
em
famílias
de
acolhimento
,
tendo
em
conta
a
grande
preocupação
pública
com
o
destino
desses
animais
.
Insbesondere
ist
die
Kommission
in
Ermangelung
anderer
Argumente
nicht
davon
überzeugt
,
dass
die
Einstufungen
anderer
öffentlicher
Unternehmen
,
die
normalerweise
von
den
Leistungen
jedes
einzelnen
Unternehmens
abhängen
,
erheblich
unter
dem
Schicksal
von
Combus
gelitten
hätten
. [EU]
Em
particular
,
na
ausência
de
outros
argumentos
,
não
está
convencida
de
que
as
notações
de
outras
empresas
públicas
,
que
normalmente
se
baseiam
nos
méritos
de
cada
empresa
considerada
individualmente
,
teriam
sido
consideravelmente
afectadas
pelo
destino
da
Combus
.
Unter
vorschriftsmäßiger
nationaler
Anmeldung
ist
jede
Anmeldung
zu
verstehen
,
die
zur
Festlegung
des
Tages
ausreicht
,
an
dem
sie
eingereicht
worden
ist
,
wobei
das
spätere
Schicksal
der
Anmeldung
ohne
Bedeutung
ist
. [EU]
Por
depósito
nacional
regular
,
deve
entender-se
qualquer
depósito
suficiente
para
determinar
a
data
de
depósito
do
pedido
,
independentemente
do
destino
dado
posteriormente
ao
pedido
.
Während
nämlich
der
Staat
die
Rückforderung
beim
Privatunternehmen
betreibt
,
notfalls
bis
zu
dessen
Liquidation
,
könnte
sich
das
öffentliche
Unternehmen
diesem
Schicksal
aus
dem
einzigen
Grund
entziehen
,
dass
es
dem
Staat
weniger
teuer
kommt
,
es
zu
einem
negativen
Preis
zu
verkaufen
,
als
die
rechtwidrigen
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfen
,
die
es
bekommen
hat
,
von
ihm
zurückzufordern
. [EU]
Enquanto
o
Estado
prosseguiria
a
recuperação
junto
da
empresa
privada
,
se
necessário
até
à
sua
liquidação
,
uma
empresa
pública
poderia
escapar
a
esta
situação
com
a
única
condição
de
que
seria
menos
caro
para
o
Estado
vendê-la
a
um
preço
negativo
em
vez
de
recuperar
os
auxílios
ilegais
e
incompatíveis
que
recebeu
.
Wird
eine
radioaktive
Markierung
verwendet
,
sollte
sie
in
der
Substanz
in
der
Form
enthalten
sein
,
dass
sie
möglichst
viele
Informationen
über
das
Schicksal
der
Verbindung
liefert
. [EU]
No
caso
de
utilização
de
um
marcador
, a
posição
deste
na
substância
deve
fornecer
o
máximo
de
informação
sobre
o
destino
do
composto
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schicksal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners