A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
65 results for Schemata
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Abstrakter
Basistyp
für
Codelisten
,
die
die
Klassifikations-
und
Kennzeichnungsarten
verschiedener
Schemata
enthalten
. [EU]
Tipo
de
base
abstracto
para
as
listas
de
códigos
que
contêm
a
classificação
e
os
tipos
de
designação
previstos
nos
diferentes
sistemas
.
Alle
Dateien
im
Datenverkehr
vom
und
zum
zentralen
Datenspeicher
werden
im
XML-Format
übermittelt
,
das
mit
den
XML-
Schemata
der
ESMA
kompatibel
ist
. [EU]
Todos
os
ficheiros
enviados
e
recebidos
para
e
do
repositório
central
utilizam
um
formato
XML
conforme
com
os
XSD
emitidos
pela
ESMA
.
Angabe
der
sonstigen
Informationsbestandteile
,
die
Gegenstand
der
Schemata
und
Module
sind
,
auf
deren
Grundlage
der
Prospekt
erstellt
wurde
. [EU]
Os
outros
elementos
de
informação
incluídos
nos
modelos
e
módulos
,
de
acordo
com
os
quais
foi
elaborado
o
prospecto
.
Anhang
I
bis
XVII:
Schemata
und
Module
[EU]
Anexos
I a
XVII:
Modelos
e
módulos
ANHANG
I
Schemata
A
und
B [EU]
ANEXO
I
Esquemas
A e B
Anhang
XVIII:
Kombinationsmöglichkeiten
der
Schemata
und
Module
[EU]
Anexo
XVIII:
Quadro
de
combinações
de
modelos
e
módulos
Asset-Backed
Securities
,
bei
denen
die
Meldepflichten
für
die
Daten
auf
Einzelkreditebene
nicht
erfüllt
werden
,
weil
sie
mit
einem
Mischbestand
heterogener
Vermögenswerte
besichert
sind
und/oder
nicht
in
einem
der
Schemata
für
Daten
auf
Einzelkreditebene
erfasst
werden
können
,
bleiben
bis
zum
31
.
März
2014
notenbankfähig
." [EU]
Os
instrumentos
de
dívida
titularizados
que
não
cumpram
os
requisitos
de
reporte
dos
empréstimos
por
serem
constituídos
por
conjuntos
mistos
de
ativos
subjacentes
heterogéneos
e/ou
não
serem
conformes
com
um
dos
modelos
de
reporte
de
dados
desagregados
permanecerão
elegíveis
até
31
de
março
de
2014
.
Bei
einigen
Kategorien
von
Emittenten
sollte
die
zuständige
Behörde
angesichts
der
besonderen
Art
ihrer
Tätigkeit
besondere
Informationen
verlangen
dürfen
,
die
über
die
in
den
Schemata
und
Modulen
vorgesehenen
Informationsbestandteile
hinausgehen
. [EU]
Para
algumas
categorias
de
emitentes
, a
autoridade
competente
deve
poder
solicitar
informações
adaptadas
que
vão
para
além
dos
elementos
de
informação
incluídos
nos
modelos
e
módulos
devido
à
natureza
especial
das
actividades
desses
emitentes
.
Bestimmte
Informationsbestandteile
,
die
in
den
Schemata
und
Modulen
gefordert
werden
,
oder
gleichwertige
Informationsbestandteile
können
für
ein
bestimmtes
Wertpapier
nicht
relevant
sein
und
sind
folglich
in
einigen
bestimmten
Fällen
nicht
anwendbar
.
Dementsprechend
sollte
der
Emittent
die
Möglichkeit
haben
,
diese
Angaben
zu
streichen
. [EU]
Alguns
elementos
de
informação
requeridos
nos
modelos
e
módulos
ou
elementos
de
informação
equivalentes
não
são
relevantes
para
um
valor
mobiliário
específico
,
podendo
portanto
não
ser
aplicáveis
nalguns
casos
concretos
.
Nestes
casos
, o
emitente
deve
ter
a
possibilidade
de
omitir
tal
informação
.
Das
Schema
gilt
für
Wertpapiere
,
die
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
in
den
Artikeln
6, 8
und
16
genannten
anderen
Schemata
für
Wertpapierbeschreibungen
fallen
,
einschließlich
solcher
,
bei
denen
die
Zahlungs-
und/oder
Lieferverpflichtungen
an
einen
Basiswert
gebunden
sind
. [EU]
O
modelo
é
aplicável
aos
valores
mobiliários
não
incluídos
no
âmbito
de
aplicação
dos
outros
modelos
relativos
à
nota
sobre
os
valores
mobiliários
referidos
nos
artigos
6.o, 8.o e
16
.o,
incluindo
valores
mobiliários
específicos
cujas
obrigações
de
pagamento
e/ou
de
entrega
estão
ligadas
a
uma
base
subjacente
.
Das
Schema
"Wertpapierbeschreibung
für
derivative
Wertpapiere"
sollte
auf
Titel
Anwendung
finden
,
die
nicht
von
anderen
Schemata
und
Modulen
abgedeckt
sind
. [EU]
O
modelo
da
«Nota
sobre
instrumentos
derivados»
deve
aplicar-se
aos
valores
mobiliários
que
não
são
cobertos
por
outros
modelos
e
módulos
.
Das
transeuropäische
Verkehrsnetz
wird
schrittweise
im
Zeithorizont
2020
auf
Unionsebene
durch
Integration
von
Land-
,
See-
und
Luftverkehrsinfrastrukturnetzen
entsprechend
den
Schemata
auf
den
Karten
in
Anhang
I
und/oder
den
Spezifikationen
des
Anhangs
II
hergestellt
. [EU]
A
rede
transeuropeia
de
transportes
é
progressivamente
criada
até
2020
, à
escala
da
União
,
integrando
redes
de
infra-estruturas
de
transportes
terrestres
,
marítimos
e
aéreos
,
de
acordo
com
os
planos
descritos
nos
mapas
constantes
do
anexo
I
e/ou
com
as
especificações
previstas
no
anexo
II
.
Das
umfassendste
und
strengste
Schema
für
ein
Registrierungsformular
, d. h.
das
anspruchsvollste
Schema
in
Bezug
auf
die
Zahl
der
Informationsbestandteile
und
den
Umfang
der
in
ihnen
enthaltenen
Informationen
kann
stets
für
die
Emission
von
Wertpapieren
verwendet
werden
,
für
die
ein
weniger
umfassendes
und
strenges
Registrierungsformularschema
vorgesehen
ist
,
wobei
die
nachfolgende
Reihenfolge
der
Schemata
gilt:
[EU]
O
modelo
relativo
ao
documento
de
registo
mais
completo
e
rigoroso
,
isto
é, o
modelo
mais
exigente
em
termos
de
número
de
elementos
de
informação
e
âmbito
da
informação
neles
incluída
pode
sempre
ser
utilizado
para
a
emissão
de
valores
mobiliários
para
as
quais
é
previsto
um
modelo
relativo
ao
documento
de
registo
menos
completo
e
rigoroso
,
de
acordo
com
a
seguinte
ordenação
de
modelos:
Der
Basisprospekt
kann
für
die
als
Kategorien
A, B
und
C
eingestuften
Angaben
,
die
nach
den
in
Anhang
XX
dargestellten
Schemata
und
Modulen
für
die
Wertpapierbeschreibung
vorgeschrieben
sind
,
Optionen
enthalten
. [EU]
O
prospeto
de
base
pode
incluir
opções
em
relação
às
informações
classificadas
na
categoria
A,
na
categoria
B e
na
categoria
C,
exigidas
pela
nota
sobre
os
valores
mobiliários
relevante
,
bem
como
pelos
respetivos
modelos
e
módulos
, e
definidas
no
anexo
XX
.
Der
Emittent
,
der
Anbieter
oder
die
Person
,
die
die
Zulassung
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
beantragt
,
dürfen
in
einen
Prospekt
oder
Basisprospekt
Informationen
aufnehmen
,
die
über
die
in
den
Schemata
und
Modulen
genannten
Informationsbestandteile
hinausgehen
. [EU]
O
emitente
,
oferente
ou
a
pessoa
que
solicita
a
admissão
à
negociação
num
mercado
regulamentado
pode
incluir
num
prospecto
ou
num
prospecto
de
base
informações
adicionais
que
vão
para
além
dos
elementos
de
informação
previstos
nos
modelos
e
módulos
.
Der
Emittent
,
der
Anbieter
und
die
die
Zulassung
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beantragende
Person
können
sich
dafür
entscheiden
,
einen
Prospekt
anstatt
nach
den
Anhängen
I,
III
,
IV
,
IX
, X
und
XI
wie
in
Unterabsatz
2
beschrieben
nach
den
in
den
Anhängen
XXIII
bis
XXIX
dargestellten
verhältnismäßigen
Schemata
zu
erstellen
,
sofern
die
einschlägigen
Bedingungen
der
Artikel
26a
,
26b
und
26c
erfüllt
sind
. [EU]
O
emitente
, o
oferente
e a
pessoa
que
solicita
a
admissão
à
negociação
num
mercado
regulamentado
podem
optar
por
elaborar
um
prospeto
em
conformidade
com
os
modelos
proporcionados
definidos
nos
anexos
XXIII
a
XXIX
,
em
vez
dos
definidos
nos
anexos
I,
III
,
IV
,
IX
, X e
XI
,
como
se
descreve
no
segundo
parágrafo
e
desde
que
se
encontrem
preenchidas
as
condições
definidas
nos
artigos
26
.o-A,
26
.o-B e
26
.o-C.
Der
regelmäßig
aktualisierte
Unbedenklichkeitsbericht
umfasst
alle
Indikationen
,
Verabreichungswege
,
Dosierungsformen
und
-
schemata
,
ungeachtet
dessen
,
ob
sie
unter
verschiedenen
Bezeichnungen
und
in
getrennten
Verfahren
zugelassen
wurden
. [EU]
O
relatório
periódico
de
segurança
deve
abranger
todas
as
indicações
,
vias
de
administração
,
doses
e
regimes
posológicos
,
independentemente
de
terem
sido
autorizados
sob
nomes
diferentes
e
através
de
procedimentos
distintos
.
Deshalb
sollte
eine
Kombination
verschiedener
Schemata
möglich
sein
. [EU]
Consequentemente
, a
combinação
de
vários
modelos
deverá
ser
possível
.
Die
Anzahl
der
Einrichtungen
muss
so
sein
,
dass
sie
die
Signale
entsprechend
einem
der
in
Absatz
6.5.2
beschriebenen
Schemata
abgeben
können
. [EU]
O
número
dos
dispositivos
deve
ser
tal
que
possam
emitir
os
sinais
correspondentes
a
um
dos
esquemas
de
montagem
referidos
no
n.o 6.5.2.
Die
endgültigen
Konditionen
,
die
einem
Basisprospekt
angefügt
sind
,
enthalten
lediglich
die
Informationsbestandteile
,
die
sich
aus
den
verschiedenen
Schemata
für
Wertpapierbeschreibungen
ergeben
,
denen
zufolge
der
Basisprospekt
erstellt
wird
. [EU]
As
condições
definitivas
associadas
a
um
prospecto
de
base
só
devem
conter
os
elementos
de
informação
dos
vários
modelos
de
nota
sobre
valores
mobiliários
,
de
acordo
com
os
quais
foi
elaborado
o
prospecto
de
base
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schemata":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners