A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for Sattelzugmaschinen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
0,8
vmax
≤
;
80
km/h
N3-und
N2-
Sattelzugmaschinen
[EU]
0,8
vmax
≤
;70
km/h
An
Fahrzeugen
aller
anderen
Klassen
,
die
in
den
Absätzen
6.21.1.1
und
6.21.1.2
nicht
genannt
sind
,
sowie
an
dem
Fahrerhaus
von
Sattelzugmaschinen
und
dem
Fahrerhaus
von
Fahrgestellen
mit
Fahrerhaus
. [EU]
Em
todas
as
outras
categorias
de
veículos
,
salvo
disposições
em
contrário
nos
n.os 6.21.1.1 e 6.21.1.2,
incluindo
a
cabina
de
unidades
tratoras
para
semirreboques
e a
cabina
de
quadros-cabinas
.
an
Fahrzeugen
aller
anderen
Klassen
,
die
in
den
Absätzen
6.21.1.1
und
6.21.1.2
nicht
genannt
sind
,
sowie
an
dem
Fahrerhaus
von
Sattelzugmaschinen
und
dem
Fahrerhaus
von
Fahrgestellen
mit
Fahrerhaus
. [EU]
em
todas
as
outras
categorias
de
veículos
,
salvo
disposições
em
contrário
nos
n.os 6.21.1.1 e 6.21.1.2,
incluindo
a
cabina
de
unidades
tractoras
para
semi-reboques
e a
cabina
de
quadros-cabinas
.
Außer
bei
Sattelzugmaschinen
gilt
für
Übereinstimmungsbescheinigungen
für
Fahrgestelle
mit
Führerhaus
der
Klasse
N
das
Muster
C. [EU]
À
excepção
dos
tractores
para
semi-reboques
,
os
certificados
de
conformidade
aplicáveis
aos
veículos
quadro-cabina
pertencentes
à
categoria
N
são
do
modelo
C.
bei
Kraftfahrzeugen
an
jedem
Ende
des
Fahrzeugs
bzw
.
bei
Sattelzugmaschinen
an
jedem
Ende
des
Fahrerhauses
[EU]
Para
veículos
a
motor
,
em
cada
extremidade
do
veículo
,
ou
no
caso
de
tractores
para
semi-reboques
,
cada
extremidade
da
cabina
bei
Kraftfahrzeugen
an
jedem
Ende
des
Fahrzeugs
bzw
.
bei
Sattelzugmaschinen
an
jedem
Ende
des
Fahrerhauses
[EU]
Para
veículos
a
motor
,
em
cada
extremidade
do
veículo
,
ou
no
caso
de
tratores
para
semirreboques
,
cada
extremidade
da
cabina
Bei
Kraftfahrzeugen
,
mit
Ausnahme
von
Sattelzugmaschinen
,
die
die
Anforderungen
nach
Absatz
5.2.1.4.1
dieser
Regelung
erfüllen
,
darf
das
Federspeicher-Bremssystem
nicht
das
einzige
System
zur
Sicherstellung
der
Restbremswirkung
sein
. [EU]
No
caso
de
veículos
a
motor
,
com
excepção
de
tractores
para
semi-reboques
que
cumpram
os
requisitos
definidos
no
ponto
5.2.1.4.1
do
presente
regulamento
, o
sistema
de
travagem
de
molas
não
deve
ser
a
única
fonte
de
travagem
residual
.
Bei
Sattelzugmaschinen
[EU]
Para
veículos
que
atrelam
semi-reboques
Die
auffällige
Markierung
muss
in
möglichst
geringem
Abstand
von
den
Enden
des
Fahrzeugs
(
bis
zu
600
mm
von
jedem
Ende
des
Fahrzeugs
oder
Fahrerhauses
bei
Sattelzugmaschinen
)
angebracht
sein
. [EU]
A
marcação
de
conspicuidade
deve
estar
tão
próxima
quanto
possível
das
extremidades
do
veículo
e
situar-se
a
600
mm
,
no
máximo
,
de
cada
uma
das
extremidades
(ou
da
cabina
no
caso
de
unidades
tratoras
para
semirreboques
).
Die
auffällige
Markierung
muss
in
möglichst
geringem
Abstand
von
den
Enden
des
Fahrzeugs
(
bis
zu
600
mm
von
jedem
Ende
des
Fahrzeugs
oder
Fahrerhauses
bei
Sattelzugmaschinen
)
angebracht
sein
. [EU]
A
marcação
de
conspicuidade
deve
estar
tão
próxima
quanto
possível
das
extremidades
do
veículo
e
situar-se
a
600
mm
,
no
máximo
,
de
cada
uma
das
extremidades
(ou
da
cabina
no
caso
de
unidades
tractoras
para
semi-reboques
).
Die
Kosten-/Nutzenanalyse
hat
außerdem
gezeigt
,
dass
die
obligatorische
Verwendung
von
AEBS
mehr
Kosten
als
Nutzen
mit
sich
bringen
würde
und
sich
daher
für
folgende
Fahrzeugklassen
nicht
als
geeignet
erweist:
Sattelzugmaschinen
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
mehr
als
3,5 t,
aber
nicht
mehr
als
8 t,
Fahrzeuge
der
Klassen
A, I
und
II
M2
und
M3
und
Gelenkbusse
der
Klassen
A, I
und
II
M3
. [EU]
A
análise
custo/benefício
demonstrou
igualmente
que
a
aplicação
a
título
obrigatório
do
AEBS
geraria
mais
custos
do
que
benefícios
e,
por
conseguinte
,
não
se
revela
adequada
para
as
seguintes
categorias
de
veículos:
veículos
de
tração
de
semirreboques
da
categoria
N2
com
massa
máxima
superior
a 3,5
mas
não
superior
a 8
toneladas
,
veículos
das
categorias
M2
e
M3
das
classes
A, I e
II
, e
autocarros
articulados
da
categoria
M3
das
classes
A, I e
II
.
Die
Kosten-Nutzen-Analyse
hat
gezeigt
,
dass
es
nicht
angemessen
ist
,
Sattelzugmaschinen
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
mehr
als
3,5
Tonnen
,
aber
höchstens
8
Tonnen
mit
Spurhaltewarnsystemen
auszustatten
,
da
in
diesem
Falle
die
Kosten
den
Nutzen
überwiegen
würden
. [EU]
A
análise
custo/benefício
demonstrou
que
a
instalação
de
sistemas
de
aviso
de
afastamento
da
faixa
de
rodagem
não
é
adequada
para
veículos
de
tração
de
semirreboques
da
categoria
N2
com
uma
massa
total
superior
a 3,5 e
não
superior
a
oito
toneladas
,
na
medida
em
que
geraria
mais
custos
do
que
benefícios
.
Diese
Verordnung
gilt
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M2
,
N2
,
M3
und
N3
gemäß
Anhang
II
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
mit
Ausnahme
der
folgenden
Fahrzeuge:1
.
Sattelzugmaschinen
der
Klasse
N2
mit
einer
Höchstmasse
von
mehr
als
3,5
Tonnen
,
aber
höchstens
8
Tonnen
[EU]
O
presente
regulamento
é
aplicável
aos
veículos
das
categorias
M2
,
N2
,
M3
e
N3
,
tal
como
definidas
no
anexo
II
da
Diretiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[2],
com
as
seguintes
exceções:1
)
Veículos
de
tração
de
semirreboques
da
categoria
N2
com
uma
massa
superior
a 3,5
mas
não
superior
a
oito
toneladas
Diese
Vorschriften
gelten
jedoch
nicht
für
Sattelzugmaschinen
,
wenn
die
Übertragungseinrichtung
des
Betriebsbremssystems
des
Sattelanhängers
von
derjenigen
der
Zugmaschine
unabhängig
ist
. [EU]
Contudo
,
as
disposições
acima
referidas
não
devem
aplicar-se
a
veículos
tractores
para
semi-reboques
,
quando
a
transmissão
do
sistema
de
travagem
de
serviço
do
semi-reboque
for
independente
da
do
sistema
de
travagem
de
serviço
do
veículo
tractor
.
Fahrzeuge
der
Klassen
N2
und
N3
,
außer
Fahrzeuge
mit
mehr
als
drei
Achsen
,
Sattelzugmaschinen
mit
einer
Gesamtmasse
zwischen
3,5
und
7,5 t
und
Fahrzeuge
mit
besonderer
Zweckbestimmung
gemäß
Anhang
II
Teil
A
Nummern
5.7
und
5.8
der
Richtlinie
2007/46/EG
[EU]
Os
veículos
das
categorias
N2
e
N3
,
excepto
os
que
tenham
mais
de
três
eixos
,
os
tractores
para
semi-reboques
com
uma
massa
total
entre
3,5 e 7,5
toneladas
e
os
veículos
destinados
a
fins
especiais
definidos
nos
pontos
5.7 e 5.8
da
secção
A
do
anexo
II
da
Directiva
2007/46/CE
Flexible
Leitungen
für
Sattelzugmaschinen
:
[EU]
Condutas
flexíveis
de
tractores
de
semi-reboques:
g1
)
Der
Radstand
wird
festgelegt
gemäßAbschnitt
6.4.1
der
Norm
ISO
612:1978
bei
Kraftfahrzeugen
und
DeichselanhängernAbschnitt
6.4.2
der
Norm
ISO
612:1978
bei
Sattelzugmaschinen
und
ZentralachsanhängernAnmerkung:Bei
Zentralachsanhängern
wird
die
Kupplungsachse
als
vorderste
Achse
angesehen
. [EU]
g1
)
Distância
entre
eixos
do
veículo
é
determinada
em
conformidade
com:Ponto
n.o 6.4.1
da
Norma
ISO
612:
1978
,
para
veículo
a
motor
e
barra
de
tração:Ponto
n.o 6.4.2
da
norma
ISO
612:1978
para
semirreboque
e
reboques
de
eixo
centralNota:Para
os
reboques
de
eixo
central
, o
eixo
do
acoplamento
deve
der
considerado
como
o
eixo
mais
à
frente
Hierbei
müssen
Radabdeckungen
und
Schürzen
den
Bereich
unmittelbar
über
den
Rädern
der
hinteren
Achsen
nicht
abdecken
,
wenn
diese
Sattelzugmaschinen
mit
einem
Sattelanhänger
verbunden
sind
,
um
zu
verhindern
,
dass
das
Spritzschutzsystem
zerstört
wird
. [EU]
A
este
respeito
, é
de
notar
que
os
guarda-lamas
e
as
saias
podem
não
cobrir
a
área
imediatamente
acima
dos
pneus
dos
eixos
traseiros
,
sempre
que
esses
tractores
estejam
engatados
a
um
semi-reboque
,
no
intuito
de
impedir
a
destruição
do
sistema
antiprojecção
.
Kraftfahrzeuge
(
Einzelkraftfahrzeuge
und
Sattelzugmaschinen
)
mit
einer
Höchstmasse
van
mehr
als
12
Tonnen
müssen
mit
einem
Geschwindigkeitsbegrenzer
nach
den
Vorschriften
der
ECE-Regelung
Nr
.
89
ausgerüstet
sein
. [EU]
Os
veículos
a
motor
(veículos
rígidos
e
tractores
para
semi-reboques
)
com
massa
máxima
superior
a
12
toneladas
devem
estar
equipados
com
um
dispositivo
limitador
de
velocidade
em
conformidade
com
as
disposições
do
Regulamento
n.o
89
.
M2
,
M3
,
N2
außer
Sattelzugmaschinen
[EU]
Tractores
N3
e
N2
para
semi-reboques
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sattelzugmaschinen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners