A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
87 results for Schadstoffemissionen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
[5]
Richtlinie
2001/80/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Oktober
2001
zur
Begrenzung
von
Schadstoffemissionen
von
Großfeuerungsanlagen
in
die
Luft
(
ABl
. L
309
vom
27
.11.2001, S. 1). [EU]
Directiva
2001/80/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Outubro
de
2001
,
relativa
à
limitação
das
emissões
para
a
atmosfera
de
certos
poluentes
provenientes
de
grandes
instalações
de
combustão
(JO L
309
de
27
.11.2001, p. 1).
9.
Richtlinie
2001/80/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Oktober
2001
zur
Begrenzung
von
Schadstoffemissionen
von
Großfeuerungsanlagen
in
die
Luft
. [EU]
Directiva
2001/80/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Outubro
de
2001
,
relativa
à
limitação
das
emissões
para
a
atmosfera
de
certos
poluentes
provenientes
de
grandes
instalações
de
combustão
.
Als
Ergänzung
der
Rechtsvorschriften
über
die
Euronormen
,
die
Emissionsgrenzwerte
festsetzen
,
sieht
dieser
Ansatz
eine
finanzielle
Bewertung
der
tatsächlichen
Schadstoffemissionen
vor
und
erfordert
keinerlei
zusätzliche
Norm
. [EU]
Em
complemento
à
legislação
relativa
às
normas
Euro
,
que
fixa
limites
máximos
de
emissão
,
esta
abordagem
quantifica
monetariamente
as
emissões
de
poluentes
efectivas
e
não
implica
a
fixação
de
normas
adicionais
.
Anlässlich
der
Typgenehmigung
kann
der
Hersteller
zugleich
auch
die
Schadstoffemissionen
vor
Anbringung
eines
Abgasnachbehandlungssystems
messen
. [EU]
Aquando
da
homologação
, o
fabricante
pode
optar
por
medir
simultaneamente
as
emissões
poluentes
antes
de
qualquer
sistema
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
.
Anlässlich
der
Typgenehmigungsprüfung
kann
der
Hersteller
zugleich
auch
die
Schadstoffemissionen
vor
Anbringung
eines
Abgasnachbehandlungssystems
messen
. [EU]
O
fabricante
pode
optar
por
medir
as
emissões
poluentes
antes
de
qualquer
sistema
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
em
simultâneo
com
a
realização
do
ensaio
de
homologação
.
Bei
extern
aufladbaren
Fahrzeugen
sind
die
Messungen
der
Schadstoffemissionen
an
einem
Fahrzeug
durchzuführen
,
das
sich
in
dem
für
die
Prüfung
Typ
I
für
extern
aufladbare
Hybridfahrzeuge
vorgeschriebenen
Zustand
B
befindet
. [EU]
No
que
se
refere
aos
veículos
OVC
,
as
medições
das
emissões
de
poluentes
são
efectuadas
com
o
veículo
acondicionado
segundo
a
condição
B
do
ensaio
de
Tipo
I
para
veículos
híbridos
OVC
.
Bei
extern
aufladbaren
Fahrzeugen
sind
die
Messungen
der
Schadstoffemissionen
unter
den
für
den
Zustand
B
bei
der
Prüfung
Typ
I
genannten
Bedingungen
(
Absätze
3.1.3
und
3.2.3)
durchzuführen
. [EU]
Para
os
veículos
OVC
,
as
medições
das
emissões
de
poluentes
são
efectuadas
em
condições
análogas
às
especificadas
para
a
condição
B
do
ensaio
de
tipo
I (n.os 3.1.3 e 3.2.3).
Bei
extern
aufladbaren
Fahrzeugen
sind
die
Messungen
der
Schadstoffemissionen
unter
den
für
den
Zustand
B
bei
der
Prüfung
Typ
I
genannten
Bedingungen
(
Absätze
3.1.3
und
3.2.3)
durchzuführen
. [EU]
Para
os
veículos
OVC
,
as
medições
das
emissões
de
poluentes
são
efectuadas
em
condições
análogas
às
especificadas
para
a
condição
B
do
ensaio
de
Tipo
I (pontos 3.1.3 e 3.2.3).
Bei
nicht
extern
aufladbaren
Fahrzeugen
sind
die
Messungen
der
Schadstoffemissionen
unter
den
für
die
Prüfung
Typ
I
für
nicht
extern
aufladbare
Fahrzeuge
vorgeschriebenen
Bedingungen
durchzuführen
. [EU]
No
que
se
refere
aos
veículos
NOVC
,
as
medições
das
emissões
de
poluentes
são
efectuadas
com
o
veículo
acondicionado
nas
condições
análogas
às
do
ensaio
de
Tipo
I
para
veículos
NOVC
.
Bei
nicht
extern
aufladbaren
Fahrzeugen
sind
die
Messungen
der
Schadstoffemissionen
unter
den
für
die
Prüfung
Typ
I
vorgeschriebenen
Bedingungen
durchzuführen
. [EU]
Para
os
veículos
NOVC
,
as
medições
das
emissões
de
poluentes
são
efectuadas
em
condições
análogas
às
especificadas
para
o
ensaio
de
tipo
I.
Bestimmung
der
Schadstoffemissionen
bei
Fahrzeugen
mit
Austauschkatalysator
[EU]
Avaliação
da
emissão
de
poluentes
dos
veículos
equipados
com
catalisador
de
substituição
.
Beurteilung
der
Schadstoffemissionen
bei
Fahrzeugen
mit
Ersatzschalldämpferanlagen
[EU]
Avaliação
da
emissão
de
poluentes
dos
veículos
equipados
com
sistema
silencioso
de
substituição
.
Dadurch
werden
der
Wirkungsgrad
und
die
Zuverlässigkeit
der
Kraftwerke
signifikant
erhöht
,
die
Schadstoffemissionen
minimiert
und
die
Kosten
unter
verschiedenen
Betriebsbedingungen
insgesamt
gesenkt
. [EU]
Aumentar-se-á
significativamente
a
eficiência
e
fiabilidade
das
centrais
,
reduzir-se-ão
ao
mínimo
as
emissões
poluentes
e
diminuir-se-ão
os
custos
totais
,
em
várias
condições
de
funcionamento
.
Damit
den
Bestimmungen
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2005/55/EG
entsprochen
wird
,
ist
es
angezeigt
,
Vorschriften
zu
erlassen
,
die
die
Betreiber
neuer
schwerer
Nutzfahrzeuge
,
deren
Abgasnachbehandlungssystem
die
vorgesehene
Minderung
regulierter
Schadstoffemissionen
nur
unter
Verwendung
eines
sich
verbrauchenden
Reagens
erreicht
,
dazu
anhält
,
ihre
Fahrzeuge
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
zu
betreiben
. [EU]
Para
se
poder
assegurar
o
cumprimento
do
disposto
no
artigo
5o
da
Directiva
2005/55/CE
, é
conveniente
introduzir
disposições
que
incentivem
uma
utilização
adequada
,
conforme
pretendido
pelo
fabricante
,
dos
novos
veículos
pesados
equipados
com
motores
com
sistemas
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
que
requerem
a
utilização
de
um
reagente
consumível
para
atingir
a
redução
pretendida
de
poluentes
regulamentados
.
Darin
heißt
es:
"Ein
möglicher
Ansatz
könnte
auf
der
Internalisierung
externer
Kosten
aufbauen
,
bei
der
die
über
die
gesamte
Lebensdauer
anfallenden
Kosten
des
Energieverbrauchs
,
die
CO2-Emissionen
und
die
Schadstoffemissionen
,
die
mit
dem
Betrieb
der
zu
beschaffenden
Fahrzeuge
verbunden
sind
,
zusätzlich
zum
Fahrzeugpreis
als
Zuschlagskriterien
herangezogen
werden
. [EU]
O
Livro
Verde
propõe
que
uma
das
abordagens
possíveis
seria
baseada
na
internalização
dos
custos
externos
utilizando
como
critérios
de
adjudicação
os
custos
do
consumo
de
energia
durante
o
tempo
de
vida
do
veículo
,
as
emissões
de
CO2
e
as
emissões
poluentes
relacionadas
com
o
funcionamento
do
veículo
,
para
além
do
preço
de
compra
.
Das
Programm
der
Kommission
über
Luftqualität
,
straßenverkehrsbedingte
Emissionen
,
Kraftstoffe
und
Technologien
zur
Emissionsminderung
(
nachstehend
"erstes
Auto-Öl-Programm"
genannt
)
zeigte
,
dass
eine
weitere
Senkung
der
Schadstoffemissionen
von
schweren
Nutzfahrzeugen
erforderlich
war
,
um
die
künftigen
Normen
für
die
Luftqualität
einhalten
zu
können
. [EU]
O
programa
da
Comissão
sobre
qualidade
do
ar
,
emissões
provenientes
dos
transportes
rodoviários
,
combustíveis
e
tecnologias
de
redução
de
emissões
, a
seguir
denominado
«o
primeiro
programa
Auto-Oil»
,
demonstrou
a
necessidade
de
futuras
reduções
das
emissões
poluentes
provenientes
de
veículos
pesados
, a
fim
de
se
poder
atingir
padrões
futuros
de
qualidade
do
ar
.
Der
Austauschkatalysator
muss
so
beschaffen
sein
und
so
eingebaut
werden
können
,
dass
das
Fahrzeug
den
Vorschriften
der
Regelungen
entspricht
,
denen
es
ursprünglich
entsprochen
hat
,
und
dass
die
Schadstoffemissionen
während
der
gesamten
normalen
Lebensdauer
des
Fahrzeuges
unter
normalen
Betriebsbedingungen
wirksam
begrenzt
werden
. [EU]
O
catalisador
de
substituição
deve
ser
concebido
,
construído
e
capaz
de
ser
montado
de
modo
a
permitir
que
o
veículo
satisfaça
as
disposições
dos
regulamentos
com
as
quais
estava
originalmente
em
conformidade
e
que
as
emissões
de
poluentes
sejam
efectivamente
limitadas
durante
a
vida
normal
do
veículo
em
condições
normais
de
utilização
.
der
Begrenzung
der
Abgasemissionen
aus
dem
Fahrzeug
,
der
Verdunstungsemissionen
und
der
Gasemissionen
aus
dem
Kurbelgehäuse
,
der
Dauerhaltbarkeit
von
Abgasreinigungsanlagen
,
der
Begrenzung
der
Schadstoffemissionen
beim
Kaltstart
und
hinsichtlich
der
On-Board-Diagnosesysteme
(
OBD-Systeme
)
von
Kraftfahrzeugen
,
die
mit
unverbleitem
Benzin
betrieben
werden
oder
entweder
mit
unverbleitem
Benzin
oder
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betrieben
werden
können
(
Genehmigung
B) [EU]
limitação
das
emissões
de
escape
do
veículo
,
das
emissões
por
evaporação
,
das
emissões
de
gases
do
cárter
,
da
durabilidade
dos
dispositivos
de
controlo
da
poluição
,
das
emissões
poluentes
do
arranque
a
frio
e
dos
sistemas
de
diagnóstico
a
bordo
(OBD)
de
veículos
alimentados
com
gasolina
sem
chumbo
ou
que
podem
ser
alimentados
tanto
com
gasolina
sem
chumbo
como
com
GPL
ou
GN
(homologação B)
der
Begrenzung
der
Abgasemissionen
aus
dem
Fahrzeug
,
der
Verdunstungsemissionen
und
der
Gasemissionen
aus
dem
Kurbelgehäuse
,
der
Dauerhaltbarkeit
von
Abgasreinigungsanlagen
,
der
Begrenzung
der
Schadstoffemissionen
beim
Kaltstart
und
hinsichtlich
der
On-Board-Diagnosesysteme
(
OBD-Systeme
)
von
Kraftfahrzeugen
,
die
mit
unverbleitem
Benzin
betrieben
werden
oder
entweder
mit
unverbleitem
Benzin
oder
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas/Biomethan
betrieben
werden
können
(
Genehmigung
B) [EU]
Limitação
das
emissões
de
escape
do
veículo
,
das
emissões
por
evaporação
,
das
emissões
de
gases
do
cárter
,
da
durabilidade
dos
dispositivos
de
controlo
da
poluição
,
das
emissões
poluentes
do
arranque
a
frio
e
dos
sistemas
de
diagnóstico
a
bordo
(OBD)
de
veículos
alimentados
com
gasolina
sem
chumbo
ou
que
podem
ser
alimentados
tanto
com
gasolina
sem
chumbo
como
com
GPL
ou
GN/biometano
ou
biocombustíveis
(homologação B)
der
Begrenzung
der
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
aus
dem
Motor
und
der
Gasemissionen
aus
dem
Kurbelgehäuse
,
der
Dauerhaltbarkeit
von
Abgasreinigungsanlagen
,
der
Begrenzung
der
Schadstoffemissionen
beim
Kaltstart
und
hinsichtlich
der
On-Board-Diagnosesysteme
(
OBD-Systeme
)
von
Kraftfahrzeugen
,
die
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betrieben
werden
(
Genehmigung
D). [EU]
limitação
das
emissões
de
poluentes
gasosos
pelo
motor
,
das
emissões
de
gases
do
cárter
,
da
durabilidade
dos
dispositivos
de
controlo
da
poluição
,
das
emissões
do
arranque
a
frio
e
dos
sistemas
de
diagnóstico
a
bordo
(OBD)
de
veículos
alimentados
com
GPL
ou
GN
(homologação D).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schadstoffemissionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners